Диссертация (Дискурс международной неправительственной организации (на материале русскоязычного и франкоязычного сайтов amnesty international)), страница 8
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Дискурс международной неправительственной организации (на материале русскоязычного и франкоязычного сайтов amnesty international)". PDF-файл из архива "Дискурс международной неправительственной организации (на материале русскоязычного и франкоязычного сайтов amnesty international)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве РУДН. Не смотря на прямую связь этого архива с РУДН, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 8 страницы из PDF
Amnesty International уверяет, что если допущенаошибка, то Организация сообщает о корректировке данных и только тогдаисследования признаются достоверными.Отметим, что в текстах с ярко выраженной авторской модальностью частоиспользуется лексический повтор как средство выражения авторской позиции: вданном тексте повторяется слово «пытка».Такой же доклад и аннотацию к нему можно найти на французском сайте,однако он является переводом с английского языка.
Отметим в качествеязыкового средства выражения авторской интенции экспрессивную лексику илексический повтор наиболее информативно значимого слова «torture» (*пытка):«Les autorités du Kazakhstan ne respectent pas leur obligation de mener dans lesplus brefs délais une enquête impartiale et efficace sur les signalements d'actes detorture et d'autres mauvais traitements commis par des agents de services d'applicationdes lois ou par des membres du personnel pénitentiaire, a déclaré AmnestyInternational dans un rapport rendu public le 3 mars 2016.«L'absence d'enquête sur les actes de torture et de poursuites judiciaires contreles responsables présumés prive les victimes de tout espoir et les intimide, car ellesdoivent alors compter sur leurs proches et un petit nombre de militants de la sociétécivile et d'avocats engagés pour s'atteler à une procédure d'appel labyrinthique afin decontester le refus d'enquêter sur des informations faisant état de torture », a déclaréJohn Dalhuisen, directeur du bureau régional Europe et Asie centrale à AmnestyInternational.Dans son rapport intitulé Dead End Justice: Impunity for Torture in Kazakhstan,Amnesty International révèle qu'alors que les organisations de défense des droitshumains au Kazakhstan reçoivent chaque année des centaines de signalements d'actesde torture et d'autres mauvais traitements, seul un petit nombre de cas sont enregistréset un plus petit nombre encore aboutissent à des poursuites et ce, en raison de lacrainte de représailles, de l'absence d'accès à des informations juridiques pertinentes39ouencoreparcequelesvictimespensentquerienneserafait»[https://amnesty.org.ru/ru/2016-03-03-kazakhstan/].● СтатьяВ качестве примера текста в оригинале на французском языке обратимся кстатьям, опубликованным на французском сайте:«Les Nations unies doivent continuer à protéger la population civile au Tchad»«Le 12 mai 2010, le Conseil de sécurité de l'ONU a décidé de proroger de deuxsemaines, soit jusqu'au 26 mai, le mandat de la Mission des Nations unies enRépublique centrafricaine et au Tchad (MINURCAT), afin de se donner davantage detemps pour examiner la question d'une éventuelle révision de ce mandat.
Les autoritéstchadiennes ont informé le secrétaire général des Nations unies qu'elles entendaientassumer l'entière responsabilité de la protection des civils présents dans l'est du Tchad,parmi lesquels figurent plus de 400 000 réfugiés soudanais et Tchadiens déplacés àl'intérieur du pays. Cependant, elles n'ont pas donné d'indications concrètes quant auxmoyens qu'elles avaient l'intention de mettre en œuvre afin d'y parvenir. Rien ne prouveque les forces de sécurité de ce pays soient en mesure d'assurer la protection de lapopulation civile de l'est du Tchad sans le soutien de la MINURCAT…»(*ООН должен продолжить защиту населения Республики Чад12 мая 2010 года Совет Безопасности ООН принял решение продлить надве недели, до 26 мая, мандат Миссии ООН в ЦентральноафриканскойРеспублике и Чаде (МИНУРКАТ), чтобы дать больше времени для рассмотрениявопроса мандата.
Власти Чада сообщили Генеральному секретарю ООН, чтоони намеревались взять на себя полную ответственность за защитугражданских лиц в восточной части Чада, среди которых более 400 000суданских беженцев и граждан Чада, находящихся на территории страны. Темне менее, они не дали конкретных указаний по поводу того, как они намереныосуществить запланированное. Нет никаких доказательств, что силыбезопасности в этой стране способны защитить гражданское население в40восточной части Чада без поддержки мандата МИНУРКАТ)4 [AmnestyInternationalrapport2010;http://www.lavie.fr/complements/2010/06/01/6811_1275384060_synthese-rapport2010.pdf.].Данный текст написан в жанре информационной заметки, однако содержитэлементы авторского комментария.
Как нам представляется, французские текстыхарактеризуютсяболееярковыраженнымличностнымхарактером:вбольшинстве случаев автор выступает как обобщенное лицо с открытой,однозначной, хотя и сдержанной социальной позицией. Необходимо обратитьвнимание на двойное отрицание «rien ne» (*ничего не), которое является важнымсредством выражения авторской модальности.2.2.Публицистический и официально-деловой стильВ данном исследовании мы используем так же коммуникативный подход ктекстам, который включает в себя их анализ с точки зрения их функциональностилистической принадлежности. При этом отметим, что под функциональнымстилем понимаем «разновидность литературного языка, в которой язык выступаетв той или иной социально значимой сфере общественно речевой практики людей,особенности которой обусловлены особенностями общения в данной сфере»[Большой энциклопедический словарь 1998: 567].Выделяются следующие функциональные стили: научный, официальноделовой,церковно-религиозный,разговорно-обиходныйигазетно-публицистический [Крылова 2006: 53].
Сегодня используется более широкийтермин «публицистический».Большинствотекстов,которыемыанализируем,относятсякпублицистическому стилю; тексты официально-делового стиля5, остаются за4Здесь и далее – перевод оригинальных текстов с французского языка на русский осуществлен авторамидиссертационного исследования.5«Официально-деловой стиль обслуживает официально-производственные и официальнодипломатические отношения. Официально-деловой стиль характеризуется высокой регламентированностью речи:41рамками нашего исследования.
В отличие от официально-делового стиля речи,«публицистический стиль используется, прежде всего, в средствах массовойинформации: в газетах и журналах, на радио и телевидении» [там же: 53]. СайтыAmnestyInternationalотвечаютименнозасредстваираспространениеинформации, поэтому этот стиль доминирует в рассматриваемых текстах. Вкачестве примера публицистического стиля рассмотрим текст акции AmnestyInternationalпротивсмертнойказнивБелоруссии,вовремякоторойиспользовались небольшие по объему информационные сообщения.«В среду, 10 апреля, активисты Amnesty International провели акцию противприменения смертной казни в Республике Белоруссия. Акция проходила напротивбелорусского посольства в Москве и была приурочена к публикации ежегодногодоклада Amnesty International о ситуации со смертной казнью в разных странахмира. Активисты развернули и на протяжении часа держали семиметровыйтранспарант, призывающий власти Белоруссии ввести мораторий на смертнуюказнь.
Официальной реакции посольства на акцию не последовало. По даннымAmnesty International, за последние двадцать лет в Белоруссии было казнено более400 человек. Есть основания полагать, что осуждѐнных на смертную казньвынуждали признать свою вину под пытками. Приговоры приводятся висполнение выстрелом в затылок. Осужденных информируют о казни занесколько часов или минут до исполнения приговора. Тела казнѐнных невозвращаются семьям для захоронения, места захоронения сохраняются втайне» [https://amnesty.org.ru/node/2478/].Впроцессеразвертыванияинформациибеспристрастностьиприверженность фактам уступает место очевидным формам пропагандистскоговнушения, которые более характерны для текстов СМИ, чем для текстаофициальногодокладанеправительственнойорганизации.Характернойиллюстрацией может служить следующая фраза: «Есть основания полагать, чтовысокой стандартизированностью, определенным запасом средств выражения и способов их построения, большимколичеством устойчивых оборотов, клише: вменить в обязанность, ввиду отсутствия, принять меры;официальностью (точностью формулировок, строгостью изложения и выражения – слова употребляются обычно всвоих прямых значениях, образность, как правило, отсутствует) и безличностью» [Русский язык 2013: 4].42осуждѐнных на смертную казнь вынуждали признать свою вину под пытками».Это утверждение не подкрепляется никакими доказательствами и рассчитанолишь на эмоциональное воздействие – стандартный прием для публицистическогостиля.
Все последующие утверждения практически следуют тому же принципу −преобладанию эмоционального над информативным.Некоторые медиатексты, являющиеся объектом данного исследования,представляют собой примеры взаимовлияния и взаимодействия стилей (анализтакого взаимодействия можно найти, например, в работе Е.А. Бочарниковой«Стилистические заимствования как проявление интердискурсивных отношений»[Бoчарникова 2011]).Обратимся к взаимодействию элементов публицистического и официальноделового стилей в текстах Организации.В качестве примера рассмотримследующий текст:«Il faut protéger les défenseurs des droits humains sur le continent américain»(*Нужно оказывать поддержку защитникам прав человека на американскомконтиненте)[https://amnestyfr.cdn.prismic.io/amnestyfr%2Fbce7b768-7cc9-424c-9654-5db02f1c9c9b_air201617-french_2017-embargo.pdf.].Здесь мы наблюдаем форму прямогообращения, характерную дляпублицистического стиля, призыв к действию, к подписанию петиции.