Отзыв официального оппонента 2 (Методика обучения китайских студентов-филологов восприятию и употреблению русских разговорных конструкций в диалогической речи (II сертификационный уровень))
Описание файла
Файл "Отзыв официального оппонента 2" внутри архива находится в папке "Методика обучения китайских студентов-филологов восприятию и употреблению русских разговорных конструкций в диалогической речи (II сертификационный уровень)". PDF-файл из архива "Методика обучения китайских студентов-филологов восприятию и употреблению русских разговорных конструкций в диалогической речи (II сертификационный уровень)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "педагогика" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата педагогических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст из PDF
отзыв официального оппонента о диссертации Чжу Тинтин на тему: «Методика обучения китайских студентов-филологов восприятию и употреблению русских разговорных конструкций в диалогической речи (11 сертификационный уровень)», представленную на соискание ученой степени кандидата педагогических наук по специальности 13.00.02 — теория и методика обучения и воспитания прусский язык как иностранный) При изучении русского языка как иностранного„ как правило, формируются. в первую очередь, слухо произносительные и лексико- грамматические навыки, а обучение разговорной речи не является приоритетом при изучении русского языка.
Даже если разговорные конструкции включены в процесс обучения. они носят искусственный, аудиторный характер и не обеспечивают естественного общения иностранцев с носителями русского языка. По наблюдениям диссертанта, в процессе общения с носителями русского языка иностранцы постоянно сталкиваются с проблемами адекватного понимания разговорных конструкций. постоянно возникает недопонимание и, как результат, барьер для коммуникации.
А носителям русского языка речь иностранцев, даже хорошо владеющих русским языком, кажется искусственной, что тоже отрицательно сказывается на результатах коммуникации. Отмечается, что даже китайские студенты-филологи, имеющие сертификаты ТРКИ-11 и ТРКИ-П1. не владеют русскими разговорными конструкциями, не знают специфики ситуаций, в которых употребляются те или иные конструкции, что приводит к отказу от использования даже частотных конструкций разговорного стиля речи в общении с носителями русского языка. Чжу Тинтин обращает внимание на то.
что изучение особенностей разговорной речи является важной предпосылкой для понимания языка и культуры страны изучаемого языка. Однако до настоящего времени не создано методики обучения употребления разговорных конструкций в русской речи китайских студентов-филологов. Это определило актуальность и научную новизну диссертационного исследования. Объектом исследования выбран процесс обучения китайских студентов-филологов русской диалогической речи; предметом исследования — методика развития навыков и умений. обеспечивающих восприятие и активное употребление русских разговорных конструкций китайскими студентами-филологами в русской диалогической речи.
Цель исследования заключается в теоретическом обосновании методики обучения китайских студентов-филологов (11 сертификационный уровень) навыкам восприятия и употребления разговорных конструкций в русской диалогической речи. В связи с этим Чжу Тинтин ставит ряд задач, направленных на полное и всестороннее раскрытие выбранной темы и реализацию поставленной цели, и выдвигает гипотезу исследования.
Диссертационное исследование выполнено на основе глубокого анализа фундаментальных работ по психологии обучения. исследований особенностей русской разговорной речи, на базе научно-практического опыта ведущих специалистов по методике преподавания иностранных языков и, в частности. русского языка как иностранного, исследователей коммуникативного поведения носителей русского и китайского языков. Нам кажется очень важным, что Чжу Тинтин изучила научно-методические работы и опыт китайских специалистов-филологов. обучающих китайских учащихся русскому языку. Диссертационное исследование имеет большую практическую значимость, так как полученные результаты можно использовать в процессе обучения китайских студентов-филологов, а также материалы исследования могут быть полезны при разработке тестовых материалов для (субтест «Говорение» П сертификационного тестирования сертификационный уровень).
Теоретические положения и результаты исследования обсуждались на методических семинарах. научно-методических и научно-практических конференциях. диссертант опубликовал 9 статей и докладов, из них 3 — в изданиях, рекомендованных ВАК РФ. Большое внимание в диссертационном исследовании уделяется внутренним и внешним причинам возникновения проблем при обучении русской разговорной диалогической речи. Для определения этих причин Чжу Тинтин проанализировала и описала и сферы неофициальной коммуникации и диалогические жанры. На примерах диалогов из художественных фильмов, знакомых абсолютному большинству носителей русского языка, выделены и систематизированы типичные разговорные конструкции, рассмотрены ситуации их употребления, а также фонетические, лексические, словообразовательные, стилистические особенности, скрытые смыслы и эмоциональные оттенки.
Нужно отметить, что в качестве примеров даны только те бытовые ситуации общения, в которых могут оказаться студенты. Несомненным достоинством работы является тщательный анализ и описание особенностей коммуникативного поведения и особенностей учебно-познавательной деятельности китайских учащихся, так как в Китае существуют древние традиции учить и учиться, и они не могут не влиять на процесс обучения современных представителей китайского общества. Непонимание или незнание преподавателем описанных особенностей приводит к коммуникативным неудачам и снижению эффективности обучения. особенно при обучении разговорной, диалогической речи. Научно-методическим фундаментом работы является глубокое изучение научно-методической терминологии, и это помогло четко определить круг исследуемых проблем, ограничить сферу внимания диссертанта.
В частности, в диссертационном исследовании проанализированы такие понятия и термины, как модальность, субъективная и объективная модальность, определены жанры, основные черты и сферы реализации русской разговорной диалогической речи.
В процессе работы над диссертационным исследованием был проведен констатирующий срез для выявления уровня сформированности навыков восприятия и использования разговорных конструкций в русской диалогической речи китайских студентов-филологов. В результате анализа результатов этого среза Чжу Тинтин пришла к выводу, что китайские студенты-филологи намного чаше правильно опознают интенции разговорных конструкций, чем сами их употребляют при общении с носителем русского языка. Как правило, трудности представляет то, что разговорные конструкции имеют варианты значений, они отличаются по степени выраженности интенции, понятные носителям русского языка и непонятные иностранцам, Китайские студенты стремятся переводить каждое слово в устойчивых идиоматических конструкциях, что тоже приводит к потере смысла и неадекватному восприятию. Нужно отметить, что в процессе проведения констатирующего среза в качестве примеров используются современные фильмы, вышедшие на экран недавно, главными героями являются молодые люди, поэтому выбранные разговорные конструкции отражают современную речевую ситуацию.
На основании опыта работы, научно-практических наблюдений и анализа результатов констатирующего среза Чжу Тинтин разработала пособие по русской разговорной речи «Ай да мы!». Для работы по предложенному пособию выбрано, на наш взгляд, пять наиболее интересных и важных тем: «Межличностные отношения», «Отношение в семье», «Учеба», «Путешествие» и «Человек и жизненная позиция». Эти темы всегда актуальны при общении представителей любых возрастных и социальных групп общества, а при обучении русскому языку важно еше и то, что эти темы соответствуют требованиям ко П сертификационному уровню ~ТРКИ- Ц).
Пособие имеет единую структуру каждого раздела, что, безусловно, определяет содержание и систему работы. Как известно, среди методистов нет единого мнения относительно выделения компонентов содержания обучения иностранному языку. Проанализировав точки зрения разных исследователей. Чжу Тинтин пришла к выводу, что содержание обучения китайских студентов-филологов русской разговорной речи должно включать в себя: языковой материал (фонетический.
грамматический, лексический), речевой материал (контексты употребления разговорных конструкций), интенции, реализуемые с помощью разговорных конструкций, навыки восприятия и употребления разговорных конструкций и упражнения для формирования соответствующих навыков. При обучении разговорным конструкциям доминирующим является речевой материал, представленный в виде речевых образцов. работа с которыми способствует запечатлению структурно-семантических схем в сознании учащихся и, следовательно, расширению знаний о системе русского языка. Предлагаемая Чжу Тинтин система упражнений для формирования и развития навыков употребления разговорных конструкций в диалогической речи включает в себя аспектно-языковые упражнения, аналитико- синтетические упражнения, условно-коммуникативные упражнения и ситуативные упражнения с коммуникативной направленностью. В диссертационном исследовании описаны результаты итогового тестирования, которое показало наличие существенной положительной динамики у студентов экспериментальной группы.
Полученные экспериментальные данные были статистически обработаны с применением непараметрического Б-критерия Манна-Уитни, что подтвердило достоверность полученных результатов эксперимента. Пособие проиллюстрировано хорошо продуманным материалом, записями видеофрагментов и диалогов из фильмов, фотографиями, стимулирующими учащихся к высказыванию своей точки зрения, рассуждению, использованию разговорных конструкций на практике. Перевод на родной язык помогает китайским учащимся лучше понять ситуацию, контекст, эмоции говорящих.
Итак, в процессе проведения диссертационного исследования определены характеристики неофициального общения, выявлены особенности проявления модальности в разговорной речи, рассмотрены стилистические особенности разговорных конструкций на всех уровнях языка, обобщены особенности учебно-познавательной деятельности и коммуникативного поведения китайских учащихся„ то есть, выполнены все поставленные задачи. Результаты экспериментального обучения подтвердили гипотезу исследования. Нам кажется очень ценным.
что Чжу Тинтин видит перспективы дальнейшего исследования, видит необходимость в разработке методики обучения русской разговорной речи на уровне С 2. По нашему мнению, особенно актуальной и востребованной эта работа будет при обучении китайских у.чащихся в неязыковой среде. При чтении работы возникло несколько вопросов: 1) Различаете ли Вы национально-ориентированный подход к обучению иностранным языкам и этнометодику? 2) Необходимо ли прибегать к сопоставительному анализу взаимодействующих языков и культур при обучении иностранцев иноязычной разговорной речи'? 3) Чем Вы объясняете больший процент правильных реплик-реакций, предложенных испытуемыми, по сравнению с репликами-стимулами? 4) На основе каких принципов следует производить отбор разговорных конструкций для обучения иностранцев устной неофициальной речи? 5) Исправляете ли Вы фонетические и грамматические ошибки в процессе работы, в процессе выполнения упражнений? Если исправляете, то каким образом? Автореферат и публикации полностью отражают содержание диссертации.
Диссертация «Методика обучения китайских студентов- филологов восприятию и употреблению русских разговорных конструкций в диалогической речи (П сертификационный уровень)» полностью соответствует п.9-14 «Положения о присуждении ученых степеней» (утверждено постановлением Правительства РФ от 24 сентября 2013 г. №842), а ее автор, Чжу Тинтин, достоин присуждения искомой степени кандидата педагогических наук по специальности 13.00.02 — теория и методика обучения и воспитания 1русский язык как иностранный).
Кандидат педагогических наук, доцент, доцент кафедры рус ог з РГУ нефти и газа (Н имени И.М. Губкин ~.ей,же'. 1--- Полякова Ю.Д. ! ! 9991. Москва, Ленинский проспе +7 499 507 8888 согп а;8цЬЫп,гц !циряев .