Диссертация (Обучение иноязычной письменной речи как социальной практике в условиях билингвального образования (социоэкономические специальности) (на материале английского языка)), страница 9
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Обучение иноязычной письменной речи как социальной практике в условиях билингвального образования (социоэкономические специальности) (на материале английского языка)". PDF-файл из архива "Обучение иноязычной письменной речи как социальной практике в условиях билингвального образования (социоэкономические специальности) (на материале английского языка)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "педагогика" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата педагогических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 9 страницы из PDF
Письменная речь как коммуникативное умение и как социальнаяпрактикаПисьменная речь каккоммуникативное умениеКоммуникация на индивидуальномуровнеСтудентявляетсяавтономным,социально нейтральным субъектом вситуации общенияЯзык является средством общения,коммуникацииПисьменная речь как социальная практикаСоциальный акт, действиеСтудентявляетсясоциальнымсубъектом,активным участником процесса порождениясмыслаЯзыкявляетсясредством(способом)конструирования смысла, а идентичность автораиграет центральную роль в создании письменноготекстаПисьменная речь как социальная практика икомпонент грамотности не универсальна и зависитот контекста (на уровнях ситуации общения икультуры)Эссе это культурно историческая форма текста,является привилегированным жанром в высшемобразовании,однакодоминирующиеакадемические конвенции могут подвергаетсяпересмотруПисьменнаякоммуникациякаккомпонентграмотностиуниверсальна,независитотконтекстаТекстэссеуниверсален(егоструктура, композиция)ПРкСП как важный компонент академической грамотности неуниверсальнаинепосредственногодискурсивныезависитотобщенияхарактеристикиконтекста.иконтекстКонтексткультурысоздаваемогоситуацииопределяютписьменноготекста.Например, создание текста эссе будет существенно отличаться взависимости от: 1) письменной и языковой культуры студента, 2) традицийи подходов к обучению написанию текста эссе в стране, 3) типа учебногозаведенияистатусародногоианглийскогоязыкаввузе,4)привилегированного статуса жанра эссе как ведущего средства контролязнаний в конкретном вузе.Вышесказанное означает, что письмо как социальная практикаучитывает разнообразие существующих контекстов и существующие46конвенции письменных текстов могут подвергаться сознательномупересмотру авторами текстов, которые активно используют имеющиеся вих распоряжении ресурсы (владение родным и иностранным языками,опыт обучения и полученные ранее знания, доступ к библиотечнымресурсам).Исследование Т.
Лиллис показало, что неспособность студентанаписать эссе напрямую не свидетельствует о его неграмотности илинизком уровне когнитивного развития [Lillis 2001]. Написание текста эссетесно связано с порождением смысла и основано на сложившихся социоисторических традициях и традициях производства знаний в конкретнойкультуре, конкретном социальном институте, конкретной дисциплине иобласти знаний.
Дискурсивные практики в университете мотивированыидеологией, так как они предоставляют доступ (или лишают доступа) кполучению высшего образования. В ситуации билингвального образованияв вузе многие студенты первого курса давление доминирующих практик:ориентацию на англо-американскую модель образования и рациональностьмышления, обучение на английском языке и его привилегированныйстатус.В нашем исследовании мы рассматриваем письменную речь как одиниз важных компонентов академической грамотности и определяем ее какспособность эффективно осуществлять письменную коммуникацию вбилингвальной академической среде, а именно: 1) понимать и приниматьценности академического сообщества, 2) уметь транслировать итрансформировать знания в изучаемой области знаний, 3) уметьсоздавать тексты разных жанров на английском языке на базесформированных общих и профессиональных умений письменной речи,критического мышления, самостоятельности и (само)рефлексии.Следовательно, ПРкСП будет обладать ключевыми параметрами,которые характеризуют академическую грамотность.Мы выделяемчетыре содержательных аспекта (ракурса, фокуса рассмотрения) в47обучении ПРкСП: ценностно-смысловой, когнитивный, мотивационный иповеденческий.
В следующих разделах мы рассмотрим данные аспекты ипроанализируем возможность интеграции теоретических положений вобласть методики обучения иноязычной письменной речи.Ценностно-смысловой аспектПорождение письменного текста тесно связано с идентичностьюавтора. Идентичность это социальное «Я» человека, которое формируетсяв процессе социализации (в семье, в школе, в университете). Человек впроцессе социализации становится членом социума и перенимаетосновные ценности и воззрения остальных членов данного сообщества.Понятие «идентичность» получило широкое распространение вСША в 1950-х гг.
благодаря научным работам Э. Эриксона. Согласно Э.Эриксону идентичность — это процесс и форма соответствия сущностичеловекаиегоисследователямикультуры[Эриксонразрабатываются1996].новыеНаданныйопределениямомент,понятия«идентичности», однако все они имеют две общие характеристики.Сформированная идентичность характеризуется способностью человека«узнать» свою сущность и осознать свою принадлежность к определеннойсоциальной группе через ценности и идеалы [Микляева Румянцева 2008].Обучение в университете представляет этап социализации, накотором учащиеся приобретают новые характеристики, дополняющие ужесформированную идентичность. В рамках существующей академическойкультуры и социокультурного контекста формируются такие чертыакадемической идентичности (как субкомпонента идентичности в целом)как стремление к познанию и рациональному мышлению, академическаяэтикаичестность,ответственностьзарезультатысвоегоинтеллектуального труда [Шиверских 2010]. При этом идентичностьсоздателя письменного текста играет центральную роль [Ivanic 1998, Lillis482001], так как в процессе создания текста автор транслирует своиценностные установки и воззрения, свой жизненный и культурный опыт,накопленные знания и мировоззрения.Рассмотрим, как понятие идентичности соотнесено с понятиямиязыковой личности и вторичной языковой личности.Ю.Н.
Караулов разработал концепцию языковой личности, котораяпонимается как «совокупность способностей и характеристик человека,обуславливающих создание и восприятие им речевых произведений(текстов),сложности,которыеглубинойразличаютсяиточностьюстепеньюструктурно-языковойотраженияопределённой целевой направленностью»действительности,[Караулов 1987: 104]. Вязыковой личности он выделил три уровня овладения интеллектуальнымиспособностями: вербально-семантический (уровень слов), тезаурусный(уровень понятий и идей), прагматический (уровень коммуникативнодеятельностных потребностей) [Караулов 1987: 53].
Данная модельпозволяет проанализировать и описать языковую личность согласно тремуровням.В отечественной теории лингводидактики и методики обученияиностранным языкам термин вторичная языковая личность получилширокое распространение [Халеева 1989]. И.И. Халеева на основе моделиязыковой личности ввела понятие вторичной языковой личности, котораяопределяется как способность к межкультурному общению и формируетсяпри изучении иностранного языка [Халеева 1989]. Человек овладеваетвербально-семантическим кодом изучаемого языка (языковой картиноймира) и понятиями (глобальной картиной мира) [Гальскова Гез 2004:68].Таким образом, на первом уровне вторичной языковой личностивыделяются две тезаурусные сферы, которые составляют содержаниевторичногокогнитивногосознания.ПомнениюИ.И.Халеевой,необходимо обучать понимать носителя иного языкового образа мира, тоесть соотносить высказывания, тексты со своими знаниями и родной49картиной мира.
Важным становится формирование умений человекараспознавать мотивы, установки, нормы, ценности людей, принадлежащихиной общности [Гальскова Гез 2004] и осознавать свою культурноисторически обусловленную сущность. Модель вторичной языковойличностииспользуетсякакметодологическийинструментдлясопоставления разных концептуальных систем культур в мире с цельюпоиска путей успешного межкультурного взаимодействия.Как полагают Н.Д. Гальскова и Н.И.
Гез, в результате языковогообразования формируется языковая личность, а результатом иноязычногообразования — вторичная языковая личность, которая способна приниматьполноценное участие в межкультурной коммуникации [Гальскова Гез2004].Некоторые современные исследователи полагают, что введениепонятия вторичной языковой личности терминологически избыточно.Согласно Л.П. Тарнаевой, вторичная языковая личность не возникает наоснове первичной языковой личности. Напротив, вторичная языковаяличность — это та же самая национальная языковая личность, основойкоторой является социо-культурная идентичность человека и котораярасширяется и обогащается в процессе межкультурного взаимодействия[Тарнаева 2017].Идентичностьчеловека.Приявляетсяизучениихарактеристикойиностранногоязыкаязыковойличностиидентичностьнетрансформируется, а приобретаются новые ее черты, которые помогаютпонятьинуюидентичность,ценностныеустановкипартнерапомежкультурной коммуникации как носителя другого языка [Тарнаева2017].Присозданииписьменноготекстапроявляетсяавторскаяидентичность, то есть «я» автора, создателя текста.