Диссертация (1098097), страница 26
Текст из файла (страница 26)
процессах; российский флаг для материалов на внутриполитические темы (с аналогичной целью используются флаги Евросоюза и НАТО); граната-"лимонка" для сообщений о терактах; машина скорой помощи или окно приемного отделения больницы – для описания событий, в которых есть пострадавшие, и т.д. Однако от заставок всё-таки есть некоторая польза: они являются своего рода идентификаторами, по которым сразу можно узнать тематику сообщения.
Немаловажен для рерайтера вопрос и о количестве иллюстраций в сообщении. А. Амзин пишет: "Иллюстрация должна добавлять ценность к тексту" – с чем мы согласны. И далее: "Редактор верстает передовицу. Перед ним кладут две репортажных фотографии – на одной летающая тарелка пришельцев, на другой – фотопортрет брата по разуму. Что он должен избрать? Ответ очевиден"147. Автор подразумевает, что избрать надо фотопортрет. Для нас ответ также очевиден: в интернет-сообщении следует опубликовать обе эти фотографии – и самого инопланетянина, и его тарелки, поскольку они обе интересны, обе несут полезную информацию. Специально ограничивать количество иллюстраций (как и видеоматериалов), мы полагаем, нецелесообразно. В этом вопросе нам ближе позиция агентства NEWSru.com.
Однако сколько бы иллюстраций мы ни включили в материал, одну или тридцать, все они должны иметь основание там находиться. В противном случае они, как и ненужный текстовой контент, лишь препятствуют восприятию информации.
Повторение фактов обычно возникает из-за дублирования информации при заимствовании контента от разных доноров. Доноры сообщают об одном и том же событии; естественно, что и набор новостных фактов у них будет частично совпадать. Иногда рерайтер принимает изложенный несколькими донорами один и тот же факт за разные. Такое чаще встречается в объемных материалах. Сообщение NEWSru.com от 13 ноября 2007 г. "Катастрофа в Черном море будет стоить четыре миллиарда рублей и десятков лет" имеет повтор; первый фрагмент заимствован у "Интерфакса", второй – у ИТАР-ТАСС
147 Амзин А. Указ. соч. – С. 101.
(дублированная информация в первом фрагменте выделена жирным шрифтом):
"Интерфакс": "Как заявил во вторник в ходе видеомоста между Москвой и Киевом ведущий сотрудник Института глобального климата и экологии Росгидромета РАН Александр Минин, поведение нефтепродуктов в воде зависит от сезона. Они, как правило, задерживаются в воде не более чем на шесть месяцев. «Затем они растворяются, выводятся, а в отложениях, особенно в отложениях на берегу, особенно когда они достигают слоев, куда не поступает кислород и замедлен процесс теплоразложения, там эти продукты могут сохраняться десятки лет и даже более»".
ИТАР-ТАСС: "Ведущий научный сотрудник Института глобального климата и экологии Росгидромета РАН Александр Минин напомнил, что «нефть в воде задерживается не более шести месяцев, но в отложениях, куда не поступает кислород, нефтепродукты сохраняются десятками лет»".
На этом примере можно продемонстрировать еще один распространенный вид фактологических ошибок – искажение информации при пересказе (частный случай недостоверной информации, о которой мы уже говорили). В данной ситуации это искажение прямой цитаты в пересказе контента, заимствованного у ИТАР-ТАСС.
Самая распространенная и вредоносная фактологическая ошибка (или, лучше сказать, недоработка) в рерайтерских новостных сообщениях – недостаточность информации. По критерию причины можно выделить три ее характерных подвида:
-
выбраны не все дополнительные аспекты;
-
недостаточность "фона";
-
преждевременное "закрытие" новостного сообщения.
Рассмотрим подвиды этой ошибки на примерах из предыдущего параграфа.
Как уже говорилось, в сообщении "Монсеррат Кабалье объявлена персоной нон грата в Азербайджане" два из четырех дополнительных аспектов,
на которые следовало бы обратить внимание, – предыстория посещения Нагорного Карабаха и цель посещения, – освещены не были, хотя информация об этом имелась. Рерайтер просто не продумал как следует, что именно должно быть в его материале.
В том же сообщении можно указать и второй подвид ошибки – недостаточность "фона". Любое сообщение, как известно, создается в расчете на определенный уровень информированности потребителя. У читателей рерайтерского сообщения и донорского материала может быть, например, разная степень информированности о предыстории события, о личности ньюсмейкера или о взаимоотношениях между сторонами конфликта. При создании рерайтерских новостных сообщений эта проблема проявляется уже на самой первой стадии – выбора темы.
Так, для "Интерфакса", материал которого послужил рерайтеру базовым источником, логично было избрать главным новостным фактом объявление Монсеррат Кабалье персоной нон грата в Азербайджане, поскольку ранее агентство уже писало и о приезде её в Армению, и о планах посещения Нагорного Карабаха. Читатели "Интерфакса" знают (или должны знать) предысторию ГНФ. Однако агентство Lenta.ru ранее об этом ничего не сообщало. В подобных случаях рерайтеру приходится делать выбор:
-
Либо избрать главным новостным фактом само посещение, снабдив материал соответствующим хедлайном. В этом случае следовало взять за основу чью-либо более раннюю публикацию (например, то самое сообщение "Интерфакса"), а "свежую" информацию вставить в качестве второго плана.
-
Либо, как поступил рерайтер в данном случае, всё-таки использовать свежий материал.
Первый путь имеет то преимущество, что ликвидирует упущение, сделанное ранее: пусть и с задержкой, но потребитель получает информацию о значимом событии. Однако практически всегда рерайтеры предпочитают второй путь. Это следует признать правильным по ряду причин.
Во-первых, главный новостной факт должен быть объективно новостным,
то есть не просто впервые сообщенным именно этим агентством, а новым для информационного пространства в целом. Предоставить информацию о событии со значительным опозданием – хуже для репутации агентства, чем вообще не осветить это событие. Исключением могут стать некоторые "мягкие" новости: из малоизвестных источников, но интересные сами по себе, вне связи с их новизной.
Во-вторых, рациональность создания рерайтерского сообщения подразумевает использование в качестве базового источника такой материал, который требует минимум изменений. А устаревший материал, скорее всего, потребует значительной корректировки и проверки информации на соответствие текущему моменту.
В-третьих, частный факт является обычно более острым и привлекающим внимание в сравнении с общим. В рассматриваемом случае "скандальное" заявление азербайджанских властей намного интереснее как ГНФ, чем обычное посещение Монсеррат Кабалье Армении или "спорных территорий".
Однако и выбор второго пути не избавляет рерайтера от необходимости сообщать потребителю необходимые сведения из предыстории. Но сделать это нетрудно: достаточно просто добавить концевую гиперссылку на соответствующий материал. В рассматриваемом примере даже этого сделано не было, что является серьезным упущением.
Недостаток информации иногда возникает в новостных сообщениях из-за того, что рерайтер слишком рано прекращает редактирование материала. Рассмотрим еще один пример из предыдущего параграфа – "пенная вечеринка" в Архангельске". В данном случае было совершенно ясно, что событие будет иметь продолжение, причем в самое ближайшее время. Уже к середине того же дня в Сети появились материалы, содержащие необходимую информацию:
Материал "Резь в глазах и ожоги – последствия «пенной вечеринки» в Архангельске" агентства РИА "Новости": "... ни один из них госпитализирован не был. «У всех легкая степень повреждения органов зрения, конъюктивы и роговицы глаз, была сделана промывка, обезболивание, назначено
соответствующее лечение. Все отправлены по месту жительства», – сообщил РИА "Новости" главный врач Архангельской областной офтальмологической больницы Владимир Кабанов".
Сообщество "ВКонтакте" пострадавших в клубе "М33", письма, разосланные администрацией клуба членам сообщества: "...еще раз приносим свои извинения за испорченный отдых. Понимая, что Вами были произведены затраты на необходимые медикаменты, мы готовы их возместить. ... Мы уже выясняем причины ожогов и безусловно не оставим эту проблему без внимания. Поставки концентрата для пены производятся постоянно одной и той же компанией, и мы уже потребовали подробный отчет о ее составе"148. В той же группе сообщества были выложены видео- и фотоматериалы с вечеринки.
Разные источники сообщали также о проведении химических анализов пены, о действиях следственного комитета и т.п, то есть появилась информация по всем дополнительным аспектам. Рерайтер мог бы без особого труда создать законченное, информативное новостное сообщение, к тому же обогатив его видео- и фотодокументами. Вместо этого он закрыл материал, оставив его незавершенным.
Похожая ситуация возникла и с более ранним материалом того же агентства от 17 ноября 2005 г. "Ярославский вокзал в Москве эвакуирован в связи с сообщением о заложенной бомбе":
"В Москве из здания Ярославского вокзала эвакуированы пассажиры и сотрудники.
Как сообщает ИТАР-ТАСС со ссылкой на правоохранительные органы столицы, в милицию позвонил неизвестный и заявил, что на вокзале заложена бомба.
Сейчас эту информацию проверяют все оперативные службы города – милиционеры, спасатели, медики. Ожидается прибытие на вокзал кинологов".
Естественно было бы продолжить эту короткую заметку, сообщив читателям, как всё происходило и чем закончилось: нашли бомбу или нет;
148 URL: https://vk.com/event55005991.
вернулся ли вокзал в режим нормального функционирования; вычислен ли позвонивший. Ведь событие не рядовое и непосредственно затронуло тысячи людей – и москвичей, пользующихся пригородными электричками, и приезжих. Но рерайтер про него "забыл", и через три часа сообщение автоматически закрылось.
Избыточность информации менее вредоносна. Обычно она всего лишь увеличивает объем контента и несколько затрудняет восприятие. Серьезной проблемой она может стать в плохо структурированных объемных материалах. Так, в третьей главе нашей работы рассматривается сообщение агентства NEWSru.com от 10 марта 2012 г., в котором имеет место похожая ситуация: "Митинг «За честные выборы» на Новом Арбате: хроника и ФОТОрепортаж".
Следует заметить, что избыточность информации может относиться не только к тексту. Это же агентство размещает в некоторых материалах чрезмерно большое количество иллюстраций, среди которых не все несут значимую информацию. Преодолеть эту ошибку рерайтер может, более критично подходя к отбору донорского контента.
Как можно убедиться, избежать типичных для рерайтера фактологических ошибок нетрудно, если соблюдать относительно несложные правила.
Композиция объемного новостного сообщения о длящемся событии подробно рассматривается в третьей главе. Здесь мы остановимся на композиции сравнительно небольшого сообщения о завершенном событии.
Следует отметить, что хотя соблюдение принципа "перевернутой пирамиды" традиционно считается обязательным при составлении новостных сообщений, однако оба рассматриваемых агентства придерживаются его далеко не всегда. Проблема несоответствия рерайтерских материалов принципу "перевернутой пирамиды" не только остается актуальной на протяжении всего периода работы данных агентств, но даже обостряется. На графике рисунка 2-4 видно, что доля материалов, удовлетворяющих ему, постепенно снижалась, и в