Диссертация (Изучение поэтического текста и его переводов в университетах России и Германии), страница 38

PDF-файл Диссертация (Изучение поэтического текста и его переводов в университетах России и Германии), страница 38 Педагогика (55119): Диссертация - Аспирантура и докторантураДиссертация (Изучение поэтического текста и его переводов в университетах России и Германии) - PDF, страница 38 (55119) - СтудИзба2020-01-12СтудИзба

Описание файла

Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Изучение поэтического текста и его переводов в университетах России и Германии". PDF-файл из архива "Изучение поэтического текста и его переводов в университетах России и Германии", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "педагогика" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МПГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МПГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата педагогических наук.

Просмотр PDF-файла онлайн

Текст 38 страницы из PDF

Потебня, А. А. Эстетика и поэтика / АА. Потебня. – М.: Искусство, 1976.– 614 с.201. Поэтика перевода: сборник: перевод с разных яз. / под ред. С.Гончаренко. – М.: Радуга, 1988. – 236 с.202. Поэт, переводящий дух [Электронный ресурс] / О. Мишутин, Г.М.Кружков//Новыймир.–2007.–№7.–Режимдоступа:http://magazines.russ.ru/novyi_mi/2007/7/poe12/html.203. Проблемное изучение литературного произведения в школе: пособиедля учителей / В.Г. Маранцман, Т.В.

Чирковская. – М.: Просвещение, 1977. – 208с.204. Проблемы изучения зарубежной литературы в школе и вузе //207Материалы Всерос. науч. семинара / под ред. Ю.Л. Кодина. – Астрахань: Астрах.пед. ун-т, 2000. – 53 с.205. Проблемы преподавания русского языка и литературы в иностраннойаудитории: Материалы докл. и сообщ.

межвуз. науч.-метод. конф. 3 февр. 1995 г. /ред. В.Д. Денисов. – СПб.: РГГМИ, 1995. – 143 с.206. Пронин, В.А. Поэзия Генриха Гейне. Генезис и рецепция: дисс. ... д-рафилолог. наук: 10.01.05 / Владислав Александрович Пронин. – М., 1994. – 342 с.207. Пронин, В.А. Теория литературных жанров: учеб. Пособие / В.А.Пронин. – М.: МГУП, 1999. – 196 с.208. Пропп, В.Я.

Фольклор и действительность / В.Я. Пропп; под ред. Б.Н.Путилова. – М.: Наука, 1976. – 327 с.209. Пшеницын, С.Л. Культурологический подход к переводу: теоретическоезначение / С.Л. Пшеницын // Studia Linguisica VII. Языковая картина взеркалесемантики, прагматики и перевода: сборник статей. – СПб.: Тригон, 1998.

– С.185–199.210. Пшеницын, С.Л. О смысловых различиях при переводе / С.Л. Пшеницын// Studia Liguistica 9 / Когнитивно-прагматические и художественные функцииязыка: сборник статей. – СПб.: Тригон, 2000. – C. 76–83.211. Пыпин, А.Н. История русской литературы / А.Н. Пыпин. – М.: Книга потребованию, 2012. – Т.4. – 654с.212. Раппопорт, С.Х. От художника к зрителю: проблема художественоготворчества / C.Х. Раппопорт. – М.: Советский художник, 1978. – 235 с.213.

Рез, З.Я. Изучение лирических произведений в школе (IV-VII классы) /З.Я. Рез. – Л.:Просвещение, 1968. – 175 с.214. Ревякин, А.И. Проблемы изучения и преподавания литературы: учеб.пособие для пед. ин-тов по спец. «Русская литература № 2101» / А.И. Ревякин. –М.: Просвещение, 1972. – 367 с.215. Романичева, Е.C. От понимания смысла слова к пониманию смыслатекста (работа с художественным текстом в билингвистической аудитории / Е.С.Романичева//ActaUniversitatisLodziensis.FoliaLinguisticaRossica.–208Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2008. – Т.4. – С. 157–163.216.

Романова, Н.Ю. Совершенствование коммуникативной компетенциииностранных студентов в процессе внеаудиторного чтения литературы поспециальности «дизайн»: Основной этап: автореф. дис. ... кан. пед. наук: 13.00.02 /Наталья Юрьевна Романова. – СПб, 2006. – 24 с.217. Ростова,Е.Г.Лингвострановедческийанализиинтерпретацияхудожественного текста в практическом курсе русского языка для зарубежныхстудентов-филологов: автореф. дис. ... кан.

пед. наук: 13.00.02 / Елена ГалиевнаРостова. – М.: Гос. ин-т рус. яз. им. А. С. Пушкина, 1989. – 24 с.218. Роткович,Я.А.Вопросыпреподаваниялитературы:Историко-методические очерки / Я.А. Роткович. – М.:Учпедгиз, 1959. – 358 с.219. Русская баллада. История и теория жанра // Сборник науч. статей / отв.ред. С.Н. Травников.

– М.: Гос. институт рус. языка, 2006. – 195 с.220. Русские писатели о переводе XVIII-XX вв. / под ред. Ю.Д. Левина, А.В.Федорова. – Л.: Советский писатель, 1960. – 696 с.221. Карташева, И.В. Русский романтизм / под ред. Н.А. Гуляев. –М.:Высшая школа, 1974. – 360 с.222. Самоучитель перевода с немецкого на русский: учебное пособие / сост.А.Ф. Архипов.

– М.: Высшая школа, 1991. – 120 с.223. Санакоева, Л.Л. Осетинская поэзия и русская литература 30 - 40-х гг. XXв.: Вопросы перевода и литературных взаимосвязей: автореф. дис. ... кан.филолог. наук: 10.01.02 / Людмила Львовна Санакоева. – Владикавказ, 2002. – 26с.224. Серебренников, Б.А.

Роль человеческого фактора в языке: Язык имышление / отв. ред. В.М. Солнцев. – М.: Наука, 1988. – 244 с.225. Сорокин, Ю.А. Взаимодействие реципиента и текста: теория ипрагматика/Ю.А.Сорокин//Сборник«Функционирование текставлингвокультурной общности». – М., 1978. – С.67–102.226. Сорокин,Ю.А.Переводоведение:статуспереводчикаихогерменевтические процедуры / Ю.А. Сорокин. – М.: Гнозис, 2003. – 160 с.пси-209227. Сорокин, Ю.А., Морковина И.Ю.

Национально-культурная спецификахудожественного текста / Ю.А. Сорокин, И.Ю. Морковина. – М.: ВИПКРП, 1989.– 87 с.228. Спиркин, А.Г. Философия: учебник / А.Г. Спиркин. – М.: Гардарики,2000. – 803 с.229. Сретенский, Н.Н. Генрих Гейне. Гейне и русская цензура / Н.Н.Сретенский // Изв.

Северо-Кавказского гос.ун-та.− т.1(XII). – Ростов-на-Дону: Б.и., 1928. – С. 46–65.230. Стадников, Г. В. Генрих Гейне / Г.В. Стадников. – М.: Литература, 1984.– 254 с.231. Степанов,Ю.С.Константы.Словарьрусскойкультуры.Опытисследования / Ю.С.

Степанов. – М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. –824 с.232. Степанова, Н.Н. Романтизм как культурно-исторический тип: опытмеждисциплинарногоисследования/Н.Н.Степанова//Методологиягуманитарного знания в перспективе XXI века: Материалы международнойнаучной конференции. – СПб.: Санкт-Петербургское философское общество,2001. №12. – C.

232–242.233. Стернин, И.А. Концепты и лакуны/ И.А. Стернин, Г.В. Быкова //Сборник статей Языковое сознание: Формирование и функционирование. – М.,1998. – С. 9–17.234. Тамарченко, Н.Д. Теоретическая поэтика: Определения и понятия / Н.Д.Тамарченко. – М: РГГУ, 1999. – 286 с.235. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация / С.Г. ТерМинасова. – М.: Слово, 2000. – 624 с.236. Тимофеева, Е.Н. Сравнение переводов как прием школьного анализалирики: дис.

... кан. пед. наук: 13.00.02 / Екатерина Николаевна Тимофеева. –СПб, 2002. – 208 с.237. Толстухина, И.И. Подготовка к восприятию русского поэтическогопроизведениястудентами-иностранцами/И.И.Толстухина//Известия210РоссийскогоГосударственногопедагогическогоуниверситета.–СПб.:Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена 2007.– №19.

– С. 428–432.238. Томашевский, Б.В. Избранные работы о стихе: учеб. пособие для студ.филол. фак. высш. учеб. заведений / Б.В. Томашевский. – СПб.: Филологическийфакультет СПбГУ. – М.: Издательский центр «Академия», 2008. – 448 с.239. Томашевский, Б.В. Теория литературы. Поэтика: учебное пособие длястудентов вузов, обучающихся по направлению «Филология» / Б.В.

Томашевский.– М.: Аспект Пресс, 1999. – 334 с.240. Топер, П.М. Вопросы литературы. Перевод и литература: творческаяличность переводчика / П.М. Топер // Журнал критики и литературоведения,1998.– № 41. – С. 120–170.241. Топер, П.М. Перевод и литература: творческая личность переводчика /П.М. Топер // Вопросы литературы. – 1998. – №6. – С. 178–199.242. Традиции и новые тенденции в преподавании и изучении русского языкакак иностранного // Материалы междунар.

науч.-практ. конф. «Герцен. Чтения –2000» / под ред. Л.П. Кожевникова. – СПб.: РГПУ им. А.И. Герцена, 2000. – 148 с.243. Трофимов,В.К.Душарусскогонарода:Природно-историческаяобусловленность и сущностные силы / В.К. Трофимов. – Екатеринбург: Банккультурной информации, 1998. – 159 с.244. Тынянов, Ю.Н. Тютчев и Гейне / Ю.Н. Тынянов // Поэтика. Историялитературы. Кино. – М.: Наука, 1977. – С. 29–37.245. Тынянов, Ю.Н. Литературный факт / сост.

О.И. Новикова. – М.: Высшаяшкола, 1993. – 319 с.246. Тынянов, Ю.Н. Проблема стихотворного языка. Статьи. / Ю.Н. Тынянов.– М.: Сов. писатель, 1965. – 301 с.247. Усенко, Л.В. Союз веселых талантов / Л.В. Усенко // Наука и религия,1968. – № 6. – С. 91–92.248. Файнштейн,М.Ш.Писательницыпушкинскойпоры:историко-литературные очерки / М.Ш. Файнштейн. – Ленинград: Наука, 1989. – 176 с.211249. Федоров, А.В. Искусство перевода и жизнь литературы: Очерки / А.В.Федоров. – Л.: Сов. писатель, 1983. – 352 с.250. Федорова,Н.М.Историческийопытадаптациизарубежныхпедагогических методик в практику школы России в 20-е годы ХХ века / Н.М.Федорова // Инновации и образование: Сборник материалов конференции: Серия«Symposium». – СПб.: Санкт-Петербургское философское общество, 2003. – №29.– С.

369–371.251. Фестингер, Л. Теория когнитивного диссонанса / Л. Фестингер. – СПб.:Речь, 2000. – 320 с.252. Филатова,О.М.Лингвоэстетическоеисследованиеинтерпретацийпоэтического текста: на материале переводов стихотворения Г. Гейне «Ich weissnicht, was soll es bedeuten...»: автореф. дис.

... кан. филолог. наук: 10.02.19 / ОльгаМихайловна Филотова. – Ижевск, 2007. – 17 с.253. Филатова,О.М.Лингвоэстетическоеисследованиеинтерпретацийпоэтического текста: на материале переводов стихотворения Г. Гейне «Ich weissnicht, was soll es bedeuten...»: дис. ... кан. филолог. наук: 10.02.19 / ОльгаМихайловна Филатова. – Ижевск, 2007. – 210 с.254. Филологические традиции и современное литературное образование.Сборник научных докладов / соавт. А.Ю.

Кузнецов. – М.: Гуманитарныйпедагогический институт, 2002. – Т.1 – 136 с.255. Флорин, С. Муки переводческие: Практика перевода / С. Флорин. – М.:Высшая школа, 1983. – 184 с.256. Хайдеггер, М. Время и бытие: Статьи и выступления / М.Хайдеггер /пер. с нем. – М.: Республика, 1993. – 447 с.257. Халеева, И.И. О гендерных подходах к теории обучения языкам икультурам / И.И. Халеева // Известия Российской академии образования.

Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
5301
Авторов
на СтудИзбе
416
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее