Диссертация (Симультанная модель обучения русскому языку детей-билингвов в условиях ограниченной языковой среды), страница 13
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Симультанная модель обучения русскому языку детей-билингвов в условиях ограниченной языковой среды". PDF-файл из архива "Симультанная модель обучения русскому языку детей-билингвов в условиях ограниченной языковой среды", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "педагогика" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве РУДН. Не смотря на прямую связь этого архива с РУДН, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата педагогических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 13 страницы из PDF
В научном мирепо-разному подходят к описанию многоаспектного феномена идентичности. Впсихологии под идентичностью понимают частный опыт индивида о своейличности, но в других научных дисциплинах она рассматривается как чувствосплоченности,соединяющееиндивидоводногообщества.Идентичностьзаключается как в представлениях других людей об индивиде, так и в личностномпонимании себя индивидом.
Идентичность формируется в тесной связи сокружением, то есть с семьей и с социальными сообществами. Нужно подчеркнуть,что под идентичностью понимается не только самосознание индивида, этотфеномен описывается и как как социальное явление [Holt, Gubbins, 2002, p. 1].Идентичность – явление изменяемое, оно имеет отношение не только к одномуиндивиду, но и ко всему обществу.Согласно С. Холлу существуют два подхода к описанию идентичности:эссенциалистский(essentialist)эссенциалистскомподходеиконструктивныйидентичность(constructive).рассматриваетсявПриаспектедетерминированных категорий о сущности индивидов и групп, т. е. приэссенциалистском подходе фигурируют «мы» как представители меньшинства, и«вы» – как большинства. При конструктивном подходе идентичность понимаютсякак подвижная структура, проявляемая и выстроенная в рамках социальнойконструкции.
Конструктивный подход описывает идентичность как динамичнуюконструкцию, которая функционирует в постоянном диалоге идентичностей.Современной науке ближе конструктивный подход к описанию идентичности. Этоследствие современных социологических и социоэкономических явлений, такихкак глобализация, развитие технологии и рост количества эмигрантов. В результатеэтих процессов понятие идентичности становятся более неустойчивыми.68Идентичностьпредставляетсобойгетерогенныйгибрид,которыйпроявляется в контакте с другими людьми и окружающей средой, т.е. идентичностьформируется в постоянном диалоге. С.
Холл [Hall, 1999, p. 39] говорит о том, чтоидентичность постоянно изменяется, а процесс формирования идентичностииндивида продолжается на протяжении всей жизни. Соответственно, в разныхжизненных ситуациях преобладает та или иная идентичность. Идентичностьиндивида функционирует в культуре и языке [Hall, 1999, p. 16]. Идентичностьформируется и проявляется в зависимости от контекста и взаимодействия.Согласно С. Холлу, идентичность познается в различиях.
Самоопределениезависит от противопоставления человека окружению. Человек представляет себяотдельно от других по каким-либо характеристикам, и таким образом определяетсяего собственная идентичность [Hall, 1999, p. 12]. Кроме того, у каждого человекамного разных идентичностей, и иногда они противоречат друг другу. Эти разныеидентичностинеформируютединоецелое,аявляютсяпеременными.Следовательно, идентичность человека меняется в течение времени и формируетсячерез взаимоотношения с культурой, представляющей нас [Hall, 1999, p.
23].Разныеидентичностимогутотличатьсядруготдруга,смешиваться,перекрещиваться; они являются либо подвижными, либо стабильными [Протасова,2010, c. 22]. В соответствии с С. Холлом [Hall, 1999, p. 39] идентичностьформируется в течение времени в неосознанных процессах. Как уже было указановыше, наша идентичность строится через наши представления о том, как другиевидят нас, а не только через наши представления о себе.Идентичности строятся по различным признакам, таким как, например, пол,возраст, социальный статус, географическое, религиозное, политическое илигендерное положение.С точки зрения общества, идентичность означает принадлежность к какойлибо общественной группе.
Таким образом, идентичность – это тот образ, спомощью которого человек понимает и определяет себя в соответствии со своим«я», социальной средой и культурой. Итак, заметим, что человек всегда находитсяв каком-либо сообществе и, следовательно, может принадлежать одновременно к69разным группам. Это связано с теорией социальной идентичности, согласнокоторой социальная идентичность означает самосознание человека как членагруппы [Abrams, Hogg, 1990, p. 2]. Кроме того, социальная идентичностьпроявляется в сравнениях между «in-group» (внутренней группой) и «out-group»(внешней группой) и усиливается, если «in-group» считается различной илилучшей, чем «out-group» [Abrams, Hogg, 1990, p. 3]. С точки зрения Н. Вахтина иЕ. Головко, социальная идентичность (или самосознание или самоотождествление)означает как социальное осознание человека и осознание его другими, так и егоотождествление и отделение от социальных групп.
Как уже было показано выше,она включает в себя не только понятие этничности, а, например, следующиеэлементы: поколение, социальный класс, место жительства, профессия, уровеньобразования и т.п. [Вахтин, Головко, 2004, c. 37].Соответственно, можно говорить о том, что, с одной стороны, индивидуприсуща субъективная идентичность, которая выражается через индивидуальныечерты характера или род занятий, а с другой стороны, индивид всегда есть частьбольшего контекста.
Идентичность человека проявляется через окружающую егосреду в представлениях носителей какого-либо языка, в национальности икультуре. Итак, социальная идентичность включает в себя разные признакиидентичности, в том числе этничность, культуру и язык. Следовательно,культурная идентичность обычно считается частью социальной идентичности[Friedman, 1994, p. 238].Сепир-Уорф утверждает, что каждый язык описывает действительность поразному, и поэтому язык, на котором человек говорит, влияет на его видение мира[Edwards, 2009, p. 60]. Таким образом, можно говорить о том, что язык – один изважнейших признаков идентичности. Посредством языка выражаются этничность,национальность, культура и принадлежность индивида к языковой группе.Следовательно, идентичность формируется и изменяется через язык.
Культуратакже выражается в языке, и поэтому идентичность – это тесное взаимодействиеязыка и культуры. Другими словами, культура влияет на язык и на идентичностьчеловека, и наоборот. Кроме коммуникативной функции языка, он также является70инструментом мышления и детерминантой культуры, то есть языковаяидентичность включает в себя не только общую языковую структуру для егоносителей, а также мировосприятие, объединяющее носителей языка. Итак, можноговорить о том, что язык является призмой культурных ценностей определённогоэтноса.Обратим также внимание на некоторые факторы, влияющие на языковуюидентичность индивида.
По мнению А. С. Маркосян, особенно важным длядвуязычного ребенка фактором в выборе языка является доминирующий постепени владения или частотности употребления язык. Также важными факторамиявляются, например, язык, на котором ребенок произнес первые слова и язык, накотором он общался в детстве [Маркосян, 2004, c. 12]. Что касаетсядоминирующего языка, то заметим, что в начальной школе многоязычные детичаще всего идентифицируют себя с носителями языка обучения, а не языка дома.Отметим, что в работе И.
Ясинской-Лахти [Ясинская-Лахти, 2000, c. 70–71],языковая идентичность определяется в соответствии с языком, который человексам считает своим родным. Следовательно, возможна и идентификация с двумяязыками, в том числе и с языковыми группами.Уровень владения родным языком изменяется в зависимости от частотыиспользования языка. Ребенок-билингв может считать первый язык родным, хотяон и не владеет им в совершенстве. Случается также, что второй язык становитсяпреобладающим, и ребенок начинает отождествляться с данной языковой группой.Например, при эмиграции первый язык может становиться более пассивным, чемвторой язык, вследствие постоянного употребления нового языка [Вайнрайх, 1972].Хотя У.
Вайнрайх также считает, что эмоциональные связи с первым языкомобычно не проецируются на другие языки. Следовательно, дети иммигрантов могутсчитать первый язык родным несмотря на то, что второй язык стал доминирующим.Эмоциональные установки с первым языком являются для них более важнымикритериями «родного языка». С другой стороны, если определять родной язык какязык, который человек знает лучше, можно сказать, что обычно тот язык, накотором человек получил свое образование, считается им родным. Хотя, как71говорилось ранее, тот же самый человек может иметь аффективные связи с языком,употребляемым дома.Итак, существует несколько критериев для определения родного языка, и,естественно, что билингвы могут совмещать все названные функции с двумяязыками.
Соответственно, родным можно называть язык, усваиваемый первым,язык, который является самым важным, наиболее часто используемым, которымвладеют лучше всего, и с которым легче всего себя идентифицировать.Естественно, что иногда человек-билингв, с рождения слышавший речь на двухязыках, не может различить их; у него два родных языка. Но обычно билингвпринадлежит больше к одной языковой группе, чем к другой [Протасова, 2010,c.
14]. Отметим, однако, что обычно при детском билингвизме не встречаетсятермин «родной язык» [Чиршева, 2012, c. 183]. Другими словами, языки у такихдетей не разграничиваются на «родные» и «неродные» языки. Следовательно, изза того, что понятие родного языка не воспринимается однозначно, и оно можетизменяться, современные ученые предпочитают употребление терминов первого,второго и языка сообщества. Г. Н. Чиршева также говорит о том, что у ребёнкаможет быть два родных языка в двуязычном обществе, в семье, где у родителейродные языки различаются, или в ситуации, когда язык родителей отличается отязыка общества [Чиршева, 2012, с.
203–204]. Можно предположить, что вситуациях, когда ребёнок усваивал разные родные языки от родителей,целесообразно использовать термины «язык матери» и «язык отца».Таким образом, заметим, что вопрос о родном языке двуязычного ребенкаявляется сложным, так как данное понятие не считается стабильным.