Понятие служение и институт диаконата в раннем христианстве (1098474), страница 35
Текст из файла (страница 35)
Диакониссы ииподиаконы – служители диаконов в CA VIII.28.4–8: «Диаконисса неблагословляет и ничего не совершает их того, что делают пресвитеры илидиаконы. Она стережет двери и служит (ἐξυπηρετεῖσθαι) пресвитерам прикрещении женщин для благоприличия… Но иподиакону не позволительноотлучать ни чтеца, ни певца, ни диакониссу, ни клирика, ни мирянина, ибоони суть служители диаконов (ὑπηρέται γάρ εἰσιν διακόνων)».186Диаконы – служители епископов и пресвитеров в CA VIII.30:«…начаткипринадлежатсвященникамислужащимимдиаконам(ἐξυπηρετουμένων διακόνων)» и в CA II.28.6: «…что желают дать, топусть предлагают через служителей (διὰ τῶν ὑπηρετῶν), т.е. диаконов (διὰτῶν διακόνων)…» Аналогичное словоупотребление присутствует и вписаниях Послании Игнатия Филадельфийцам – Ignat.
Philad. XI: «Чтокасается до Филона, диакона из Киликии, мужа засвидетельствованного,который и теперь служит (ὑπηρετεῖ) мне ради Бога вместе с РеемАгафоподом…» И в Ignat. Trall. II диаконы «не служители (διάκονοι) яств ипитий, но слуги (ὑπηρέται) Церкви Божией…»Через глаголы ὑπηρετέω, ἐξυπηρετέω обозначается и простодиаконское служение, например в CA III.19: «И диаконы да будут во всембеспорочны, как епископы, но только деятельнейшими, соответственнысонму Церкви, чтобы могли служить немощным (ἵνα καὶ τοῖς ἀδυνάτοιςὑπηρετεῖσθαι), как делали непостыдные… А служить нуждающимся(ὑπηρετεῖσθαι τοῖς δεομένοις) да не стыдятся они… Итак, служите слюбовию (᾿Εξυπηρετεῖτε οὖν ἀγαπητικῶς), не ропща и не производянесогласий, ибо не для человека делаете это, но для Бога, и на служение (τῆςδιακονίας) получите от Него в день посещения вашего награду».Единственный раз (CA II.57.15) причастием от глагола ὑπηρετέωвыражается служение диаконов при Евхаристии: «После же молитвы одни издиаконов пусть занимаются приношением Евхаристическим, служа телуГосподню (ὑπηρετούμενοι τῷ τοῦ Κυρίου σώματι) со страхом…» Дваждыглаголом ὑπηρετέω обозначается служение Христа – CA V.20.13: «Его-то мыи проповедуем вам и благовествуем, – Бога Слово, служащего Богу и ОтцуСвоему в творении всего (ὑπηρετούμενον τῷ Θεῷ αὐτοῦ καὶ Πατρὶ εἰςτὴν τῶν ὅλων δημιουργίαν)» И в CA VIII.12.28: «Свят же и единородный187Сын Твой, Господь наш и Бог, Иисус Христос, Иже во всех послужив Тебе(εἰς πάντα ὑπηρετησάμενός σοι), Богу и Отцу Своему…»Термин θρησκέω, θρησκείαВ Постановлениях Апостольских существительное θρησκεία употребляетсядля обозначения религии.
Оно обозначает нехристианскую религию в CAIV.12.1: «А о слугах скажем мы более, кроме того, что раб должен оказыватьблагорасположение господину со страхом Божиим, хотя бы он былнечестивый или злой, но отнюдь не согласие в служении (οὐκέτι μέντοι καὶὁμόνοιαν κατὰ τὴν θρησκείαν)». Или в CA VI.10.1, где о лжеапостолахговорится, что их цель – «хулить Бога Вседержителя, утверждая, что…должно наслаждаться одним удовольствием и уклоняться во всякое служение(θρησκείαν) без разбору». А также в CA VIII.46.5, где говорится оветхозаветной религии, что Моисей «разграничил, что должно бытьсовершаемо первосвященником, что священниками, что левитами, каждомуназначив собственную и приличную его служению службу (τῇ λειτουργίᾳθρησκείαν)».Однако θρησκεία может обозначать и христианскую религию, какнапример, в CA VI.23.5: «Он … повелел избирать в священство наилучшихих всякого народа и рассматривать не пороки на теле, но служение (веру) ижизнь (ἀλλὰ θρησκείαν καὶ βίους)…»Единственный раз в CA VIII.46.10 словом θρησκεία обозначаетсяхристианское культовое служение: «Но научившись последованию дел отГоспода, мы назначили епископам свойственное священству, а диаконам –свойственное служению при тех и других (πρὸς ἀμφοτέρους διακονίας),чтобы относящееся к богоугождению совершалось чисто (ἵν' ᾖ καθαρῶς τὰτῆς θρησκείας ἐπιτελούμενα)».188Термины θεραπεύω, θεραπεία, θεράπωνНадо отметить, что эти термины, конечно, присутствуют присутствует вСептуагинте, чаще всего и глагол θεραπεύω, и существительное θεράπωνиспользуются в прямом значении «заботиться, служить царю или какомулибо человеку» – например, в Exod.
33,11, где оно применяется к ИисусуНавину, а также в Est. 1,1; 1,1q; Jud. 2,2; 10,20. 23. Но иногда глаголθεραπεύω употребляется и в сакральном значении – Jud. 11,17: «ибо рабатвоя благочестива и день и ночь служит (θεραπεύει) Богу Небесному». Атакже в Sap. 18,21: «…он противостал гневу и положил конец бедствию,показав тем, что он слуга (θεράπων) Твой» и в Sir. 35,16: «Служащий Богубудет принят с благоволением и молитва его дойдет до облаков».
В Ier. 25,6глагол θεραπεύω используется в значении «служить иным богам».В культовом значении причастие от глагола θεραπεύω возникает вTob. 1,7: «десятину всех произведений давал сынам Левиным, служащим вИерусалиме», – а также в I Esdr. 1,4ВSap.10,9присутствуетзначение«служитьПермудрости:«Премудрость же спасла от бед служащих (θεραπεύοντας) ей».Начиная с Нового Завета существительное θεράπων применяется квеликим ветхозаветным праведникам, главным образом к Моисею – какнапример, в Heb.
3,5: «И Моисей верен во всем доме Его как служитель(θεράπων), для засвидетельствования того, что надлежало воздвигать». Изкорпуса Писанияй Апостольских мужей оно встречается в ПосланииВарнавы (XIV), где говорится, что Моисей принял его завет «как служитель(famulus, θεράπων); а нам Сам Господь дал право быть народом наследия, ипострадал за нас». В Первом Послании Климента Римского (XVIII) Моисейхарактеризуется как «вверенный служитель (θεράπων) во всем домеБожием».189В Постановлениях Апостольских словоθεράπων чаще всегоупотребляется для обозначения ветхозаветных праведников – Моисея, Иова,Аарона и др. Например, в CA VIII.5.4: «…Иже Авраама и прочия патриархи сверными Твоими служительми Моисеем и Аароном и Елеазаром и Финеесом(θεράπουσιν Μωϋσεῖ καὶ ᾿Ααρὼν καὶ ᾿Ελεαζὰρ καὶ Φινεές) явивый…» ВCA VIII.12.25: «…явив раба Твоего Моисея… (σου θεράποντα Μωϋσῆν)»CA VIII.12.23: «…Иже многострадальна служителя Твоего Иова (θεράποντάσου ᾿Ιὼβ) победителя началозлобивого змия показавый …» Похоже, что вцелом это слово и в дальнейшем будет традиционным обозначениемветхозаветных праведников в христианской литературе – например, уЕвсевия Памфила в Hist.
Eccl. I.2.4 (25), I.4. 13 (69), IX.4 23 (7), IX.9.8 (45)так называются опять же Моисей и Аарон.В Постановлениях Апостольских этим словом единственный разобознаются служители нечестивых культов – CA II.28.8: «Если дажеслужители бесов (οἱ τῶν δαιμόνων θεραπευταὶ) в скверных, гнусных инечистых мерзостях своих доселе подражают священному…»Кроме того, в CA III.19.1 глагол θεραπεύω обозначает служениедиакониссы, которая должна «заботиться о женщинах» (τὰς γυναῖκαςσπουδάζουσα θεραπεύειν).***Настало время подвести итог нашему исследованию по лексике «служения».В поле нашего зрения оказался чрезвычайно широкий пласт литературы,составленной, главным образом, на греческом языке – от гомеровских поэмдо произведений Ветхого и Нового Завета и не-христианских текстов болеепозднего времени.
Мы ясно увидели, что в античной литературе аналоговсакральных значений той лексики, которая в Септуагинте используется дляобозначения «служения», практически нет. Возникает вопрос, существовалоли вообще в греческом языке слово, годное для обозначения ветхозаветного190сакрального служения. Есть исходящее из общей сакрализации пространствапонятие «священного» и всего с этим связанного – священнодействия ичеловека, который это священнодействие осуществляет.
Есть не самое явноеи не самое частое культовое значение глагола θεραπεύω и однокоренногосуществительного, вытекающее из его основного смысла «заботиться». Естьсовсем редкие и использующиеся в основном в поэзии πρόπολος иπρόσπολος. Переводчикам не оставалось ничего другого, как наделитьновым сакральным значением слова, которые раньше его не имели или имелинастолько редко и сами были достаточно редки, чтобы этим значениемможно было пренебречь. Иудейские писатели, использовавшие в своемтворчестве греческий язык, великолепно знакомые с греческим переводомВетхого Завета и активно использовавшие его – Филон Александрийский иИосиф Флавий, – старательно избегают ветхозаветной терминологии«служения».
Филон, даже более чем требовалось, уходит в сферу античноготермина служения, выражая иудейские понятия языком эллинства. Флавийже использует чрезвычайно редкое как в языческой среде, так и вСептуагинте слово для обозначения иудейского культа. Авторы текстовНового Завета идут по тому же пути – они отталкиваются и от языческих, иот ветхозаветных понятий, более того, вызывают в область сакральныхзначений слово, такого оттенка не имевшее никогда, за исключениемпроизведений Филона. Мы видим всякий раз, что это понятие, появляясь вновой среде, постепенно очищается от предыдущих смыслов и проясняется: вантичности одно из центральных значений имело понятие «священного»вообще, а область культа прочно занята термином «жрец», однако болееабстрактное выражение «служения» остается за термином «терапейя».
Филонподхватывает именно этот последний термин, включив его в своюфилософию как одну из категорий. Переводчики Ветхого Завета привлекаютк выражению иудейских сакральных понятий термины, которые вантичности имели практически только светское значение, тем самым191свободные от каких-либо языческих сакральных смыслов. Флавий, нацеливсвоитрудынаязыческуюаудиторию,старательноизбегаеткакветхозаветных, так и собственно языческих сакральных терминов. Авторыновозаветных текстов, столь часто и верно наследующие многие важныеветхозаветные понятия, также предпочли для выражения своей новой идеи –«служения в Духе» – термин нечастый и свободный от языческих и ответхозаветных значений.