Понятие служение и институт диаконата в раннем христианстве (1098474), страница 28
Текст из файла (страница 28)
В нескольких редкихслучаях эти слова можно истолковать как общее обозначение служения Богу.Например, в Ant. Jud. I, 267 состарившийся Исаак призывает Исава и говорит,что из-за немощи уже не может служить Богу (θεραπεύειν τὸν θεὸν).Рагуил советует Моисею (Ant. Jud. III, 69) переложить часть своих забот поразрешению споров между людьми на плечи помощников, а самомупосвятить себя целиком служению Богу (σὺ δὲ πρὸς μόνῃ τῇ τοῦ θεοῦθεραπείᾳ κατέχων σεαυτὸν διατέλει).
В Ant. Jud. III, 312 тоже говорится,что Моисей посвятил себя исключительно служению Богу (πρὸς μόνῃ τῇτοῦ θεοῦ θεραπεία διετέλει). Однако чаще всего в сакральном значении эти146слова обозначают привычное для античности культовое служение – то есть уФлавия это менее распространенный и более спокойный синоним страстныхи ригористичных слов θρησκέω, θρησκεία. В Ant. Jud. IV, 68 через словоθεραπεύω обозначается служение левитов. Служение при кивоте ужеупоминавшихся сыновей Аминадава также выражается через глаголθεραπεύω (Ant.
Jud. VI, 19). В «Иудейской войне» сакральное значениеслова θεραπεία не слишком распространено, но в тех нескольких случаях,когдаоновстречается22,используетсядляобозначенияиудейскогокультового богослужения. В сочинении Флавия «Против Апиона»23 слова сэтимкорнемиспользуютсяпочтиисключительнодляобозначениякультового служения и служения священнического сословия в целом. В Ant.Jud. XVIII, 170 термином θεραπεία обозначается культ египетской богиниИсиды, а в XVIII, 348 – культ парфянских божеств.В Ветхом Завете культовое значение слов θεραπεύω, θεραπείαвстречается не часто.
Начнем с того, что эти слова вообще редко встречаютсяв Ветхом Завете, вероятно, потому, что являются главным термином,обозначающим языческое поклонение. В Септуагинте эти слова в культовомзначении используются в Jud. 11,17: «Ибо раба твоя благочестива и день иночь служит Богу Небесному (ὅτι ἡ δούλη σου θεοσεβής ἐστιν καὶθεραπεύουσα νυκτὸς καὶ ἡμέρας τὸν θεὸν τοῦ οὐρανοῦ). А также в Tob.1,7, Sir. 35,16 и Ep. Jer. 38 и Is. 54,17 (служение κύριον). Отметимпророчество из Синайского кодекса Dan. 7:10: «Огненная река выходила ипроходила пред Ним; тысячи тысяч служили (ἐθεράπευον)24 Ему».2223Bell.
Jud. I, 150; VII, 424, 436.Contr. Ap. I, 30; II, 141, 187, 192, 193, 198.24Соответствует ἐλειτούργουν из Ватиканского и Александрийского кодексов.147У Флавия в уже упоминавшемся контексте Ant. Jud. III, 69единственный раз в сакральном значении употребляется форма глаголаὑπουργέω.Делая какие-либо выводы из анализа лексики служения у ИосифаФлавия, мы должны все же иметь в виду, что греческий язык для Флавия неродной. Однако даже отмеченная им самим необходимость в консультацияхпомощников не дает нам повода не анализировать его авторской лексики.
Втой области, которая подверглась нашему пристальному вниманию,авторское словоупотребление Флавия весьма своеобразно. В качествеосновного источника для доброй половины «Иудейских древностей» Флавийберет, конечно, Ветхий Завет, более того, его готовый греческий перевод. Итем не менее, ветхозаветное выражение понятия служения Флавийстарательно обходит.Для сравнения приведем таблицу, где укажем частоту встречаемостиразличных терминов сакрального служения в текстах Ветхозаветного канонаи в произведениях Иосифа Флавия.ТерминыСептуагинтаТексты Иосифа Флавияλειτουργέω, λειτουργία16811λατρεύω, λατρεία1311δουλέω, δουλεία673θρησκεύω, θρησκεία6113θεραπεύω, θεραπεία616ἐπιμελέομαι, ἐπιμέλεια–6διακονέω, διακονία–5ὑπηρετεύω34ὑπουργέω–1Мы видим, что разрыв между основными словами для обоих групптекста весьма значителен.
С чем же связан такой разброс лексики?Необходимо иметь в виду основную читательскую аудиторию Флавия – для148и языческой публики и для евреев диаспоры, было знакомо традиционноеязыческое выражение культового служения в виде θεραπεύω, θεραπεία.Заметим, что именно это слово является самым частым для обозначениясакрального служения у другого крупного иудейского автора, писавшего погречески, а именно у Филона Александрийского25. Однако это ввело бычитателей в заблуждение, вызвав ассоциации с языческим культом. Слова жеθρησκεύω, θρησκεία, были, напротив и понятны, и ставили более четкиеакценты на тех особенностях и самобытности иудейской религиознойкультуры, которые Флавий хотел подчеркнуть.
Одновременно Флавийуходит от основных для Ветхого Завета понятий сакрального служенияλειτουργέω, λειτουργία и λατρεύω, λατρεία, на наш взгляд, потому, чтоони имели среди его потенциальных читателей совершенно отчетливоетрадиционное светское значение. В третьих, Флавий, возможно, избегаетветхозаветной терминологии по той же причине, по которой переводчикиеврейского Священного Писания на греческий в свое время избегалиупотребления языческой сакральной лексики для выражения понятийиудейского сакрального служения.
Обращаясь к языческой аудитории, онвполне благочестиво избегал упоминания такого важного иудейскогорелигиозного понятия. Наконец, отметим, что Флавий, перефразируя словаТ. Раджак26, в течение короткого времени был политиком, в течение ещеболее короткого времени – солдатом сомнительного свойства, но в концеконцов и главным образом писателем, принадлежащим в равной мере кеврейской и греко-римской истории.2526Leonhardt J. Op. cit.
P. 9.Раджак Т. Указ. соч. С. 16, 19.149§ 5. «Я среди вас как служащий»:терминология «сакрального служения» в Новом ЗаветеAll service ranks the same with God.R. Browning. Pippa passesВ глазах Господа любое служение равно.Р. Браунинг. Пиппа проходитТермины διακονέω, διακονία, διάκονοςИсследуя терминологию и само понятие раннехристианского служения,хочется в первую очередь обратить внимание на замечание В. Брандта,рассматривающего в своей работе идею служения Христа: «Мы можемпроанализировать не само служение, а только то, как первые свидетелипредставляют служение Иисуса.
Они осмысляли понятия и, передавая их,облачали в слова греческого языка, которыми сам Христос характеризуетСвой путь и деяния, называя их ―служением‖ (L. 22,27 и Mc. 10,45). С тоговремени слова ―диакония‖ и ―служение‖ для христианского мира всегдасодержали воспоминание об этих словах Иисуса. Хотя эти слова известны всвоем привычном значении и в синхронной языческой литературе, но вхристианском мире через Новый Завет они начали новую историю и создалисобственную традицию»1.Таким образом, в эпоху создания новозаветных текстов в лексике«служения» происходят важнейшие изменения. Чтобы убедиться в этом,достаточно обратить внимание на частоту употребления основных слов созначением служения в текстах Нового Завета.1διακονέω, διακονία, διάκονος100λατρεύω, λατρεία26ὑπηρέτης23λειτουγέω, λειτουργία15Brandt W.
Der Dienst Jesu // Das diakonische Amt der Kirche. Herausgegeben v. H. Krimm, Stuttgart, 1965. S. 15.150Помимо названных в текстах Нового Завета присутствуют и другиетермины для передачи сакрального служения: это в нескольких случаяхглагол δουλεύω и существительное σύνδουλος, глагол θεραπεύω исуществительное θεράπων, существительное θρησκεία. Однако эта лексиказаслуживает особого внимания, и речь о ней пойдет позже.В Новом Завете мы, конечно, можем найти традиционное светскоеупотреблениепонятияδιακονέω.Этовпервуюочередьсценыприслуживания за трапезой в Mt.
8,15; Mc. 1,31; L. 10,40; 17,8; 22,26. 27; J.2,5. 9 et 12,2. Например, в эпизоде исцеления тещи Петра (Mc. 1,31)говорится, что после того, как горячка оставила ее, «она стала служить им(διηκόνει αὐτοῖς)». В сцене брака в Канне Галилейской (J. 2,5. 9) διάκονοι –это прислужники, помощники в приготовлениях к свадьбе, возможно,служащие и за трапезой. Именно они приносят Христу сосуды с водой,которую Он превратил в вино. Так же прямое значение глагола διακονέωпрослеживается в L.
12,37: «Блаженны рабы те, которых господин, придя,найдет бодрствующими; истинно говорю вам, он препояшется, и посадит их,и, подходя, станет служить (διακονήσει) им».В этом свете стоит отметить фрагменты Mt. 20,26; Mc. 10,43. Этоэпизод, связанный с сыновьями Заведеевыми , когда Христос предостерегаетпротив попыток самовозвышения : «…кто хочет быть между вами бо́льшим ,да будет вам слугою (ἔσται ὑμῶν διάκονος)». Аналогичное значениепоявляется в Mt.
23,11, где идет речь об обличении фарисеев : «Бо́льший извас да будет вам слуга (διάκονος)».В повествовании о распятии Христа и событиях непосредственно посленего упоминаются женщины, которые следовали за Христом из Галилеи ипомогали, «служили (διηκόνουν αὐτῷ) Ему (Mc. 15,41 и в Mt. 27,55)». Здесьтакже проявляется первоначальный бытовой смысл глагола διακονέω.151Однако во всех остальных весьма многочисленных случаях словаδιακονέω, διακονία, διάκονος употребляются в религиозном смысле.Термин διακονία в Новом Завете приобретает совершенно явственноесакральное значение. Причем его употребление можно разделить на двечасти – духовное служение и служение в рамках Церкви.Христово служениеК самому Христу понятие диаконии применяется всего лишь в несколькихнебольших, но очень выразительных фрагментах. Особенно важно обратитьвнимание на два сходных метафорических контекста Евангелий от Матфея иот Марка, следующих после упомянутых выше эпизодов служения при столе:«Сын Человеческий не для того пришел, чтобы Ему служили, но чтобыпослужить (οὐκ ἦλθεν διακονηθῆναι ἀλλὰ διακονῆσαι)» (Mth.