Диссертация (1098097), страница 30
Текст из файла (страница 30)
NEWSru.com, 25 июня 2012 г.: "Доллар упал на 35 копеек, евро подешевел на 56".
"Упал" более экспрессивное слово, чем "подешевел". Курс евро понизился в большей степени, поэтому было бы логично переставить эти слова, тем более что в тексте сказано: "На международном рынке Forex европейская валюта дешевеет по отношению к американской".
NEWSru.com, 29 апреля 2012 г.: "Абсолютный рекорд жары установлен в Москве, воздух раскалился до 29 градусов".
Кем "установлен" этот рекорд? Лучше было бы использовать слова "зафиксирован" или "отмечен". И поскольку речь идет о рекордной только для апреля температуре, рекорд никак не абсолютный.
NEWSru.com, 28 апреля 2012 г.: "СБУ не видит политики в днепропетровских терактах: «Бог такие вещи не прощает» ".
Какие вещи не прощает – видеть политику в терактах? Кроме того, цитата по смыслу не связана с первой частью хедлайна.
NEWSru.com, 15 мая 2012 г.: "Газоны на Чистых прудах переоценили: сумма «оппозиционного» ущерба выросла в геометрической прогрессии".
Рерайтер хотел подчеркнуть значительность увеличения суммы. Но о геометрической прогрессии можно было бы говорить, если бы имелись, по меньшей мере, три оценки ущерба, находящиеся в соотношении а2:а1 = а3:а2. Например, первая – 1 миллион рублей, вторая – 3 миллиона, третья – 9 миллионов. В данном случае их только две: прежняя и новая, поэтому следовало бы сказать: "существенно выросла", "в несколько раз" или даже "на порядок"
(если увеличение произошло примерно в десятикратном размере). Кроме того, слово "переоценили" имеет два значения: "изменили оценку" и "оценили выше, чем следовало". Если бы первоначальную сумму ущерба, напротив, снизили, получился бы своего рода каламбур. А так – просто двусмысленность из-за неудачно выбранного слова.
Lenta.ru, 29.06.2012: "Людмиле Алексеевой разрешили отметить несанкционированный юбилей".
Если разрешили, значит, его уже нельзя назвать несанкционированным. Следовало уточнить: "ранее несанкционированный".
Lenta.ru, 29.06.2012: "Спонсоры отказались тратить деньги на
«Селигер»".
Если отказались – значит, уже не спонсоры. Необходимо было добавить определение "бывшие".
Lenta.ru, 28.06.2012: "Япония и Корея возобновят военное сотрудничество впервые за 67 лет".
Во-первых, есть две Кореи: Южная и Северная, Республика Корея и КНДР. О какой из них идет речь, непонятно, поскольку отношения у Японии и с той, и с другой странами почти одинаково плохие. Следовало бы уточнить этот факт. Во- вторых, 67 лет назад, до 1945 года, Корея являлась колонией Японии и "сотрудничать" с ней не могла. Она просто вынуждена была участвовать в японских военных проектах. Сотрудничество подразумевает известное равноправие субъектов. Так что "возобновлять" им нечего; это слово неуместно.
Хедлайн можно было написать просто: "Южная Корея и Япония подпишут соглашение о военном сотрудничестве". Именно так это и было сделано в первичном материале, который использовал рерайтер Lenta.ru.
Стилистические, как и прочие, ошибки целесообразно разделять на те, которые препятствуют адекватному восприятию информации, и те, которые этому не препятствуют. Первые назовем "жесткими", а вторые – "мягкими". Приведенные выше примеры содержат "мягкие" ошибки, поскольку смысл фразы даже при их наличии понятен. "Жесткие" ошибки, как правило, связаны с
двусмысленностью, даже с фактической неясностью:
Lenta.ru, 29 июня 2012 г.: "Сын телеведущего Затевахина рассказал об аварии, в которой погибла его пассажирка".
Возникает вопрос: чья была пассажирка – телеведущего или его сына?
Lenta.ru, 15 мая 2012 г.: "Грузия подала заявку на проведение Евро-2020 без Азербайджана".
Грузия не хочет, чтобы Азербайджан участвовал в Евро-2020, или раньше намеревалась подать совместную с ним заявку, но передумала?
NEWSru.com, 17 апреля 2012 г.: "Хамовнический суд занялся экстремизмом в открытом письме Березовского на сайте «Эха Москвы» ".
Возможны несколько трактовок этого хедлайна: то ли суд обнаружил экстремизм в письме Березовского; то ли, наоборот, Березовский в своем письме обвиняет Хамовнический суд в экстремизме. Непонятна также роль в данном сообщении "Эха Москвы": можно предположить, что либо письмо было выложено на их сайт, либо новостной материал ссылается на сайт "Эха Москвы", где приводится указанный материал.
Lenta.ru, 29.06.2012: "Сдать экзамен на минимальные 20 баллов не смогли 3,4 процента учащихся".
Получается, что все остальные 96,6% сдали именно на 20 баллов? Здесь стилистическая ошибка сопряжена с фактологической. Правильнее было написать: "набрать минимальные 20 баллов". В этом случае было бы понятно, что остальные набрали 20 и более баллов.
Lenta.ru, 23.03.12: "Moody's предложило создать конкурента рейтинговым агентствам".
– создать конкурента для этих агентств или это они должны создать кому- то конкурента?
Как уже говорилось, повторное обращение к новостному материалу во многих случаях позволяет рерайтеру обнаружить и исправить ошибки. Многократное повторное редактирование производится, как правило, в отношении сообщений о значимых длящихся событиях. Добавляя и исправляя
информацию, рерайтер попутно осуществляет стилистическую правку.
Например, интернет-сообщение агентства NEWSru.com о трагических событиях в Днепропетровске на Украине, где 27 апреля 2012 г. прогремела целая серия взрывов, претерпело как минимум 24 редакции. Проследим эволюцию всего лишь одного элемента в этом обширном материале – сообщения о количестве пострадавших (рисунок 2-6 приложения 1).
В первой редакции (13:57) было сказано: "В результате взрыва предварительно тяжело пострадало три человека", – явная стилистическая погрешность, нарушение семантических и грамматических закономерностей сочетания слов в конструкции "предварительно тяжело"; следовало бы: "по предварительным сведениям".
Во второй (14:04) и третьей (14:10) редакциях фраза оставалась прежней. Когда же редактор вносил новую информацию (четвертая редакция, 14:15), он заодно осуществил и стилистическую правку:
"В результате взрыва тяжелые ранение158 получили по меньше мере три человека... Точное число пострадавших пока не известно. По предварительным данным, ранены около 12 человек, передает Reuters. Число пострадавших, по- видимому, будет только расти".
Прежняя стилистическая погрешность исправлена, но возникла новая: автор хотел сказать, что в последующих сообщениях с места событий будет указываться уточненное количество пострадавших, а получилось, что ожидаются новые жертвы. Рерайтер её исправил только в седьмой редакции.
Кроме того, появившаяся ограничительная частица "только" в данном контексте не слишком удачна: создается впечатление, что автор сообщения надеется на увеличение числа пострадавших.
В пятой редакции (14:41) оно было заменено на "еще", которое более уместно.
"По предварительным данным МЧС, пострадали в общей сложности 14 человек. Число пострадавших, по-видимому, будет еще расти".
158 Подчеркнуты грамматические ошибки и опечатки.
Шестая редакция (14:48):
"По предварительным данным МЧС, пострадали в общей сложности 14 человек. Число раненых, по-видимому, будет еще расти".
Слово "раненых" точнее отражает информацию, помогает избежать фактической неясности. Ведь в результате взрывов люди могли пострадать и морально, и материально, а не только физически.
В седьмой редакции (14:52) предположение "будет расти" убрано:
"По предварительным данным МЧС, ранены в общей сложности 14 человек".
Восьмая редакция (15:01):
"По последним данным МЧС, ранены в общей сложности 27 человек – 25 из них были госпитализированы".
После этого данный элемент текста не редактировался до последней редакции (28 апреля 2012 г., 09:09), в которой сообщались уточненные сведения:
"По данным МЧС, ранены 29 человек – 25 из них были госпитализированы".
Фраза стала краткой, информативной, однозначно воспринимаемой.
Однако большинство материалов не требует постоянного обновления всех элементов информации. Наиболее важные новостные факты остаются неизменными. Как следствие, рерайтер перечитывает соответствующие участки текста редко и не слишком внимательно. Редактирование сводится к добавлению попутного контента – текста, фотографий, видео, гиперссылок, из-за чего некоторые ошибки остаются без исправления с первой до последней публикации, в чём мы могли убедиться на примерах.
В таблице 2-2 и на рисунке 2-7 приведены данные о наличии стилистических ошибок в хедлайне, лиде и корпусе новостных сообщений изучаемых агентств. Учитывались только ошибки микроуровня: как было сказано выше, для рерайтерских материалов "стилевой разнобой" и "неудачно выбранный стиль" ошибками считать не следует.
Таблица 2-2. Стилистические ошибки микроуровня в рерайтерских сообщениях
Агентство | исследовано материалов | хедлайн | лид | корпус и бэкграунд | не содержат ошибок | ||||||
с ошибками | из них с "жесткими" | с ошибками | из них с "жесткими" | с ошибками | из них с "жесткими" | ||||||
NEWSru.com | 323 | 82 | 24 | 17 | 3 | 115 | 31 | 186 | |||
Lenta.ru | 318 | 67 | 19 | 14 | 3 | 122 | 39 | 163 |
Рисунок 2-7. Стилистические ошибки микроуровня в рерайтерских сообщениях (в % к общему количеству материалов)
Данные по хедлайну, лиду, корпусу и бэкграунду не являются взаимоисключающими. В одном и том же материале ошибки могут