Диссертация (Концепты цвета в картине мира английского сленга), страница 11

PDF-файл Диссертация (Концепты цвета в картине мира английского сленга), страница 11 Филология (49441): Диссертация - Аспирантура и докторантураДиссертация (Концепты цвета в картине мира английского сленга) - PDF, страница 11 (49441) - СтудИзба2019-06-29СтудИзба

Описание файла

Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Концепты цвета в картине мира английского сленга". PDF-файл из архива "Концепты цвета в картине мира английского сленга", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.

Просмотр PDF-файла онлайн

Текст 11 страницы из PDF

Вежбицкаяотмечает, что все наименования цветов проходят стадию, когда названием цветаслужит название какого-то природного объекта [Вежбицкая 1996: 282].А.П. Василевич также пишет о том, что сначала в языках не существовалоприлагательных цвета. Признак цвета передавался опосредованно с помощьюсравнения обозначаемого с распространенным предметом того же цвета: «какмолоко» (белый), «как сажа» (черный). Только после этого в языках появляютсяслова, используемые непосредственно для обозначения цветов. При этом стоитотметить, что это происходит не за счет появления новых слов. Лексемами цветастановятся слова, ранее существовавшие в языке, и этот процесс характерен для55большинстваязыковиявляетсяязыковойуниверсалией.Например,вбольшинстве индоевропейских языков слова со значением «белый» восходят киндоевропейской основе *bhel- со значением «быть ярким, сиять» или *šveit- созначением «свет, светлый».

Кроме развития основных терминов цвета, в языкетакже появляются слова для обозначения оттенков. Количество таких лексемцвета в языке определяется уровнем цивилизованности общества (так, внекоторых бесписьменных языках и сейчас содержится не более десяти-двадцатитерминов цвета). Наименования цвета в языке появляются не только посредствомназвания окружающих предметов («как кровь» - «кровавый», «как молоко» «молочный»), но и путем заимствования (так, большое число терминов цвета врусский язык пришло из французского: «бордо», «солитеровый»), путемсловообразования (появляются двусоставные слова, например, «небесно-голубой»в русском языке), а также, уже в XX веке, путем развития новой смысловойфункции у терминов цвета: с появлением рекламы возникает потребностьпривлечения внимания, и использование цвета для точного описания предметаотходит на второй план.

Появляются новые лексические сочетания типа«агрессивный красный». А.П. Василевич отмечает, что Б. Берлин и П. Кей непроизводят такой подробной классификации и используют в своем исследованиитолько наиболее распространенные, «основные» цветонаименования. Однако этооправдано, так как только такое обобщение позволяет выявить ключевыеособенности возникновения и развития цветонаименований в различных языках[Василевич 2007: 9-11].Для того, чтобы доказать факт универсальности развития основныхнаименований цвета, А.П. Василевич предлагает рассматривать в комплекселексемы цвета и предметы, которым приписывается некое цветовое качество.Сравнивая собственно оттенки цветов и их наименования в языке, можноубедиться, что универсальность развития лексем цвета для разных языковхарактерна не только для процесса развития в прошлом, но и для современногосостояния языков.

В ходе проводимого эксперимента носителям языковпредлагалось указать для наименования цвета образец, наиболее полно56характеризующих данный цвет в их сознании. В целом испытуемые делали выборв пользу одних и тех же образцов [Василевич 2007: 12-28].Ю.В. Норманская также исследует цветообозначения с исторической точкизрения. Проводя анализ развития цветообозначений в древних индоевропейскихязыках, можно получить представление об общих закономерностях развития именцвета в диахронии. Автор приходит к выводу, что в мертвых языках, как и вживых, можно выделить прототипические предметы для различных цветов.Например, кровь, рубин, мак во всех языках могут быть описаны как красные.Впрочем, существуют и прототипические предметы, описывающиеся с помощьюцветообозначений, относящихся к разным группам спектра, например, «ночь» вовсех языках описывается как черная, но в некоторых – еще и как синяя и какбелая.

Также автор приходит к интересному выводу: менее чем в половинеслучаев цветообозначения, характеризующие тот или иной предмет, совпадают вродственных языках [Норманская 2002: 8].История цветообозначений русского языка подробно рассматривается Н.Б.Бахилиной.Задачейисследованияявляетсяпреждевсеговыявление«обобщенных» цветообозначений – таких, которые обладают способностьюнаиболееобобщенновыражатьцветовуюсубстанцию,самоеосновноепредставление о цвете, по причине чего они могут называть любой оттенокданного цвета.

«Обобщенные» цветообозначения – это «белый», «черный»,«желтый» и «зеленый» [Бахилина 1975: 9].Т.В. Бочкарева занимается цветообозначениями древнеанглийского языка,выявляя значимость тех или иных цветообозначений для англосаксонскойкультуры. Наибольшей ценностью обладали ахроматические цвета, составляющиегруппы синонимов, необходимые для описания таких базовых понятий, как свет,блеск, яркость (обычно описывающие мир героический или мир Богов) и темнота,тусклость и мутность (характерные для описания хаоса).

Хроматические цветаобладают меньшей культурной значимостью [Бочкарева 2007: 112-121].Р.В. Алимпиева исследует современное состояние цветообозначений, ноотмечает, что у каждого наименования цвета есть большой груз истории, поэтому57следует рассматривать синхронию и диахронию в комплексе. В качествематериала взяты прилагательные цвета в русском языке. Отмечается, что признакцвета «яркий» – один из наиболее значимых для семантического поляприлагательных цвета. Это подтверждается тем, что прилагательное «синий» поэтимологии соотносится с глаголом «сиять», заимствованное из татарского языкаслово «алый» соотносится с турецким alew – «пламя», прилагательные «желтый»и «зеленый» имеют общую этимологию с прилагательным «золотой» и т.д.[Алимпиева 1986: 19-23].В.Г.Кульпинаотмечает,чтомногиеисследователи,Например,Р.М. Фрумкина, Н.Б.

Бахилина, занимаются главным образом детализациейсемантики цветоообозначений. Семантика отражает восприятие цвета, такимобразом, исследования цветообозначений большей частью тяготеют к изучениюментальной сферы. С этой точки зрения наименования цвета изучаются васпектах когнитивной лингвистики, психолингвистики, лингвокультурологии.Однако эти исследования описывают семантические особенности наименованийцвета, уделяя значительно меньшее внимание их месту в языке [Кульпина 2002: 12].Цветообозначение, с точки зрения В.Г.

Кульпиной, является самойантропоцентричной сферой языка. В восприятии цвета часто присутствуетоценочный элемент [Кульпина 2001: 8].В.Г. Кульпина занимается изучением цветообозначений с помощьюсопоставительного подхода, при этом рассматриваются не основные цвета, а весьлексический класс цветообозначений.

Сопоставительный подход выбран потому,что существует гипотеза А. Вежбицкой о том, что цветонаименования базируютсяна универсальных свойствах человеческого познания [Кульпина 2001: 19-35].Также автор приходит к выводу, что не существует общего пространствацветоощущений, а значит, для всех этносов не может существовать единого кодацветовых образов [там же: 56].И.В. Макеенко, как и В.Г. Кульпина, использует сопоставительный подходк изучению цветообозначений, рассматривая систему цветообозначений врусском и английском языке. Исследование показывает, что в обоих языках58свойства лексем цвета тесно связаны с экстралингвистическими признаками.Цветовая картина мира определяет общий универсальный фонд лексем цвета длядвух языков.

И.В. Макеенко выделяет причины наличия идиоэтнических свойствсистемцветообозначенийврусскомианглийскомязыках.Экстралинглистической причиной является типичность цвета для данногоязыкового сообщества. Языковая причина состоит в способе выражения цвета вязыке, способности к сочетаемости, образовании новых слов и новых значений,распространенности субстантивации а английском языке и т.д. Также играют рольассоциии: так, в английском языке найдены сложные цветообозначения сиспользованием топонимов и имен собственных, типа Irish green, Titian red,Oxfordblue,Cambridgeblue,навозникновениекоторыхповлиялиэкстралингвистические факторы [Макеенко 2001: 27-42].Т.Ю. Светличная также занимается изучением цветообозначений всопоставительном аспекте.

Вслед за В.Г. Кульпиной автор делит цвета наэтноприоритетные цвета (прочно присутствующие в языке и культуре народа) иэтнорелевантные (менее значимые для языка и культуры). Такое разделениеусловно, т.к. нельзя произвести четкого разграничения. Подобная классификацияприводит к выводам, что синий (blue) для русского языка – этноприоритетныйцвет, а для английского – этнорелевантный, белый цвет (white), наоборот,этноприоритетен для английского языка.

Черный цвет (black) имеет в русскомязыке в равной мере положительные и отрицательные коннотации, а в английскомязыке почти только отрицательные. В русском языке чаще встречается золотойцвет, в английском – серебряный (silver) [Светличная 2003: 14-15].Е.В.Ивановарассматриваетцветообозначениявпословицахвсопоставительном аспекте.

В пословичных картинах мира английского и русскогоязыков преобладают ахроматические цвета, большей частью это черный и белый.В пословичных картинах мира обоих языков встречается значительно меньшенаименований цвета, чем во фразеологических. Концептуализация цвета впословицах в целом связана с восприятием цвета как характеристики, на которуюне стоит полагаться (может быть обманчивой) [Иванова 2005: 32-41].59Е.А.Горнрассматриваетцветообозначениявсопоставительно-переводческом аспекте: выявляются цветообозначения, вызывающие осложненияприпереводесанглийскогонарусский,ианализируютсяфункциицветообозначений в англоязычном и русскоязычном художественном тексте[Горн 2015: 4].Н.В. Серов не занимается вопросами цвета в лингвистике, однако иногдакасается языковых аспектов.

Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
5288
Авторов
на СтудИзбе
417
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее