Диссертация (Лингвистическое и палеографическое исследование древнерусской рукописи Милятино евангелие (РНБ, F.п.I.7)), страница 9
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Лингвистическое и палеографическое исследование древнерусской рукописи Милятино евангелие (РНБ, F.п.I.7)". PDF-файл из архива "Лингвистическое и палеографическое исследование древнерусской рукописи Милятино евангелие (РНБ, F.п.I.7)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 9 страницы из PDF
В рукописивиден полустѐртый текст, выполненный почерком писца Г, который написан водин столбец (вместо двух). Видимо, новый писец, приступив к работе, не учѐл,что нужно писать в два столбца, или по невнимательности забыл об этом. Когдаон уже написал две таких длинных строки, то спохватился (или писец А его остановил). Текст был затѐрт, при этом в левом столбце поверх стѐртого писец Асвоей рукой написал для примера две строки (поэтому 1-й отрывок писца Г мыобозначили выше для строк 3–13). Затѐртые строки в правом столбце л. 93об так иостались незаполненными — текст писца А здесь начинается с третьей строки.Писец Г использовал более светлые чернила, чем писец А.
Буквы стремятсяк квадрату, написаны более разреженно, чем у писца А, особенно в первомотрывке (в строку вмещается примерно на 2 буквы меньше).В отношении палеографических особенностей почерк писца Г почти неотличается от почерка писца А: толщина горизонтальных и вертикальных штрихов букв примерно одинаковая, все буквы типичны для XII в. написана с высокой серединой. Писец Г употребляет каждую из йотированных букв всего поодному разу, хотя позиций для их употребления в его тексте больше. Возможно,эти буквы не входили в его узус. Букву четвертый писец использует, но подругому принципу, чем писец А: все три раза буква приходится на серединустроки, находясь в позиции графической диссимиляции (/, / , / ). Ни разу не встретилась в МЕ4 буква .Ещѐ одно существенное отличие почерка писца Г — в употреблении надстрочной точки над гласным.
Правило ставить еѐ над второй из стоящих рядомгласных известно писцу, но прибегает он к этому правилу очень непоследовательно. В переписанном тексте он не поставил соответствующий знак в 33 случаях — более, чем в половине случаев его постановки, содержащихся в его тексте.46Глава 2. Графико-орфографические особенности писцов МЕ2.1. Типы описок писцов МЕРассмотрение типов описок, свойственных писцам МЕ, актуально дляисследуемой рукописи ввиду их частотности в памятнике. Наблюдаются некоторые различия между характером описок двух основных писцов МЕ, следовательно, описки каждого из писцов можно рассматривать как неотъемлемую часть егоиндивидуальной орфографической системы, описываемой в данной главе.Сведения о типичных описках позволяют более объективно оценивать отдельныенаписания МЕ, вызывающие сложности в интерпретации.Есть возможность сопоставлять данные из МЕ с данными Галицкого евангелия 1266–1301 гг.
(РНБ, F.п.I.64), исследованного на предмет описокО. В. Малковой (Малкова 1979). Для группировки типов описок МЕ мы воспользуемся их разграничением, сформулированным в статье О. В Малковой, на 3основных класса: описки связанные с пропуском, со вставкой или с заменойопределѐнной части текста8.Сближает две рукописи почти одинаковая частотность описок.
В Галицкомевангелии анализу подвергаются около 500 орфограмм (Малкова 1979: 110) на174 лл., а в МЕ подобных отступлений отмечено около 460 на 160 лл. При такомсходстве особенно показательной является разница в частотности того или иноготипа описок.В данном разделе рассматриваются только явные описки. В части случаевисправления внесены уже при создании рукописи. В МЕ отмечены как случаизатирания букв, так и вписывание недостающих букв/слов над строкой или (вслучае пропуска синтагмы) на полях. Другие отступления от традиционной орфографии рассматриваются в разделах, посвящѐнных графико-орфографическим8Несколько иначе группирует описки Бычковско-Синайской псалтири Р.
Н. Кривко (Кривко 2004а: 97–98).47системам писцов. Для восполнения недостающих частей текста разного объѐмабыл привлечѐн текст Мстиславова евангелия по изданию Л. П. Жуковской(Апракос 1983).2.1.1. ПропускКак и в случае с рукописью Галицкого евангелия, в МЕ самые частотныеошибки связаны с пропуском части текста. Такие описки составляют почтиполовину ошибочных написаний — около 210 примеров (более 250 случаев — вГалицком евангелии, Малкова 1979: 112). Но в отношении объѐма пропущенноготекста наблюдается существенное различие рукописей.
В Галицком евангелиипропуски текста отмечены только 11 раз, из которых 8 исправлено писцом(Малкова 1979: 115). В МЕ данный тип пропуска встречается гораздо чаще. Присопоставлении с текстом МстЕ было выявлено 56 контекстов с пропускомсинтагм разного объѐма в МЕ. И из них только 2 (!) — на лл. 48а и 123в —исправлены почерком писца А (вписаны на полях). Остальные 54 примерапропусков такого типа представлены в следующих чтениях: 3б (Ио 17: 10–11), 5б(Ио 16: 17), 6а (Ио 16: 25–26), 6г (Ио 17: 23), 7б (Ио 21: 17), 15б (Мф 7: 22), 18а(Мф 10: 12), 22а (Мф 11: 18), 26г (Мк 6: 33), 27г (Мк 13: 8), 29в (Мф 12: 29), 30б(Мф 12: 45), 32а (Мф 9: 7), 35в (Мф 10: 40), 40в (Мф 16: 21), 43в (Мф 18: 10), 43г(Мф 18: 20), 43г (Мф 18: 22), 44в (Мф 20: 10), 45в (Мф 20: 25), 64г (Мк 4: 13), 67г(Мк 5: 37), 70б (Мк 6: 11), 71г (Мк 6: 50), 72г (Мф 25: 20), 74г (Мк 7: 10), 81а(Лк 4: 24), 82а (Лк 5: 26), 87г (Лк 8: 7), 93в (Лк 9: 55), 111г (Лк 18: 32), 115г(Лк 20: 23), 118б (Лк 21: 8), 120г (Мк 8: 13), 121а (Мк 8: 17), 122в (Мк 9: 38), 128в(Мк 12: 9), 129в (Мк 12: 14), 130б (Мк 12: 29), 130б (Мк 12: 30), 131а (Мк 12: 39),135а (Лк 15: 18), 136а (Мк 11: 9), 136б (Мк 11: 10), 136г (Мк 14: 20), 138в(Мк 14: 55), 141а (Лк 21: 36), 141б (Мф 25: 36), 141г (Мф 25: 43), 149б (Мк 9: 18),155б (Мф 21: 35), 156в (Мф 24: 22), 158г (Мф 23: 11), 159г (Мф 23: 34).
Пропущенные части текста евангелия в совокупности содержат более 300 слов.48При таком объѐме текстовых лакун можно было бы предполагать, чтоподобная правка имела сознательный характер и писцы проводили некое редактирование текста. Но рассмотрение примеров показывает, что в большинствеслучаев — для 41 примера из 56 — можно говорить о гаплографии. Во многихпримерах текстовая лакуна заканчивается словоформой, иногда — грамматическиидентичной, иногда — просто сходной в написании, ср. / , сконечной словоформой текста, предшествующего лакуне. В 4 примерах лакунаначинается со словоформы, тождественной или сходной с начальной словоформой последующего текста.О неосознанном характере пропусков свидетельствует также и то, что вотдельных примерах вследствие пропуска текст становится бессмысленным, ср.: <…> 82а.Пропуск частей текста в разной степени свойствен двум основным писцамМЕ.
Только 4 примера (45в, 48в (исправленный), 72г и 75г) относятся к текступисца Б. Таким образом, в МЕ2 частотность этого вида описки приближается купотреблению Галицкого евангелия и не выделяется в целом повышеннойчастотностью. Такая разница между МЕ1 и МЕ2, очевидно, обусловлена разнойстепенью внимательности, с которой писцы работали, и соответственно разнойскоростью их письма.
Почерк писца А — Домки — является при этом болееаккуратным, чем почерк писца Б, а сам Домка, судя по тому, что вносилотдельные правки в текст писца Б, более опытный писец. Все эти факты косвеннопоказывают, что МЕ, скорее всего, создавалось в достаточно короткие сроки.Скорость написания, видимо, была непривычной даже для Домки — по этойпричине он мог допустить столько пропусков в тексте. Писец Б как менееопытный работал медленнее, под руководством, поэтому гораздо реже пропускалтекст.Рассмотренная особенность письма писца А в некоторой степени можетобъяснять расхождения в датировке памятника (см. 0.1.). При общем просмотрепамятника устав Домки, писавшего в некоторой спешке, вполне может произве-49сти впечатление почерка начала XIII в. Однако написания Домки не содержатпоздних палеографических черт (см.
1.2.1.), что является более надѐжным параметром для датировки в данном случае.Какими бы ни были обстоятельства, обусловившие многочисленныепропуски фрагментов текста в МЕ1, они не отразились на других видахпропусков, касающихся отдельных букв, слогов и слов.Пропуск букв, как и в Галицком евангелии (Малкова 1979: 112), наблюдается в середине и на конце слов чаще, чем в начале.
Отмеченные описки в разныхчастях слова представлены в МЕ следующими примерами (в [] даны вписанныенад строкой буквы, а в <> — пропущенные и неисправленные):— в начале: _<> 1б, <> 11в, <> 32а,/<> 57в–г, <> 59а, [] 73б, [] 95б, [] 106а,[] 110в, [] 124б, [] 154г, <> 156г — 12 раз (6/6);— в середине: [] 8в, <> 21г, [] 22б,/<> 37в, <> 40а,42б—в,[]47а,<> 40б, <>/[]46а9,[]49б,<> 49г, <> 52в, <> 54б, /<> 57а,<> 57б, <> 58г, /<> 58г, [] 59в,[] 63а, [] 63б, [] 67в, [] 73в—г, <> 75а,<>_75а,[]75г,[]80б,[]88в,<> 109б (МП), [] 109б, <> 110а, []115б,<><>123б,127г,[]<>123г,130г,[]126а,[]134б,[] 134в, [] 142а — 39 раз (20/19);— в конце: <> 5б, /<> 10б, [] 14б,<> 36а, <> 40б, [] 48в, <> 55в, <> 55г, [] 72б,9Форма не является ошибочной, так как встречается и в южнославянских, и в древнерусских рукописях,однако писец Б исправил еѐ, восстановив согласный приставки.50<> 75б, <> 80б, <> 82а, [] 84б, [] 90а,[] 91б, <> 93б, <> 112а (инф.),[] 112б, <> 113г, <> 119г,[] 122в, <> 126б, [] 127в, <> 139а,[] 140б, <> 146б — 26раз (10/16);— на стыке слов: […] 109г (МстЕ .