Диссертация (Образ России во вьетнамской сетевой журналистике 2001-2015 гг), страница 8
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Образ России во вьетнамской сетевой журналистике 2001-2015 гг". PDF-файл из архива "Образ России во вьетнамской сетевой журналистике 2001-2015 гг", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве РУДН. Не смотря на прямую связь этого архива с РУДН, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 8 страницы из PDF
Тогда, как отмечаетучёный, у образованной части общества «отчётливо проявляет себястремление к расширению знаний о мире»96. В трудах учёного-энциклопедиста Ле Куи Дона (Lê Quý Đôn, 1726-1784 гг.) Н.И. Никулинобнаружил первое упоминание о Москве.Интересную информацию о России содержит книга католическоговьетнамского священника Филиппе Биня (Filiphé Bỉnh, 1759-1832 гг.) –«Книга записей разных дел» (1822 г.).
В книге есть описание походаБонапарта против России в ходе Наполеоновской войны, касающеесярусской армии: «Руссия делала вид, что напугана, потому что не быларасположена дать сражение летом, намеренно дожидаясь зимы, потому кактам бывают такие свирепые морозы, что люди Запада их не выдерживают;осечки здесь не вышло: Руссия тогда нанесла мощные удары – кому хотелиони, тому рубили голову, кого хотели взять в плен, того захватывали, потомучто у воинов Запада коченели руки и не могли держать сабли, потерпели они96Никулин Н.И. Описание путешествия вьетнамца XVIII в. в Португалию // Традиционный Вьетнам.
Вып.3.– М., 2008, с.124.36крах, потеряли все войско и много генералов»97. Филиппе Бинь в качествеодной из причин неудач французского императора называет знаменитыерусские морозы. Первые массовые контакты россиян с Вьетнамом были вмарте1891годавовремяпосещенияцесаревичемНиколаемАлександровичем города Сайгона.
Визит будущего (через 3 года) главыгосударства Российского Николая II в подробностях осветил в отдельномбогато иллюстрированном издании князь Эспер Эсперович Ухтомский98.Возникновение прессы во Вьетнаме тесно связано с колониальнойполитикой Франции, захватившей южную территорию страны с 1859 года.Первые печатные газеты появились во Вьетнаме во второй половине ХIХвека и были на французском языке.
Это газеты «Le Bulletin Officiel del’Expedition de la Cochinchine» (1861 г.), «Le Bulletin des Communes» (1862 г.),«LeCourrierdeSaigon»(1864г.)99,являющиесяполитическимпропагандистом в пользу правящих французских колонизаторов. А перваяпечатная вьетнамская газета «Задинь Бао» (Gia Định báo, «Задиньскаягазета») стала выходить с 15 апреля 1865 г. в оккупированном французамиСайгоне. До наших дней сохранились ранние номера газеты (№4, 5, 6) внациональной библиотеке города Хошимина.Период ранней вьетнамской прессы (1865-1945 гг.) характеризуетсястановлением и развитием революционных изданий под жёстким контролемколонизаторов. Вьетнамская пресса активно участвовала в национальноосвободительном движении (1930-1945 гг.), оттесняла французские издания.В1922годуреволюционерХоШиМинвместесосвоимиединомышленниками из различных французских колоний организовал вПариже Лигу народов французских колоний и начал выпуск газеты «Le97НикулинН.И.ОткрытиеЕвропывьетнамцем.URL:http://vokrugsveta.com/index.php?option=com_content&task=view&id=566 (дата обращения: 05.10.2016).98Цветов П.Ю.
Под Андреевским флагом у берегов Вьетнама на рубеже XIX-XX вв. // Российсковьетнамские отношения: история и современность. Взгляд с двух сторон. – М.: ИДВ РАН, 2013. С. 286-298.99URL: http://vi.rfi.fr/viet-nam/20150717-nam-ky-cai-noi-cua-nen-bao-chi-viet-nam-giai-doan-cuoi-the-ky-xix(дата обращения: 05.10.2016).37Paria» (Người cùng khổ, «Униженный и оскорблённый», 1922-1926). Былразработан и опробован в практике газетного дела принцип партийности,которыйсталопределяющимдлявсегопоследующего(вплотьдосегодняшнего дня) развития СМИ Вьетнама. О России упоминала в газете«La vie ouvrière» от 21 марта 1924 г.
статья «Русская революция иколониальные народы». Автором статьи был Хо Ши Мин с псевдонимомНгуен Ай Куок, который трижды побывал в Советском Союзе в течение 6лет: в 1923-1924, 1927 и 1934-1938 гг. с целью поиска пути освобожденияРодины. В своей статье будущий предводитель вьетнамских коммунистовотмечает: «Несмотря на внутренние и внешние трудности, революционнаяРоссия, ни на минуту не задумываясь, пришла на помощь народам, которыеона уже самим фактом своей победоносной революции пробудила отлетаргического сна» 100 . Октябрьская революция 1917 г.
в России являласьодним из крупнейших политических событий XX века, в силу этого Россиявоспринималась как страна революционная, мужественная. Годы в Россииоставили неизгладимый след в памяти Хо Ши Мина, навсегда сделали егоискренним другом русского народа. Многие историки и специалистысходятся на той точке зрения, что именно Хо Ши Мин заложил фундаментбратской дружбы между вьетнамским и русским народами и всемерноспособствовал ее упрочению.Одной из значимых тем, освещённых в прессе этого периода, являетсясоветско-китайскийвооружённыйконфликтнаКитайско-Восточнойжелезной дороге, произошедший в 1929 году. «Фуны танван» (Phụ nữ tân văn,Женская газета, 1929-1935 гг.) – одно из самых прогрессивных изданийпервой половины ХХ века во Вьетнаме, пишет о событиях в Маньчжурииследующимобразом:«КконфликтумеждуРоссиейиКитаемнезаинтересованные страны относились безразлично.
Япония, впрочем, была100La vie ouvrière, Paris, 21.03.1924.38в смятении ради своей пользы в Маньчжурии» 101 . «Фуны танван» всегдавыражала передовые идеи в просвещении и решении общественныхвопросов. В рубрике «Беседы о мире», где каждая статья написана в формеоткрытого письма к сестре, мы находим интересное пространственногеографическое представление о России: «Россия – огромная страна. Еёевропейская часть невероятно велика, а ещё территория в Азии длится доТихого Океана «…» Её самая длинная железная магистраль в миреотправляется из Ленинграда через Сибирь, Маньчжурию в Владивосток – этоесть дорога России к Тихому Океану»102.В другой статье «Что за последнее время»103обнаружилосьупоминание России как «империи коммунизма».
Речь идёт о захвате вСайгоне некоторых вьетнамских коммунистов, которые, по предположениюсекретного ведомства, действуют «по приказу Москвы»; о том, что большоевнимание России уделено агитпропам в колониальных странах. Мы такженаходим упоминание России в заметке «О последствиях Первой мировойвойны» в газете «Нгайнай» (Ngày Nay, Сегодня) № 190 от 10 февраля 1938г.104.Следует отметить, что в 20-30-е годы XX века во Вьетнаме сталипоявлятьсяпервыепереводырусскойклассическойлитературысфранцузского и китайского языка (издательства Международные социальныеиздания (ESI) Французской коммунистической Партии, издательство Триадав Китае).Это были произведения Л. Толстого, А. Чехова, которыепубликовались в местных периодических изданиях или выпускались в сериях– отдельными книжечками. В демократической печати появляются очерки истатьи о Советской России, авторами которых были профессиональные101Phụ nữ tân văn, số 13, 27 tháng 7 năm 1929, tr.
24.Там же, số 15, 08 tháng 8 năm 1929, tr. 21.103Там же, số 15, 08 tháng 8 năm 1929, tr. 20.104Ngày Nay, Số 190, 10 Tháng Mười Hai 1938, bài Những cái hại về hồi Âu chiến (1914-1918).10239вьетнамские революционеры 105 . Россию вьетнамцы воспринимали черезтакие произведения, как «Палата №6», «Смерть чиновника», «Как закаляласьсталь», «Анна Каренина», «Воскресенье». В газете «Донгфап тхойбао» (ĐôngPháp Thời Báo, Le Courrier Indochinois) в 1928 г.
была опубликованаизвестная статья «Власть писателя», посвящённая таланту и влияниюписателя Льва Толстого. Настоящее знакомство вьетнамских читателей срусской и советской литературой состоялось после победы Августовскойреволюции 1945 г. и создания Демократической Республики Вьетнам. ВоВьетнаме начинается систематическое изучение русского языка, сталипереводиться на вьетнамский язык произведения русской и советскойлитературы.Августовская революция 1945 г.
освободила Вьетнам от японскихзахватчиков и марионеточного режима Бао Дая, открыв путь коммунистам кустановлению своей власти в стране. Вместе с тем, стала развиватьсяколичественно и качественно отечественная журналистика. В 1945 году былисозданы общенациональное радио «Голос Вьетнама» и Вьетнамскоеинформационное агентство (ВИА). Был разработан принцип партийностижурналистики, согласно которому все средства массовой информации сталирупоромкоммунистическойпартиивборьбезанезависимостииобъединения страны.Слово «Советская Россия» зачастую встречается в новостях, заметках иобзорах в рубриках «Военные новости», «Мир» таких революционных газеткак «Чунгбак танван» (Trung Bắc tân văn, от вьет.
– газета выпускающаяся насевере и в центральной части страны), «Чанган бао» (Tràng An báo,Чанганская газета), «Кыукуок» (Cứu quốc, Спасение Родины), «Шытхат» (Sựthật, Правда), «Доклап» (Độc Lập, Независимость). Основу тематики этих105Соколов А.А. Взаимное изучение литературы и языков – канал духовного сближения// ТрадиционныйВьетнам. Вып.3. – М., 2013. С. 299.40материалов составляют ход событий Второй мировой войны на разныхфронтах, героизм советской армии, к примеру: «Молотов прилетит вЯпонию?» (Чанган бао, 09.06.1941), «Дания порвала отношения с Россией»(Чанган бао, 27.06.1941), «Советско-германский фронт в Восточной Европе»(Чанган бао, 23.01.1942), «Неприкосновенный договор о дружбе иненападении между СССР и Югославией» (Чанган бао, 07.04.1941).