Диссертация (Фоностилистические особенности политического дискурса (на материале предвыборных теледебатов во Франции)), страница 5
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Фоностилистические особенности политического дискурса (на материале предвыборных теледебатов во Франции)". PDF-файл из архива "Фоностилистические особенности политического дискурса (на материале предвыборных теледебатов во Франции)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГОУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МГОУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 5 страницы из PDF
Единственное, чтовы точно не хотите закрывать — это границы. Вы не хотите, чтобы у французовбыл ключ от этих границ. Вы хотите отдать Францию в руки массовойиммиграции, потому что великие покровители, которыми являются ваши друзья,ждут этого, чтобы иметь возможность оказывать давление на снижениезаработной платы. Вот почему вы отправились в Алжир и потребовали создатьмиграционную автомагистраль между Францией и Алжиром.
Вы находитесь вруках коммунитаристов. Вы говорите о единстве. Но коммунитаризм — этопротивоположность единства. Это противоположность Союза Франции иФранцузов между собой.Г-н Макрон, именно этот проект направлен на разрушение нашей страны,чтобы, возможно, ослабить ее, поскольку будет играть на руку крупнымфинансовым структурам, которые вас окружают и которые стараются извлечьвыгоду из нашей страны, использовать ее, а не служить ей».В данном исследовании мы опираемся на теорию К.Ф.
Седова, которыйразработал типологию языковых личностей на основании способности ккооперации в речевом поведении. Автор различает три типа языковых личностей:251. Конфликтный тип (демонстрирует установку против партнера покоммуникации).2. Центрированный тип (характеризуется установкой на игнорированиепартнера по коммуникации).3. Кооперативныйтип(демонстрируетустановкунапартнеракоммуникации) [Седов, 2003а, с. 196-212; 2003б, с.
20 – 27].Следуя приведенной классификации, Марин Ле Пен представляет собойконфликтный тип. Ее позиция против партнера коммуникации – другогокандидата на президентский пост Эммануэля Макрона – очевидна.Выступая с речью во время теледебатов, она открыто показывает своюнегативную позицию перед конкурентом, подчеркивает его враждебность поотношению к избирателям, к стране в целом («Vous ne voulez pas que ce soient lesFrançais qui aient la clé de ces frontières.» – «Вы не хотите, чтобы у французов былключ от этих границ»).Мы находим в речи представителя от партии «Национальный фронт»примеры упреков («Vous voulez livrer la France à une immigration massive...» – «Выхотите отдать Францию в руки массовой иммиграции...»), обиды («Vous parlez d’unité. Non, le communautarisme c’est le contraire de l’ unité.» – «Вы говорите оединстве.
Но коммунитаризм – это противоположность единства.»), колкости («Laseule chose que vous voulez pas fermer c’est précisément les frontières.» –«Единственное, что вы точно не хотите закрывать – это границы.»), агрессии(«Vous êtes le candidat de la fermeture, de la fermeture des usines ...» – «Вы являетеськандидатом закрытия: закрытия заводов...»), угрозы («...c’est exactement le projetqui vise à déstructurer notre pays, à l’affaiblir peut-être, parce que cela faciliteraiteffectivement le travail des puissances financières...» – «именно этот проектнаправлен на то, чтобы разрушить нашу страну, чтобы, возможно, ослабить ее,поскольку будет играть на руку крупным финансовым структурам...»).В основе высказываний политика находятся четкие мотивы и цели.Кандидат в президенты использует не только стандартные клише типа «tirer leprofit» («извлечь выгоду»). Коммуникативная ситуация диктует более широкий26выбор лексики и определенных стилистических приемов, таких как метафора («lecandidat de la fermeture» – «кандидат, стремящийся к закрытию»), антитеза («descommunautaristes» – «l’unité» («Коммунитаристы» – «единство»); «l’ Union de laFrance» – «déstructurer le pays» («Союз Франции» – «разрушить страну»),анафорический повтор («Vous» («Вы»), позволяющих акцентировать вниманиеаудитории.Критикуя своего конкурента, М.
Ле Пен стремится одновременно ксамоутверждению,повышениюсвоегостатусавглазахэлектората,манипулированию его мнением («…c’est exactement le projet qui vise à déstructurernotre pays, à l’affaiblir peut-être, parce que cela faciliterait effectivement le travail despuissances financières qui sont auprès de vous...» – «...именно этот проект направленна то, чтобы разрушить нашу страну, чтобы, возможно, ослабить ее, посколькубудет играть на руку крупным финансовым структурам,которые васокружают ...»).Политик акцентирует внимание на чувстве патриотизма и желаниипослужить своей стране («…le servir» – «… служить ей»), подчеркивая при этомнедобросовестную политику союзников своего оппонента : «...des puissancesfinancières ...
qui cherchent à tirer profit de notre pays, à se servir…» («...крупнымфинансовым структурам, ... которые стараются извлечь выгоду из нашей страны,использовать ее»).Подобное выражение выступающим своих намерений – иллокутивноесодержаниеречи–занимаетважноеместовпсихолингвистическихисследованиях речевой коммуникации. К.Ф. Седов предлагает типологию общихпрагмалингвистических принципов реализации иллокутивного смысла. Онвыделяетдвеобщиекоммуникативныестратегии:репрезентативную(изобразительную) и нарративную (аналитическую) [Седов, 2004, с. 5 – 15].Анализируемый отрывок речи М. Ле Пен является ярким примером применениянарративной стратегии. Упор делается не на изображение объективной ситуацииязыковыми средствами, а на субъективный комментарий к этой ситуации («Vousêtes entre les mains des communautaristes» – «Вы находитесь в руках27коммунитаристов»; «...à se servir et non pas bien entendu à le servir» –«использовать ее (страну), а не служить ей»).
Использование подобной стратегиипозволяет наиболее четко определить черты автора. Также она наиболееориентирована на реципиента.В результате проведенного психолингвистического анализа репликиМ. Ле Пен можно сделать вывод об основной задаче, стоявшей перед политиком:побуждениеэлекторатакопределеннымдействиямпутемповышенияэффективности коммуникативного эффекта при помощи приемов, описанныхвыше,тоестьпрограммированиеповеденияреципиентовилиманипулирование ими.Из приведенного примера видно, что для передачи содержания и смыславыступления политических лидеров важно принимать во внимание егопсихолингвистическуюсоставляющую,котораяпозволяетвыявитькоммуникативный эффект, оказываемый на избирателей.В представленной работе элементы психолингвистического анализаучитывались при изучении лексико-семантического состава текстов.
Однакопрежде чем продемонстрировать существующую связь семантики текстов и ееречевого воздействия на слушающих, а также до рассмотрения результатовлексико-семантического анализа выступления политиков, следует остановитьсяболее подробно на понятии «текст». Это необходимо, так как прения кандидатов входе политических теледебатов – их политический дискурс – рассматривается сточки зрения лингвистики в качестве текста, то есть структуры, организованнойпо определенным закономерностям.1.3.
Лингвистический аспект текстов политических теледебатовТрактовкойтермина«текст»занималосьбольшоеколичествоисследователей в разных научных областях [Бахтин, 1996; Леонтьев, 1971;28Лихачев, 1994; Мурзин, 1982; Кромпстон, 1995; Кохтев, 1997; Бабенко, 2000;Кубрякова, 2001; Валгина, 2003; Серебрякова, 2008; Пашук, 2010 и др.].Лингвистический энциклопедический словарь определяет текст как«объединеннуюсмысловойсвязью последовательностьзнаковыхединиц,основными свойствами которой являются связность и цельность» [ЛЭС, 1990].И.Р.Гальперинвтруде«Тексткакобъектлингвистическогоисследования» [Гальперин, 2016, с.
18] трактует данный феномен в качестве«произведенияречетворческогопроцесса,обладающегозавершенностью,объективированного в виде письменного документа, литературно обработанного всоответствии с типом этого документа, произведения, состоящего из названия(заголовка) и ряда особых единиц (сверхфразовых единств – СФЕ), объединенныхразными типами лексической, грамматической, логической, стилистическойсвязи,имеющееопределеннуюцеленаправленностьипрагматическуюустановку».Ученый выделяет завершенность в качестве одного из главных признаковтекста.
Автор делает акцент на системности текста как факта речевойдеятельности. «Текст представляет собой некое завершенное сообщение,обладающее своим содержанием, организованное по абстрактной модели однойиз существующих в литературном языке форм сообщений (функциональногостиля, его разновидностей и жанров) и характеризуемое своими дистинктивнымипризнаками» [Гальперин, 2016, с. 20].О.Л. Каменская в работе «Текст и коммуникация» приводит своюхарактеристику текста.
По мнению автора, текст–это«обладающийспецифической структурой знаковый объект (знак), обеспечивающий выполнениекоммуникативнойфункциивсоответствиисзамысломавтора»[Каменская, 1990, с. 6].В.Е. Чернявская в учебном пособии «Лингвистика текста. Лингвистикадискурса» отмечает, что однозначного определения данному феномену несуществует.