Автореферат (Коммуникативные пространства русскоязычного населения в Германии (на примере Баварии))
Описание файла
Файл "Автореферат" внутри архива находится в папке "Коммуникативные пространства русскоязычного населения в Германии (на примере Баварии)". PDF-файл из архива "Коммуникативные пространства русскоязычного населения в Германии (на примере Баварии)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "социология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата социологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст из PDF
САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТНа правах рукописиБазанов Варфоломей АлександровичКОММУНИКАТИВНЫЕ ПРОСТРАНСТВА РУССКОЯЗЫЧНОГОНАСЕЛЕНИЯ В ГЕРМАНИИ (НА ПРИМЕРЕ БАВАРИИ)Специальность 22.00.04 - Социальная структура, социальные институты ипроцессыАВТОРЕФЕРАТдиссертации на соискание ученой степеникандидата социологических наукСанкт-Петербург20171Работа выполнена на кафедре философии и социологииФедерального государственного бюджетного образовательногоучреждения высшего профессионального образования«Калужский государственный университет им.
К. Э. Циолковского»Научный руководитель:Попков Вячеслав Дмитриевичдоктор социологических наук, профессор,директор АНО «Институт социальныхисследований и аналитики»Официальные оппонентыЛеденёва Виктория Юрьевнадоктор социологических наук, доцент,заведующая кафедрой конфликтологии имиграционной безопасностиинститута права и национальнойбезопасности ФГБОУ ВО Российскаяакадемии народного хозяйства игосударственной службы при Президенте РФ(РАНХиГС).Лисицын Павел Петровичкандидат социологических наук, доценткафедры сравнительной социологииФГБОУ ВО Санкт-Петербургскийгосударственный университет.Ведущая организация:Федеральное государственное бюджетноеучреждение науки Ордена Дружбы народовИнститутэтнологиииантропологии им.
Н. Н. Миклухо-МаклаяРоссийской академии наукЗащита состоится ____________ 2018 г. в _________ на заседании СоветаД.212.232.13 по защите докторских и кандидатских диссертаций при Федеральномгосударственном бюджетном образовательном учреждении высшего образования«Санкт-Петербургский государственный университет» по адресу: 191124, СанктПетербург, ул. Смольного, 1/3, 9-й подъезд, факультет социологии, ауд.324.С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке им.
М. ГорькогоСанкт-Петербургского государственного университета по адресу: Университетскаянаб., д. 7/9 и на сайте: www.spbu.ru.Автореферат разослан «___» ______________2018 г.Ученый секретарьдиссертационного совета,кандидат социологических наукН.В. Соколов 2ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫАктуальность темы исследования. Разнообразие и сложность миграционныхпроцессов, их зависимость от множества факторов и обстоятельств требуют продуманнойкомплексной политики стран, участвующих в миграционном обмене. Российские властипытаются использовать мигрантов, приезжающих в страну, для улучшения демографическойситуации, а покидающих страну, как ресурс влияния и средство улучшения политическогоимиджа1. Между тем, признается, что «для реализации положительного потенциала,заложенного в миграционных процессах, вся система управления ими в РоссийскойФедерации должна быть модернизирована»2.
На данный момент теоретически слабопроработаны и не прояснены связи культурно-исторических форм образования и структурыгрупп мигрантов, с одной стороны, и процессов поддержания культурных установок икультурных особенностей данных групп, с другой. Соответственно, данная работанаправлена и на дальнейшее возмещение пробела в разграничении групп мигрантов изРоссии (СССР). Актуальность настоящего диссертационного исследования определяется,таким образом, отсутствием знания о структуре русскоязычного пространства иособенностей его групп.Данный аспект исследования актуален и с точки зрения страны пребывания мигрантов.Именно на Германию приходится основной поток новых иммигрантов из России в страныдальнего зарубежья.
«За все время с момента всплеска эмиграции, начавшегося в 1987 году,более половины уехавших отправились в Германию...»3. Проблема интеграции миграциивызывает в Германии острые дискуссии, ставший особенно острыми после выхода в светкнигиопроблемемиграцииТ.
Сарацина4изаявленияФедеральногоканцлераАнгелы Меркель о провале политики мультикультурализма5. Германское правительствопроводит работу по интеграции представителей этнических групп в немецкое общество. ВГермании существует довольно значительная группа людей, которых объединяет общаястрана исхода и общего языка (русского). Между тем, не имеется знания об особенностяхпостроениякоммуникациипредставителейразныхгруппвнутрирусскоязычногопространства. Культурные системы предполагают несовпадающие, но пересекающиесяобразцы поведения представителей этих групп, которые еще не изучены.
Проблемаосложняется тем, что группы называют себя русскими и воспринимаются коренным1Скворцов Н.Г., Верещагина А.В., Самыгин С.И. «Русский мир» в социологическом дискурсе о цивилизационнойбезопасности и национальной идентичности в России // Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки.2016. № 6-7. С. 1062Концепция демографического развития Российской Федерации на период до 2025 года, одобренная Президентом РФ 24сентября 2012 года. [Электронный ресурс] // Официальный сайт президента РФ http://kremlin.ru/events/president/news/15635(дата обращения: 24.11.14)3Зайончковская Ж. Четвертая волна: Миграционный обмен России со странами дальнего зарубежья. Несостоявшийся«девятый вал».
// Россия и ее регионы в XX веке: территория – расселение – миграции. / Под ред. Глезер О., Полян П., М.:ОГИ., 2005. С. 5484Sarrazin T. Deutschland schafft sich ab: Wie wir unser Land aufs Spiel setzen. München: Dt. Verl.-Anst., 20105Merkel erklärt Multikulti für gescheitert 16.10.2010 [Elektronische resource] // DER SPIEGEL [Web Site]. URL:http://www.spiegel.de/politik/deutschland/0,1518,723532,00.html (дата обращения: 20.08.2011) 3населением как русские, однако речь идет о разных культурах6, особенности которых,проявляются в коммуникации. Таким образом, проблемная ситуация определяетсянезнаниемструктурыпространстварусскоязычныхпереселенцевивлияющихнаинтеграцию особенностей повседневной коммуникации и поведенческих образцов, принятыхвразныхгруппахрусскоязычныхмигрантов,считающихсебярусскимиивоспринимающимися коренным населением как русские мигранты. Организационные(консолидирующие, интеграционные) и финансовые ресурсы затрачиваемые на работу суказанными переселенцами не будут эффективно использованы, если не принимать вовнимание существование отличий между группами русскоязычных мигрантов, которыевыявляются, в том числе, в особенностях коммуникации и построении коммуникативныхпространств.
Проблема интеграции и групп мигрантов обозначена, как правительствомстраны пребывания, так и самими мигрантами.Объектом проводимого исследования являются потомки мигрантов из Российскойимперии, прибывших в Германию после 1917 г.; мигранты и их потомки из СССР,оказавшиеся на территории Германии после второй Мировой войны; а также из стран,образовавшихся после распада СССР, прибывших в Германию с 90-х годов ХХ в. ипроживающие в Федеральной земле Германии Бавария в городах Аугсбург и Мюнхен. Такимобразом, объект исследования условно разбит на две группы.
Первую группу русскоязычныхмигрантов, обозначаемую в работе как «русское зарубежье», образуют переселенцы,покинувшие страну в период с 1917 по 1945 гг., а также потомки данных мигрантов,родившиеся уже в Германии. Мигранты позднейшего периода, прибывшие в Германиюпосле 1991 г. и объединенные условно во вторую группу, в данном исследованииобозначаются как «новая миграция» или «новая волна».Предметомисследованияявляютсякоммуникативныепространствагруппрусскоязычного населения Германии.
Коммуникативные пространства, таким образом,понимаются как «конфигурации социальных взаимодействий, артефактов, символическихсистем»7,которыеформируютсяиограничиваютсяповседневнымикультурными8практиками, пересекая при этом современные границы государств .Основными элементами выделенных коммуникативных пространств в данной работеявляются:• Языковые навыки, предполагающие особенности употребления «своего» и «чужого»языка как средства коммуникации в различных ситуациях повседневной жизни;6Попков В.Д.
Русскоязычные пространства за рубежом: специфика формирования и основные особенности // ВестникИнститута Кеннана в России №19, 20117Pries, L. The approach of transnational social spaces // L. Pries (Ed.) New Transnational Social Spaces : International Migration andTransnational Companies in the Early 21st Century. London : Routledge, 2001. – P. 18, Островская Е.А. Транснациональныепространства глобальных межкультурных взаимодействий: методология социологического изучения // Журнал социологиии социальной антропологии. Том XIV, № 2, 2013.
С.218Faist Thomas Grenzen überschreiten. Das Konzept Transstaatliche Räume und seine Anwendungen. // Transstaatliche Räume.Politik, Wirtschaft und Kultur in und zwischen Deutschland und Türkei. von Thomas Faist (Hg.), Bielefeld, 2000. S. 9-56 4• Восприятие страны исхода и страны поселения и поведение по отношению кинститутам государственной власти;• Контакты (особенности построения контактов в повседневном общении);• Поведение в семье, предполагающее особенности организации внутрисемейныхотношений, семейного уклада и семейных праздников;• Внутренние структуры исследуемых групп мигрантов.Целью исследования является выявление особенностей построения повседневнойкоммуникации и структур вышеуказанных двух групп мигрантов.