Диссертация (1098658), страница 63
Текст из файла (страница 63)
необходимо, должно случиться обязательно272щекотать – лёгкими прикосновениями к коже вызывать у кого-л. нервное раздражение273расправляться / расправиться (с кем-л.) – кончать / покончить с кем-л. Какие ещё зн.этого глаг. вы знаете?274люк – отверстие для проникновения вниз, внутрь чего-л.2765извиваясь – деепр. от глаг. извиваться – изгибаться из стороны в сторону276тулья – верхняя часть фуражки, военного головного убора с козырьком277заступник – защитник, покровитель. От какого глаг. образовано это сущ.?278скаля – деепр.
от скалить – показывать зубы (обычно о животных)279пасть – большой рот зверя280будоражить / взбудоражить – разг. тревожить / встревожить, волновать / взволновать,возбуждать / возбудить281мольба – книжн. горячая, страстная просьба. От какого глаг. образовано это сущ.?282снисходительный – выражающий превосходство, покровительственное отношение ккому-, чему-л.IIЖелезноводск – город-курорт, входящий в группу курортовКавказских Минеральных Вод (Кавминводы): Пятигорск,Железноводск, Лермонтов, Ессентуки, Кисловодск и др.Расположен в горной местности (Кавказский хребет). Вцентре города находится гора Железная, откуда ипроисходит название Железноводск. Город известен тем,что сюда приезжал на лечение, снимал квартиру поэтМ.Ю.
Лермонтов. Благодаря многочисленным лечебнымисточникам и санаториям город является популярнымместом для отдыха россиян.Санаторий («Дубровка») – лечебно-профилактическоеучреждение для отдыха. В СССР путёвки в санаторийможно было купить или получить бесплатно; путёвка – документ, выдаваемый человеку,кот. направляется куда-л. на отдых (в санаторий, дом отдыха); этот документ позволяетпроживать в течение определённого времени в оздоровительном учреждении на территорииРоссии (вблизи водоёмов, гор, летом часто на берегу Чёрного моря) в отдельном номере, стрёх- или четырёхразовым питанием в назначенное время и профилактическимиоздоровительными процедурами (ванны, массаж т. п.); обычно отдыхающими являютсяпенсионеры или родители с маленькими детьми; смена – группа детей, сменяющая другуютакую же группу по истечении времени своего пребывания в лагере, санатории; отбой –сигнал (обычно в 21.00), после кот.
дети должны ложиться спать и им не разрешаетсяшуметь и играть; тихий час – время после обеда, отведённое для сна и отдыха; дежурнаясестра – от дежурить – выполнять служебные обязанности в определённое время, когдадругие не работают (в больнице, в скорой помощи и т. д.); фикус – декоративное комнатноерастение с широкими овальными листьями, кот. можно встретить почти в каждомсанатории, школе, больнице и т. д. Отдыхали ли вы когда-нибудь в санатории для детейили вдетском лагере? Опишите свои впечатления от этого отдыха.
Сравните своивоспоминания с описанием отдыха в санатории «Дубровка» СашиСавельева.Скелет с косой – широко распространённое представление иизображение смерти.Варёная курица, крутое яйцо, чай, бутерброды с сыром – Именно этипродукты в России принято брать с собой в поездку на поезде; стакан счаем – в российских поездах у проводника можно купить чай, кот.подаётся в стаканах с железными подстаканниками (см. рис.).Приложить руку к уху – жест кот.
используется, когда человек плохослышит или совсем не слышит то, что ему говорят (см. рис.);разводить / развести руками – см. рис. В какой ситуации можноиспользовать этот жест?Сложить руки в замок – крепко соединить пальцы двух рук,чтобы получился замок; тыкать щепотью в протянутуюладонь – щепоть/щёпоть – три пальца, сложенные концамивместе (см. рис.).
Для чего используется в тексте этот жест?Отмахиваться / отмахнуться – махать / махнуть согнутой влокте рукой или кистью руки сверху вниз и в сторону от себя;этот жест используют для выражения уступки-согласия. Можетели вы показать этот жест? Что он может выражать? Какое зн.имеет этот жест в тексте? Делать / сделать страшные глаза –придавать / придать глазам угрожающее, предостерегающеевыражение (обычно от удивления, испуга); просунув руки пододеяло так, словно заряжала фотоплёнку – Как вы представляетесебе этот жест? Напрягать / напрячь согнутую в локте руку –используется, когда человек хочет продемонстрировать свою силу,мощь (см. рис.); хвататься / схватиться за голову – пугаться /испугаться, приходить / прийти в ужас, в отчаяние; закатывать /закатить глаза – поднимать / поднять зрачки глаз под верхниевеки (см.
рис.). Когда можно использовать эти жесты?Ни пуха, ни пера! / – К чёрту! – Знаете ли вы, в каких случаяхиспользуется это выражение? Откуда оно появилось?Лордкипанидзе – Многие фамилии из западной и центральнойГрузии оканчиваются на суф. -дзе», означающий ‘рождённый’;фамилии из восточной Грузии чаще оканчиваются на -швили,что означает ‘ребёнок, дитя’. Какими средствами в тексте передаётся грузинскийакцент (здэс, нэ и т. п.) в речи Лёши Лордкипанидзе? Каковы основные особенностиэтого акцента? Попробуйте изобразить этот акцент в своей речи.«Умелые руки» – кружок (обычно в школе или детском лагере) для развитияпространственного воображения, логического мышления и творческих способностейдетей; на занятиях в кружке дети лепят из пластилина, шьют, вышивают, вырезают избумаги и картона, клеят, строят, собирают и т. п.Землю есть буду – В представлении древних восточных славян дача какой-л.
клятвысопровождалась соответствующим ритуалом – есть землю (символическое соединение сземлёй); затем это выражение стало идиоматическим; в рассказе прям. зн. этоговыражения и перен. совмещаются.Колечко – дворовая игра для детей 7–12 лет. Игроки садятся в ряд и складывают передсобой ладони «лодочкой»; один человек держит в ладонях маленький предмет (монеткуили колечко), его задача – незаметно положить «колечко» в ладони одного из игроков.Когда он говорит: «Колечко-колечко, выйди на крылечко!» –игрок, у кот. в руках оказался этот предмет, должен вскочить славочки и выбежать; задача остальных игроков – удержатьубегающего (см.
рис.). Знаете ли вы такие дворовые игры, какказаки-разбойники, ножички, классики, вышибала? А какиедворовые игры есть в вашей стране?«Интернационал» – В 1918 г. «Интернационал» стал гимномСоветского государства, а в 1944 г. – официальным гимномВсесоюзнойкоммунистическойпартии;текстпеснипринадлежит французскому поэту, написавшему её в дни разгрома Парижской коммуны(1871 г.), на русский язык переведён А.Я.
Коцем.Букварь (Азбука) – книга, по кот. в России дети дошкольного возрастаучатся различать буквы, читать и понимать небольшие тексты, писатьпростейшие слова. В Букваре содержится много ярких рисунков икартинок (см. рис.).Рубль – См. рис. Как вы думаете, что можно было купить в СССР в 70-х– 80-х гг. за один рубль?Царь-колокол – название самого большого в мире колокола (кот.никогда не звонил), находящегося в Московском кремле рядом сколокольней Ивана Великого. Каждый из русских царей стремилсясоздать колокол самого большего размера и веса; при царе АлексееМихайловиче был сделан Большой Успенский колокол; в 1701 г. вовремя пожара в Кремле колокол упал на землю и разбился; в 1730 г.по указу императрицы Анны Иоанновны был сделан новыйколокол, но из-за большого веса (около 200 тонн) мастера так и несмогли его поднять; только в сер.
XIX века колокол смоглиподнять и установить его на возвышение.Велосипед «Бабочка» – См. рис.Первая программа – Первая программа Гостелерадио СССРсуществовала с 22 марта 1951 г., не имела чётко выраженнойтематики, транслируя как новостные, такие как программа«Время», так и музыкальные программы и кинофильмы,мультфильмы, а также образовательные и другие передачи.Кобр в фуражках я видел на рисунке в газете. Одну звалиПентагон, а другую – НАТО. – Кобра – одна из самых крупныхядовитых змей (см. рис.). Традиционно ассоциируется с такими сл.как враждебность, опасность, коварство, агрессия, злость,жестокость; Пентагон – название здания Министерства обороныСША; НАТО – Организация Североатлантического договора (англ.North Atlantic Treaty Organization) – военно-политический блок,объединяющий большинство стран Европы, США и Канаду.
В периодХолодной войны (сер. 1940-х – нач. 1990-х гг.) противостояние междуСоветским Союзом и его союзниками с одной стороны и США и ихсоюзниками с другой выразилось в противостоянии Организации Варшавского договора(ОВД) и НАТО.IIIОбратите внимание, что при передачи прямой и косвенной речи героев в романе авториспользует большое количество модальных частиц, междометий, эмоциональноэкспрессивных и оценочных выражений:вон – част., употр. для указания на какой-л. предмет в отдаленииА? – част., употр. при переспросе, когда человек не расслышал что-л.
и просит повторитьтю-тю (баночка) – межд. в функции сказ. – не стало, нет больше. Как вы думаете, чтообщего в зн. следующих выражений: как ветром сдуло, как водой смыло, как короваязыком слизнула, как не бывало, ни слуху ни духу, поминай как звали, с собаками несыщешь, только и видели?вот – част., употр. в рассказе в следующих случаях: 1) Вот и поели; 2) И вот я представлял,как мы все…; 3) Вот пусть и нянчится; 4) Вот ты и подцепил; 5) А вот Лордкипанидзе мыс Курановым попытались отомстить; 6) Вот видите; 7) Вот-вот должна вернуться; 8) Вотвот пистолет упрётся в спину; 9) Вот-вот приедет дедушка.
Как бы вы объяснили этислучаи функционирования вот?же – част., сз. в рассказе употр. в следующих случаях: 1) Когда же причиной былаоплошность…; 2) У тебя же золотистый стафилококк!; 3) Там же никто ничего недезинфицирует! 4) У кого же окажется …5) Ты же будешь соображать... 6) Кто же будетмне его закалывать?; 6) Я таким же образом предложил дружить Заварзину; 7) Тут жепростил; 8) Надо ж тэбе худэть; 9) Я тут же заснул; 10) Почему же он тогда не приедет?;11) Есть же дети!; 12) Дома же я припоминал всё. Как бы вы объяснили эти случаифункционирования же (ж)?ах – межд., употр. в рассказе для выражения угрозы.