Диссертация (Влияние английской трагедии мести на готическую драматургию), страница 12
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Влияние английской трагедии мести на готическую драматургию". PDF-файл из архива "Влияние английской трагедии мести на готическую драматургию", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МПГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МПГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 12 страницы из PDF
В пьесе Т. Мидлтона и У. Роулишироко используется прием обмана зрительских ожиданий. Мотив ошибочноговосприятия сплетается с притворством и двуличностью персонажей, создаваялейтмотив подмены, который красной нитью проходит через всю пьесу.Фабула пьесы представляет собой две разграниченные сюжетные линии,пересекающиеся лишь в финале. Второстепенная сюжетная линия строится накомической ситуации, в которой мнимые сумасшедшие пытаются сблизиться смолодой женой ревнивого престарелого доктора. Эта ситуация частичнопародирует ключевые сцены из основной сюжетной линии, используя элементыиспанской барочной комедии интриги, а также характерные ходы плутовскогоромана.Связь с пикареской подчеркивается выбором места действия, котороеразворачивается в испанском порту Аликанте.
Особенности хронотопа даннойпьесыболееотчетливопроявляютсянафонесовременнойавторамисторической ситуации, а также с учетом традиций английского ренессансноготеатра XVI-XVII вв. Известно, что Испания и Англия имели весьманапряженныеотношениянаполитическойаренетоговремени.Подтверждением этому служат военные столкновения Англии с Испанией впериод 1587−1604, а также религиозные противоречия между англичанамипуританами и католиками-испанцами87.
Отголоски этого противоречия нашлиотражение в первой кровавой трагедии мести Т. Кида («Испанская трагедия»,«The Spanish Tragedy», 1582). Как следствие, для английского зрителя тоговремени было характерно воспринимать испанское как враждебное, опасное,87Martin C., Parker G. The Spanish Armada. Manchester, 2002. P. 10, 13.56чуждое.Завязка главной линии сюжета представляет собой сцену знакомстваглавной героини, Беатрисы-Джоанны, с молодым дворянином по имениАльсемеро. Альсемеро, потрясенный ее красотой, буквально с первого жевзгляда влюбляется в героиню. В ее внешности он видит воплощение небеснойчистоты. В изображении чувств Альсемеро к главной героине авторы пьесыпародируют трактовку образа возлюбленной, характерную для поэзиипетраркизма, в которой донна непременно обожествляется.
Для Альсемеро имяБеатрисы становится синонимом истинной и божественной любви. Началопьесы позволяет зрителю думать, что его ожидает классическая любовнаядрама в духе комедий плаща и шпаги, что является началом игры с жанровымиожиданиями.Имя главной героини дает основание для возможных зрительскихаллюзий на Беатриче Данте, образ которой играет ключевую роль в творчествеитальянского поэта. Однако Мидлтон и Роули в процессе развития сюжетанамеренно извращают этот возвышенный лирический образ, разрушаязрительские ожидания, порожденные цепочкой этих аллюзий.Характер Альсемеро схематичен и представляет собой упрощеннуюверсию образа лирического героя сонетов, созданных в петраркистском духе.Как и они, герой «Оборотня» готов воспевать имя любимой, даже не имеявозможности сблизиться с ней. С другой стороны, характер Альсемеро могбыть заимствован у пылкого, но беспомощного влюбленного из итальянскойкомедии масок.Влюбленность Беатрисы, которая на момент начала действия помолвленас Алонсо де Пиракуо, кажется зрителю слишком наигранной и ничем необусловленной.
Неожиданная встреча с Альсемеро заставляет ее пересмотретьсвое отношение к помолвке. Это легкомысленное увлечение побеждает в нейчувство долга, а мысль о предстоящем браке с Алонсо становится для неесовершенно невыносимой.ВнезапнаявлюбленностьБеатрисыпозволяетприподнятьзавесу57неопределенности над ее характером, и на глазах у зрителя из типичной длялюбовной драмы привлекательной, но лишенной индивидуальности особы онапревращается в наделенную вздорным и вспыльчивым темпераментомгероиню.Очевидно, что ее чувство к Альсемеро больше похоже на капризвзбалмошной девицы, чем на настоящую страсть.
Но для Беатрисы каприз иесть закон. В этом момент действия зритель наблюдает метаморфозы еехарактера, в ходе которых Беатриса становится все более сложным инеоднозначным персонажем. Эти противоречия в ее характере вполнесогласуются с традиционным законом любого драматического жанра. Какпишет Н.Д. Тамарченко в «Теории литературы»: «для драмы обязательнопротиворечие между намерением, волевой инициативой и их результатом» 88.Так, изначальное намерение Беатрисы (быть с тем, кто ей мил) кажется хоть ибезответственным, но вполне невинным.
Волевая инициатива, которую онапредпримет дальше, напротив, станет тем самым трагическим поворотом,который и приведет ее к катастрофическому результату.Так, не желая становиться причиной скандала между семействами исталкиваться с порицанием общества, которое непременно последует заотмененной свадьбой, и, что важнее всего, отказываясь переступить черезсобственную гордыню и желания, Беатриса прибегает к помощи третьего лица.Все это время вокруг героини буквально вьется слуга ее отца, дворянин напосылках, по имени Де Флорес. Этот персонаж, только появившись на сцене,сразу становится неприятен зрителю: он груб и бесчестен. Де Флорес предстаетбезобразным и отталкивающим (Беатриса при встрече называет его товасилиском, то жабой), его внешность составляет разительный контраст снебесной красотой Беатрисы.Поведение Де Флореса перекликается с характерами шекспировскихзлодеев Яго («The Tragedy of Othello, The Moor of Venice», 1604) и Арона88Тамарченко Н.
Д., Тюпа В. И., Бройтман С. Н. Теория литературы в двух томах. Т. 1. М.: Академия, 2008. С.314.58(«Titus Andronicus», 1594). Эти три персонажа вынуждены находиться вуслужении и, по разным причинам, не могут занять желаемого положения вобществе.Though my hard fate has thrust me out to servitude,I tumbled into th' world a gentleman89.(Пусть я игрой судьбы отброшен в слуги,Рожден я дворянином)90[«Оборотень». Де Флорес.
Акт II, сцена I. Пер. с англ. Г. Кружкова].Ониненавидятобщество,вкоторомживут,истремятсякразрушительной мести, обретающей у каждого из героев свой объект. Ягожелает уничтожить Отелло, одновременно завидуя ему; Арон ненавидит ТитаАндроника, видя в нем воплощение угнетающего Рима, а для Де ФлоресавзбалмошнаяипрекраснаяаристократкаБеатрисасимволизируетнедостижимое положение в обществе и связанные с этим блага.Все три героя готовы терпеть унижения ради достижения своих целей, напути к которым они проявляют дьявольскую изобретательность и коварство.Однако, в отличие от шекспировских персонажей, Де Флорес стремится нестолько достичь желаемого статуса в обществе – или разрушить это общество,– сколько низвести Беатрису до своего положения, заставив ее жить двойнойжизнью и вместе с ним погрузиться в бездну порока.
Беатриса для него подобнапрекрасному цветку, который он собирается сорвать, обезобразить инравственно изуродовать, на что прямо указывает его имя (англ. to deflower –лишать невинности, девственности, растлевать).Итак, этот грубый и отвратительный человек с собачьей привязанностьюпреследует Беатрису, которая до поры преисполнена к нему презрения и с89MiddletonT.,RowleyW.TheChangeling.[Электронныйhttp://www.tech.org//~cleary/change.html. (Дата обращения: 13.07.15).90МидлтонТ.,РоулиУ.Обротень.М.,1986.[Электронныйhttp://lib.ru/INOOLD/MIDLTON/midlton1_1.txt. (Дата обращения: 16. 07.15).ресурс]ресурс]//URL://URL:59трудом выносит его общество. Спустя какое-то время после того, как онаокончательно убеждается в своей любви к Альсемеро, в ее капризную,ветреную и не особенно обремененную моралью голову приходит неожиданнаямысль физически устранить нежеланного Алонсо.А по ее мнению, этотомерзительный и лебезящий перед ней Де Флорес как нельзя лучше подходитна роль того, кто под покровом ночи с удовольствием исполнит любое грязноедело.На смену легкомысленности и ветрености в поведении Беатрисыпроявляютсяковарствоижестокость,разрушающиеизначальноепредставление о ней как об одномерной героине в духе любовных комедий.Зрителю предоставлено самому решать, происходит ли зловещая метаморфозав характере героини под растлевающим влиянием Де Флореса или порочнаянатура Беатрисы лишь ждала удобного случая, чтобы раскрыться.Кровавую драму «Оборотень» можно лишь условно отнести к болееширокому типу трагедий мести91, ведь, по большому счету, отмщения в этойпьесе жаждет только брат убитого Алонсо, который является второстепеннымперсонажем.
Более того, кроме Томмазо, брата Алонсо, больше никому нетдела до гибели несостоявшегося мужа Беатрисы. Однако очевидно, что процессрасследования гибели Алонсо авторы намеренно оттеняют другими событиями.Подобно отцу Гамлета, этот персонаж не должен был иметь значимойэмоциональной связи со зрителем, а его насильственная гибель необходималишь для развития сюжета: она знаменует собой точку невозврата, с которойначинается необратимое грехопадение Беатрисы.Здесь важно подчеркнуть, что именно решение убить Алонсо являетсядля Беатрисы ее единственным свободным выбором, т.е.
выбором собственнойсудьбы. Эта точка зрения подтверждается словами Н.Д. Тамарченко: «в моментвыбора герой проявляет максимум свободной инициативы; но как только выборсделан, дальнейший ход событий становится неизбежен, т.е. подчиняется уже91Bowers F. Elizabethan Revenge Tragedy, 1587–1642. Princeton. 1971. P. 150.60внеличной необходимости»92.Совершив преступление, Де Флорес спешит сообщить Беатрисе о своемуспехе и получить обещанную награду. Героиня радостно принимает известие огибели Алонсо, но, когда Де Флорес в подтверждение своей выполненнойработы предоставляет ей доказательство – отрубленный палец с кольцом, –Беатриса внезапно теряет душевное спокойствие, ужасается поступку слуги.