Диссертация (Метафора в репрезентации языковой картины мира (на примере англо-американской и русской политической публицистики)), страница 9

PDF-файл Диссертация (Метафора в репрезентации языковой картины мира (на примере англо-американской и русской политической публицистики)), страница 9 Филология (56323): Диссертация - Аспирантура и докторантураДиссертация (Метафора в репрезентации языковой картины мира (на примере англо-американской и русской политической публицистики)) - PDF, страница 9 (562020-03-26СтудИзба

Описание файла

Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Метафора в репрезентации языковой картины мира (на примере англо-американской и русской политической публицистики)". PDF-файл из архива "Метафора в репрезентации языковой картины мира (на примере англо-американской и русской политической публицистики)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве ВУ МО РФ. Не смотря на прямую связь этого архива с ВУ МО РФ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.

Просмотр PDF-файла онлайн

Текст 9 страницы из PDF

В результате метафорическогопереноса получаем иное значение данной метафоры в предложении, где речь идёт39о заговоре против режима Мао Цзэдуна во главе с его женой, который былраскрыт и подавлен:四人帮”叫喊,只要革命搞好了,粮食不收也没关系,这完全是屁话,难道他们不吃粮,天天喝西北风活着!В.Ф. Щичко предлагает вариант, ориентированный на иную системукультурных координат: «Банда четырёх» кричала о том, что лишь бы революциябыла хорошо сделана, а если зерно не убрали, то это неважно. Это полнейшаяложь, неужели целыми днями не ели еду, а святым духом питались!» (Щичко2013).

Важность упоминания о северном ветре обусловлена тем, что в течениесвоей многовековой истории Китай часто подвергался набегам с севера, поэтомуветер с севера олицетворял для простых китайцев смертельную опасность,влекущую за собой голод и несчастье. В данном примере фразеологизм сбуквальнымзначением«хлебатьсеверо-западныйветер»всилуметафорического переноса стал обозначать полное отсутствие каких-либоматериальных средств к существованию.

Конечно, эквивалентами данноговыражения можно признать «класть зубы на полку» и «питаться святым духом»,но в таком случае теряются инокультурные коннотации (Уразова 2016а).Далееостановимсяналингвокультурологическихособенностях,свойственных русской и англо-американской картинам мира, для пониманияпринципов успешного ведения межкультурной коммуникации и адекватнойпередачи информации – а, значит, и метафор – средствами другого языка.Различия в культурах нашей страны и западных стран очень велики.Западные страны (в первую очередь, мы будем говорить об Америке иВеликобритании) придерживаются принципа индивидуализма, улучшения уровняжизни каждого отдельного человека, постоянного технического прогресса,развития передовых технологий.

Культура восточных стран (мы условно относимк ним Россию), основывается на духовности, религиозности, традиционныхценностях, консерватизме, семейных традициях, приоритете общественного блага40перед индивидуальным5. Нередко западные партнеры расценивают религиозностьрусских как близкую к мистицизму.Дляпродуктивногообщениянедостаточноодногознанияязыкасобеседника, об этом свидетельствует масса исторических примеров. Вспомнимсоветскую школу изучения английского языка в общеобразовательных школах,учреждениях среднего профессионального образования и на непрофильныхфакультетах вузов6, когда к изучению в основном предлагался лишь наборграмматических правил и обучающийся не получал должного представления опроизношении, культуре общения, формулах речевого поведения, традициях иобычаях, в результате чего после падения «железного занавеса» нашисоотечественники столкнулись с огромной проблемой при необходимостиреального общения: они просто не знали, КАК вести беседу с англичанином илиамериканцем.Неосведомленностьсоветскихделегатов,туристов,предпринимателей о традиционных способах выражения просьбы, благодарности,пожелания, поздравления и других формул социального общения в тех или иныхситуациях и использование в коммуникации с носителями западной культурыпривычной им славянской картины мира приводило к непониманию и частовоспринималось как невоспитанность и грубость.

В свою очередь, иностранцы вовремена перестройки калькой переносили реалии своего языка в русский, вызываянедоумение у собеседников, а подчас и ставя их в неловкое положение.Нежелание человека изучать культурные особенности какой-либо страны ивникать в тонкости тех или иных понятий иностранного языка приводят кязыковому и культурному непониманию. Из-за такого беспечного подхода кязыкуикультуре«русифицированный»другогонародаанглийскийиипоявляютсятак«американизированный»называемыерусский,имежкультурная коммуникация в таком случае оказывается под угрозой.5Учитывая всемирные процессы глобализации, это деление весьма схематично и принято нами здесь дляпростоты понимания некоторых лингвокультурных различий между российской и англо-саксонской культурами.6Речь идет об общих тенденциях обучения в указанных учебных заведениях.

Здесь мы не говорим овысоком уровне подготовки обучаемых на всевозможных филологических направлениях среднего и высшегообразовательного звена.41Изучением подобных проблем и обозначением путей их преодоления, вчастности, занимается лингвокультурология.Человек, искусно владеющий иностранным языком, прекрасно осознаетналичие культурных различий между своим и неродным языками и, переходя вбеседе на другой язык, он осознанно переключается и на культурные коды этойстраны.

Можно сказать, что он меняет каждый раз и картину мира насвойственную носителю того языка, на который он перешёл.Непонимание могут вызвать различия в типах восприятия реальности, вкартинах мира. Американцы считают, что носителям русской культурысвойственно так называемое «негативное мышление» (Visson 2015: 31).Исторически сложилось, что в целом у русских довольно пессимистичный взглядна жизнь, что отразилось в языке и культуре: «Что я могу поделать?»; «Как дела?– Да НИЧЕГО».

Русский человек многое объясняет вмешательством судьбы; онвоспитан быть скромным, не хвастливым, склонен приуменьшать своидостоинства, готовиться к худшему (но надеяться на лучшее). Ему свойственныфатализм, суеверия, мистицизм, неуверенность в своих силах. Часто оноправдываетсвоинеудачипоговоркой:«Человекпредполагает,аБограсполагает». Внешне русские поражают иностранцев своей неулыбчивостью,однако только в отношении незнакомых людей.Рассмотрим ряд примеров, подтверждающих лингвокультурулогическиеразличия в англо-американской и российской картинах мира. Нередки случаи,когда русский человек, воспитанный в традициях категорических запретов,переносит усвоенные с детства модели в диалог с английским/ американскимколлегой: You are not allowed to sign any agreement before the lawyer studies it(«Вам нельзя/ не разрешено подписывать любые договоры, пока юрист не изучитих»).

Для английской культуры категорический запрет неуместен, в ответ натакую реплику англичанин или американец пожмет плечами и в дальнейшем снастороженностью будет относиться к такому человеку. А ведь стоило сказатьфразу типа: in my view you'd better not sign any agreement before the lawyer studiesit («по-моему, вам не стоит подписывать договор...»), смягчив категоричность42высказываниявводнымисловамиивыражениемсовета,ирезультаткоммуникации был бы положительным.Категорический запрет It’s not possible! Don’t do it! («Это невозможно! Неделайте этого!») – звучит резко для американца и англичанина. Лучше заменитьего на более мягкий вариант: I don’t think you can do it like that. Why don’t you doit in another way.

(«Не думаю, что можно это сделать таким образом. Почему бывам не сделать это по-другому?»)По такому же принципу при использовании в высказывании метафорыследует избегать категорических запретов и использовать, например, ‘you’d betternot (или, когда совет более настоятельный, shouldn’t) take this path’ («вам неследовало бы выбирать этот путь») вместо ‘you mustn’t take this path’ («вамнельзя выбирать этот путь»). В данном примере действие выражено с помощьюметафоры ПУТИ, и речь может идти о новом жизненном векторе, который, помнению говорящего, по каким-либо причинам не пойдёт на пользу собеседнику.You are wrong! («Вы неправы») – весьма категоричное высказывание,которого также необходимо избегать в разговоре с представителями западнойкультуры. Воспитанные на принципах уважения к различным точкам зрения исвободы самовыражения, американцы высказывают несогласие с чужим мнениемкак можно мягче: In my opinion, there is another point to consider («мне кажется,необходимо это обдумать и с другой стороны»), или I'm afraid I can't agree withyou there («Простите, но здесь/ в этом я не могу с Вами согласиться»).Согласно исследованию американки русского происхождения Линн Виссон,американцам присуще так называемое «позитивное мышление» (Visson 2015: 1729), которое основывается на протестантской этике трудолюбия, настойчивости вдостижении цели, активной жизненной позиции, привычке рассчитывать толькона свои силы, толерантности.

Англичанам и американцам не свойственно вестиспоры с друзьями, родственниками, они не стараются во что бы то ни сталодоказать свою правоту и не отстаивают до хрипоты свою точку зрения (если,конечно, это не политический деятель, вести дебаты которому положено по родуслужбы). Они хорошо усвоили пословицу ‘So many men, so many minds’43(«Сколько голов, столько и умов»), – и привыкли к тому, что могут существоватьразличные мнения по одному вопросу. Поэтому они стараются избегать острыхуглов и трений, а поддерживать легкую ненавязчивую позитивную беседу. Сдетства они привыкли к пусть и «дежурным», но всё же улыбкам, они настроенына победу в любом деле, – и идут к ней с широко расправленными плечами ивысоко поднятой головой.

Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
5301
Авторов
на СтудИзбе
416
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее