Диссертация (Сравнения в римском героическом эпосе I в. до н. э. – I в. н. э), страница 13
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Сравнения в римском героическом эпосе I в. до н. э. – I в. н. э". PDF-файл из архива "Сравнения в римском героическом эпосе I в. до н. э. – I в. н. э", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 13 страницы из PDF
VI, 130–134), тогда как Навсикая, встречающая его, красотой сопоставляетсяс делосской финиковой пальмой (VI, 162–167).2. Пара может состоять из пассажей, в одном из которых образом сравненияявляется что-то одушевленное, а в другом – неодушевленное. Например: Гектори Патрокл, сражающиеся за тело Кебриона, сравниваются с двумя львами,64которые сражаются за лань (XVI, 756–758); греки и троянцы ведут бой вокругних, как два встречных ветра, которые дуют сквозь леса (XVII, 765–769).3. Пассажи, в которых образами сравнения выступают «индивидуальныеэлементы», тоже могут составлять пару (например, контраст «море – суша»).
Так,греки сопоставлены с множеством волн (IV, 422–426), троянцы – с множествомовец (IV, 433–435; интересно, что водная и пасторальная тематика этих сравненийсливается в другом: когда обе армии сходятся, они сравниваются состалкивающимися водными потоками, которые слышит пастух (IV, 452–455));4. Другие элементы тоже могут создавать контраст в сравнениях. Например:Гектор сравнивается со звездой (XI, 62f), а затем с молнией (XI, 66); эти«огненные» сравнения контрастируют с «земными», которые характеризуютармии (XI, 67–69 и XI, 72, жнецы и волки).III. Качественный контраст (Qualitative Contrast)Сравнения образуют пару на основе качеств, которые пробуждаютсяобразом сравнения (например, один воин может быть описан сравнением, котороеподчеркивает его дикость и свободу от ограничений, а его оппонент может бытьохарактеризован как человек культуры), тогда как в группах I и II контрастоснован на области, из которой заимствован образ сравнения.
Примеры:Аякс, методично и рационально защищающий корабли, подобен высокомувсаднику, который путешествует из города в город (XV, 679–684), а неистовыйГектор сравнивается с орлом, кидающимся на стаю других птиц (XV, 690–692)(сфера культуры – сфера дикой природы);гнев Ахилла подобен огню, бесконтрольно бушующему в лесу (XX, 490–492),а его кони, наоборот, держат дисциплину впряженных быков на гумне (XX, 495–497);IV. Varia65Подводя итог, Т.
К. Хаббард отмечает, что тенденция уравновешиватьсравнения – это существенная черта гомеровского стиля, которая особеннопросматривается в «Илиаде».В «Энеиде» прием парных сравнений встречается, но не так часто, каку Гомера: например, сопоставления Турн – камень, падающий с горы (XII, 684–692) и Эней – Афон, Эрик, Апеннин (XII, 697–703). Кроме того, в поэме есть двасравнения, которые перекликаются, хотя и находятся на большом расстояниидруг от друга – Дидона – Диана (I, 498–504) и Эней – Аполлон (IV, 143–150).Под влиянием сопоставления Дидона – Диана в «Аргонавтике» ВалерияФлакка появилось сравнение Медея – Прозерпина (V, 341–349), котороесоставляет пару со сравнением Ясон – Сириус (V, 366–372).Эти и другие сравнения будут рассмотрены в параграфах 2.4.2, 2.4.3, 3.2.2.4.2 Парные сравнения в «Энеиде» Вергилия2.4.2.1 Сравнение Дидона – Диана (I, 498–504)В 1-й книге «Энеиды», сразу после описания сцен Троянской войны,запечатленных на картинах, которые рассматривает Эней в строящемся храмеЮноны (ст.
453–493), мы впервые встречаем карфагенскую царицу Дидону.Вергилий кратко говорит о ней (ст. 496–497): regina ad templum, forma pulcherrimaDido107, / incessit magna iuvenum stipante caterva108 («Царица, прекраснейшая107Между прочим заметим, что Г. Э. Лессинг высоко оценивал лаконизм этой характеристикиДидоны: «In diesem Punkte, in welchem Virgil dem Homer durch Nichtstun nachahmen können, istauch Virgil ziemlich glücklich gewesen. Auch seine Dido ist ihm weiter nichts als pulcherrimaDido» – «Сам Виргилий довольно удачно подражал Гомеру в этом отношении, так как всеподражание его заключалось в том, что он ничего не прибавлял к словам Гомера.
И у него,например, Дидона не более, как “прекрасная Дидона”» (Laokoon: Lessing, Herder, Goethe.Selections / Ed. with an Introd. and a Comm. by W. G. Howard. New York, 1910. P. 131; переводприводится по изданию: Лессинг Г. Э. Лаокоон, или О границах живописи и поэзии / Пер.с нем. Е. Эдельсона. М., 2012).
См. также: Evans E. C. Literary Portraiture in Ancient Epic: A Study66внешностью Дидона, подошла к храму в сопровождении большой толпы молодыхлюдей») – и тут же эффектно добавляет развернутое сравнение (ст. 498–504):qualis in Eurotae109 ripis aut per iuga Cynthiexercet Diana choros, quam mille secutaehinc atque hinc glomerantur Oreades; illa pharetramfert umero gradiensque deas110 supereminet omnis(Latonae tacitum pertemptant gaudia pectus):talis erat Dido, talem se laeta ferebatper medios instans operi regnisque futuris.«Какой на берегах Эврота или по хребтам Кинфа водит хороводы Диана, следуяза которой со всех сторон собирается тысяча Ореад; она несет на плече колчани, выступая, возвышается над всеми богинями (молчаливая радость проникаетв сердце Латоны): такой же была Дидона, такой же, радостной, шла среди толпу,устремляясь [мыслями] к делам, связанным с будущим царствованием».Давно отмечено, что в основе этого сравнения лежит гомеровскоесопоставление Навсикаи и Артемиды из 6-й песни «Одиссеи» (ст.
102–109)111:o†h d’ ”Artemij eἶsi kat’ oÜrea „ocšaira,À kat¦ Thägeton perim»keton À ’ErÚmanqon,of the Descriptions of Physical Appearance in Classical Epic // Harvard Studies in Classical Philology.1948. Vol. 58/59. P. 202, n. 87). Дидона названа pulcherrima также в IV, 60 и pulchra в IV, 192.108Cочетание magna stipante caterva (и его вариации) в «Энеиде» стоит в конце стиха довольночасто: помимо I, 497, это II, 40; 370 (magna comitante caterva); IV, 136 (magna stipante caterva);V, 76 (magna <…> comitante caterva); XI, 564 (magna <…> urgente caterva).109Ср.
оказавшийся, по-видимому, случайной реминисценцией стих из Катулла: quales Eurotaeprogignunt flumina myrtus (64, 89); это можно объяснить поэтической памятью.110Здесь наблюдаются разночтения: deas FM7, Macrob. V, 4, 9; 13, 8; dea MPR; suas Baehrens.111Macrob. Sat. V, 4, 9; P. Virgilius Maro / Variet. lect. et perpet. adnot. ill. a Christ.
Gottl. Heyne,cur. G. Ph. E. Wagner. Vol. 2. P. 165; Homer’s Odyssey. Vol. I: Books I–XII / Ed. with English Notes,Appendices, etc. by W. W. Merry and J. Riddell. 2nd ed., rev. Oxford, 1886. P. 261; Hügi M. Vergils«Aeneis» und die hellenistische Dichtung. Bern; Stuttgart, 1952. S. 50; Williams R. D. Virgil and the«Odyssey» // Phoenix. 1963. Vol. 17. P. 272; Otis B. Virgil… P. 235; Hornsby R. A.
The VergilianSimile as Means of Judgment // The Classical Journal. 1965. Vol. 60. P. 338; Sayce O. ExemplaryComparison from Homer to Petrarch. Cambridge, 2008. P. 30; etc.67terpomšnh k£proisi kaˆ çke…Vj ™l£foisitÍ dš q’ ¤ma nÚmfai, koàrai DiÕj a„giÒcoio,¢gronÒmoi pa…zousi, gšghqe dš te fršna Lhtèpas£wn d’ Øper ¼ ge k£rh œcei ºdὲ mštwpa,∙e‹£ t’ ¢rignèth pšletai, kalaˆ dš te p©saiìj ¼ g’ ¢mfipÒloisi metšprepe parqšnoj ¢dm»j.«Так и Артемида-стрелометательница идет по горам – то по огромному Тайгету,то по Эриманфу, – радуясь кабанам и стремительным ланям; и с ней вместеполевые нимфы, дочери эгидодержателя Зевса, резвятся, и радуется Лето в душе;и из всех [них Артемида] выделяется ростом и лицом (т.
е. выше всехи прекраснее всех лицом), и оказывается легко узнаваемой, хотя и все прекраснысобой; вот, так же отличалась среди служанок [красотой] эта непорочная дева».Это место «Энеиды» подвергалось критическому рассмотрению ужев античности112. Авл Геллий (IX, 9, 12–17) сообщает, что «он слышал от учениковВалерия Проба <…>, что тот имел обыкновение говорить, будто ничего из ГомераВергилий не передал настолько неудачно, как эти прекраснейшие стихи, которыеГомер написал о Навсикае» (далее приводятся вышеупомянутые пассажи из«Одиссеи» и «Энеиды»).
В подтверждение своей правоты Проб (опять-таки сослов учеников) приводил ряд аргументов: во-первых, если сравнение Навсикаи,играющей среди своих подружек в безлюдных местах, с Дианой, которая охотитсясреди сельских нимф по вершинам гор, правильно и уместно, то между Дидоной,с серьезным видом вступающей в центр города среди тирских principesи сосредоточенной на делах будущего правления, и радостно охотящейся Дианойникакого сходства нет; во-вторых, если Гомер говорит о радости, которую112См. об этом: Hügi M.
Vergils «Aeneis»… S. 51–52; P. Vergili Maronis Aeneidos liber primus /With a Comm. by R. G. Austin. P. 166–167; The Aeneid of Virgil. Books I–VI / Ed. with Introd. andNotes by R. D. Williams. P. 199; Thornton M. K. The Adaptation of Homer’s Artemis-NausicaaSimile in the «Aeneid» // Latomus. 1985. Vol. 44. P. 617; Cairns F. Virgil’s Augustan Epic.
P. 129–131; Schmit-Neuerburg T. Vergils «Aeneis» und die antike Homerexegese: Unter-suchungen zumEinfluß ethischer und kritischer Homerrezeption auf imitatio und aemulatio Vergils. Berlin; NewYork, 1999. S. 103 ff.; etc. Testimonia для этого места приводит в аппарате О. Риббек (P. VergiliMaronis Opera. Vol. II: Aeneidos libri I–VI / Rec. O. Ribbeck. Lipsiae, 1860. P. 44).68испытывает Диана во время охоты, «honeste aperteque», то Вергилий о самойохоте не говорит ничего, а только заставляет богиню нести на плече колчан, будтоэто своего рода багаж. Третий недостаток, по мнению Проба, заключается в том,что у Гомера Лето испытывала подлинную, искреннюю радость, «цветущуюв самых глубинах сердца и души» (in ipso penetrali cordis et animi vigens),а Вергилий, стремясь подражать, сделал радость поверхностной и вялой, «ведьчто иное могло бы означать pertemptant, непонятно» (ipse autem imitari hoc volensgaudia fecerit pigra et levia et cunctantia et quasi in summo pectore supernantia; nescireenim sese, quid significaret aliud «pertemptant»).
Кроме того, Вергилий опустил«цветок всего этого места» (florem ipsius totius loci), упростив гомеровское ∙e‹£ t’¢rignèth pšletai, kalaˆ dš te p©sai: ведь нельзя высказать бóльшую похвалукрасоте иначе, чем сказав, что девушка одна выделялась среди всех красавиц и еесреди всех них можно было легко узнать.Скептицизм Проба находил поддержку как за пределами ученогосообщества, а именно у Ш. О. де Сент-Бёва, так и у некоторых филологовклассиков: И.
Луньяка, Х. Георгии, Р. Хайнце и других113.С другой стороны, еще в IV в. н. э. противоположной точки зренияпридерживался Сервий, защищавший Вергилия при помощи методологическиважного тезиса: это сравнение «многие осуждают, потому что не знают, чтоприведенные примеры, сопоставления или сравнения не всегда точь-в-точьсоответствуют ситуации – иногда подходят полностью, а иногда только какой-точастью» (Serv.