Главная » Просмотр файлов » Автореферат

Автореферат (1100925), страница 3

Файл №1100925 Автореферат (Лексика жертвоприношения в Масоретском тексте и в Септуагинте) 3 страницаАвтореферат (1100925) страница 32019-03-13СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 3)

Обе жертвы, и Каина, и Авеля, обозначены словом лб!и. Таким образом, ппд— первый термин жертвоприношения, встречающийся в Библии. Однако в переводе 1ЛХ для передачи одного и того же тгюмина используются разные греческие слова. Переводчик употребляет Вела для жертвы Каина н Ьйрон для жертвы Авеля, С чем зто связана? Проблема перевода здесь лежит, как видится, в зкзегетической плоскости.

Налицо явное стремление переводчика разграничить жертву Канна н жертву Авеля. В то время, как жертва Авеля— истинный дар (барон) Богу, для жертвы Каина используется самое общее н частотное слово (Ова(и). Как подчеркивает Анджела Кнм, вариативность в греческом переводе обусловлена тем, что жертва Каина по качеству существенно отличалась от жертвы Авеля' . Действительно, как известна, жертва Каина не была принята Богом.

При рассмотрении этого эпизода в нашей работе анализируются также причины, цо которым жертва Каина могла быль не пришли. Зто могло быль связано с тем, что Каин принес жертву без любви к Богу, а лишь из эгоистических соображений, либо неприятие жертвы обусловлено тем, что Каин принес жертву ие сразу, а лишь по прошествии определенного времени, либо тем, что он принес не лучшие из плодов, Наконец, это может быть связано с тем, что Каин неправильно разделил жертву.

га кган д . сагп апв пьег мне наМ не ге в ионну гп же нгпгнгаг игегпгегаеоп ее епну гп ванеева ьно. !донгпа| гог гпе зенон не гье паенеепгнаппа. ар оз-еа, зоозиз ы В ЕХХ можно найти также ряд нерегулярных случаев передачи термина пб!ц. Так„в 7-м стихе 39-го (40-го) псалма древнееврейский термин единственный раз в Ветхом Завете передан словом нроогроргг. Этот перевод обусловлен тем, что ранее в этом же стихе встречается слово пэ1 (хеЬа!>), являющееся общим термином для обозначения кровавых жертвоприношений. пщ, как и лбр5, в ЬХХ регулярно передается словом боо!а, Соответственно, передача лбу) как крсогзор(е вызвана желанием переводчика взбежать повтора. Особый интерес представляет также перевод термина в книге пророка Осин.

В Ос. 10:б говорится о том, что золотой телец, стоящий в Дане, будет передан в дар (нб)ц) ассирийскому царю, что будет означать конец Израильского царства. В 1ЛХ древнееврейский термин ипрз здесь передан по-гречески как гМа. Слово 9анноо (обычно всегда во множественном числефчш) в архаическую и классическую эпоху означает добровольный дар. гостинец, однако в эллинистическую эпоху означает принудительную дань, контрибуцию, особенно дань, которой облагалнсь чужие народы.

Таким образом, переводчик Осин, используя данный вариант, разграннчиваег добровольные приношения н дань. В бб-й главе книги пророка Исайи обличается яицемерное соблюдение обрядов жертвоприношения, совершаемое по инерции, без радения о Боге. Поступающие подобным образом приравниваются к идолопоклонникам.

Так, человек, бездумно приносящий хлебную жертву, приравнивается к проливающему кровь свиньи, нечистого животного. В З-м.стихе главы нп)й передается по-гречески как ае)е(ба),к. Зто слово обозначает пшеницу высшего сорте. В ЬХХ оар!баХас встречается 59 раз и передает обычно древнееврейское п7Ь (зб!е() — слово с тем же значением, встречшощееся чаще всего в тех контекстах, где говорится о хлебной жертве. Передача лп)ц словом ав)е!БЫлй в (ЛХ не является случайной. Переводчик делает здесь 15 акцент на том, что даже тот, кто приносит лучшую долю пшеницы без любви к Богу, совершает языческую мерзость. Наконец, пп)п в ЬХХ 18 раз осшвлено без перевода н трапслитерируется по-гречески как рачаа.

В основном подобная транслитерация фиксируется в исторических и пророческих книгах ьиблии, Чем опа обусловленаг Во-первых, необходимо подчеркнуть, что переводы исторических и пророческих книг были осуществлены позже, чем перевод Торы. Соответственно, разнится и манера переводов.

Если при переводе Пятикнижия было необходимо дать греческий эквивалент, поскольку эллиннзированным евреям, забывшпм родной язык, нужно было иметь четкое представление о Законе Моисея, то сохранение экэотизмов в исторических и пророческих книгах оправдано и часто необходимо для обозначения реалий древнееврейского культа.

В исторических сочинениях для отражения реалий жизни того или иного народа обычно сохраняются слова-экзотизмы, а их пояснение дается в примечании. Однако транслитерация может быть продиктована н иными причинами. Дело в том, что и древнееврейском языке существует редкое слово 12(2~ма, обозначающее пп2еницу. Хотя это слово является семитским заимствованием, все же оио было известно грекам ранее перевода ЕХХ. Поэтому в случае транслитерации рама речь может идти о лингвистическом дублете. Кроме того„необходимо подчеркнуть„что фонетический облик транслитерации )2атпп пе соответствует звучанию древнееврейского пбзп.

это связано с тем, что поздняя масорстская система огласовок не отражает изначальную фонетику древнееврейского языка, В третьей главе рассматриваются искупительные жертвы — те жертвы, которые по закову нужно было принести в том случае, если был совершен сознательный или неосознанный проступок.

К разряду искупительных относятся жертва за грех н жертва повинности. Ритуал жертвы за грех, приносимой в случае совершения сознательного проступка, был во многом схож с ритуалом всесожжения. Он описан в 4-6 главе книги Лениг. Различались общая жертва за грех, приносимая за грехи всей общины, и частная жертва за грех. При частном жертвоприношении в качестве жертвенных животных выбирались козы либо овцы, не имеющие порока. Если жсртвователь был настолько беден, что не мог принести в жертву овцу или козу, то он обязан был принести в жертву двух горлиц и двух голубиных птенцов, При общественном жертвоприношении в качестве жертвенного животного выбирался телец.

Основное отличие жертвы за грех от всесожжения заключалось в том, что па алтаре сжигался лишь жир животного, в то время как во время всесожжения животное сжигалось целиком. Для обозначения жертвы за грех в МТ используется термин пхрп ()зщ(й'1). Примечательно, что данное древнееврейское слово обозначало и грех, и жертву за грех. Это обусловлено тем, что глагол крб (па(а'), с которым связан технический термин, в породе Оа1 имеет значение "грешить, совершать проступок", однако в породе РГ61 означает "нскуплять, очищать". Таким образом, термин пкрб можно перевести как "искупительная жертва".

Милгром предлагает переводить термин как "очистительная жертва"" В 1ЛХ пайп чаще всего передается словом 612артЬ ("ошибка, заблуждение")„притом как в тех случаях, где пирп означает "грех", так и в контекстах, где речь идет о жертвоприношениях. В последнем случае греческое слово приобретает несвойегвенное ему в древнегреческом языке значение и является семантической калькой. Правда, зачастую в тех случаях, где говоритса о жертвоприношении, в 1ХХ используются описательные выражения ("тд т2х а)гаряас" или "хер2 тйс 22)гарт(п4", что можно буквально 22 м22дют з я2 ошшз 22 222ла222222 ок22ьзггг22п22 т22222222222т и, рр 222 ззз, шм.

зт передал глаголом. зрения оспаривается. 19 1В передать как ото, что касается греха/имеет отношение к греху"). Кроме того, значения древнееврейского лийп н древнегреческого (ерарт(п совпадают не полностью: древнееврейский термин означает сознательно совершенный грех, а древнегреческое слово — роковую ошибку, проступок, совершенный по неведению. Поэтому подобную передачу теРмина нужно признать не вполне удачной, При анализе слова (ПкзртЬ в работе тинке рассматривается один контекст из Нового Завета - 2 Кор.

5:21. В пятой главе 2-го Послания к Коринфянам сказано о крестной жертво Христа, совершенной ради искупления людских грехов. Трудности вызывает фраза тон уар 1щ уронта а)еарт(ао Оейр фиЪ» (ерпрт(пт Скоково. Как понимать здесь арартш? Данное место можно трактовать в том смысле, что нне знавшего греха Он сделал ради нас грехом", то есть Бог возложил на Христа грехи всего мира, поступив с ним, как с действительным грешником.

Сабурен предлагает переводить здесь а)гарт(а как "жертва за грех", таким образом, Вог принес Сына в жертву радн нскуплення грехов человечества . Однако, эта точка В ЕХХ можно обнаружить ряд нерегулярных случаев передачи древнееврейского пнйп. Так, в Чнс. 3:7 древнееврейский технический термнн передается как аунюрбй (носвященне, очищение"). В данном контексте говорится о воде, обладающей очисппельной функцией. Прн этом омовение водой обозначено в МТ словом пквгпл Здесь дквп можно перевестн квк "очищение", поскольку, как было сказано выше, глагол, от которого образовано данное существительное, может нмсть значение ночнщать, нскуплять", Таким образом, в данном контексте переводчик верно понял смысл стиха и употребил вместо традиционного 11йсрткк используемого н~ зароков аоремраон ееслас1еае. Нее еоенве ееращене. Вшеее 1961.

преимущественно там, где речь ндет о животных жертвоприношениях, удачный эквивалент (еутепрбс. Кроме того, в Исх. 5:16 пкйп передано глаголом абекяго (нпоступать несправедливо, грешить"), Эют перевод объясняется просто. Имея дело с неогласованным текстом, переводчик, вероятна, счел слово не существительным, а глаголом в форме РСТГ 2 зй. ш. И соответственно В Иез Я4:22 пщб передано в 1ХХ, как 1)аорбс ("умилостивлениен). Таким образом, переводчик делает акцент на искупительной, умилостивнтельной функции жертвы, Замечено, что манера переводчика книги Иезекииля обладает особой индивидуальностью, н часто в переводе книги для обозначения жертв используются нестандартные эквиваленты. В третьей главе днссертацнн говорится также о жертве повинности, приносимой за проступки, совершенные по неведению, О жертве повинности говорится в пятой главе книги Ловит.

Характеристики

Тип файла
PDF-файл
Размер
7,79 Mb
Предмет
Высшее учебное заведение

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6580
Авторов
на СтудИзбе
297
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее