Диссертация (Пожелание и комплимент как национально ориентированные речевые тактики в речи русских и представителей Восточной Азии на русском языке), страница 10

PDF-файл Диссертация (Пожелание и комплимент как национально ориентированные речевые тактики в речи русских и представителей Восточной Азии на русском языке), страница 10 Филология (46207): Диссертация - Аспирантура и докторантураДиссертация (Пожелание и комплимент как национально ориентированные речевые тактики в речи русских и представителей Восточной Азии на русском языке) -2019-06-29СтудИзба

Описание файла

Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Пожелание и комплимент как национально ориентированные речевые тактики в речи русских и представителей Восточной Азии на русском языке". PDF-файл из архива "Пожелание и комплимент как национально ориентированные речевые тактики в речи русских и представителей Восточной Азии на русском языке", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.

Просмотр PDF-файла онлайн

Текст 10 страницы из PDF

По имени можноназывать только близких друзей, в иных ситуациях применяются фамилия ислова «господин» (при обращении к людям одного возраста с говорящим илимладшим) или «учитель» (при обращении к старшим). Личные местоимениявторого лица, как правило, не используются.Ответные реплики также строятся в соответствии с уровнямивежливости. Приведем пример с сайта, посвященному изучению корейскогоязыка (URL: https://www.howtostudykorean.com/unit1/unit-1-lessons-1-8/unit-1lesson-6/russian/): если кто-то вас по-русски спросит: «Что ты (Вы) вчераделал(и)?» – вы в любом случае можете ответить: «Вчера я ходил в школу». Вразговоре с кем-либо, кто вас старше или выше по положению, вы обязаны51ответить с высокой степенью вежливости, – грамматикой корейскогопредусмотрены разные конструкции для утвердительных предложений.

Всвязи с данным положением уместным видится пример ситуации, когда нареплику директора корейской школы «Я счастлив, что вы будете работатьв моей школе» иностранец-учитель ответил «я тоже», сказанное с самойнизкой степенью вежливости), что привело к коммуникативной неудаче(пример оттуда же).А. А. Груздев в статье, посвященной корейскому РЭ, приводитпримеры, иллюстрирующие разветвленную систему обращений в корейскомязыке, проявляющуюся в употреблении адрессивов и аппелятивов.

Их выборзависит от многих экстралингвистических факторов, что объясняет наличиенескольких форм обращений для каждого типа ситуации. Приведемнекоторые примеры, предложенные в статье: “аппелятивы, используемыеженой по отношению к мужу: сразу после бракосочетания запрещаетсяупотреблять используемые ранее «опа» (брат) и «чжаги» (сам, сама);рекомендуется использовать «вы» (е-бо) либо «имя мужа + си» (т. е.«господинтакой-то»).Послерождениядетейивнуковвозможноупотребление конструкций «имя ребенка + абочжи (отец)» (т.

е. «отецтакого-то» и «имя внука + харабоди (дедушка)» (т. е. «дедушка такого-то»)”(Груздев 2010: 248). Определенные требования по употреблению адрессивови аппелятивов существуют для каждого члена семьи. В деловом общениииспользуют следующие обращения:− фамилия (и имя) + название должности;− фамилия (и имя) + «господин/госпожа»;− мисто «мистер» мис «мисс + фамилия»;− фамилия + сонбэ («старший»);− фамилия + хен (буквально «старший брат»);− фамилия (и имя) + сонсен («учитель»);− фамилия + е-са «госпожа» (обращение к замужней женщине);52− имя + ян «барышня» (обращение к девушке) или гун(обращение к парню) (Груздев 2010: 249).А. А.

Груздев также отмечает, что “сочетания, включающие в себяфамилии и имена или только фамилии, используются в качестве обращенийдля выражения почтительного отношения к собеседнику <…>. Обозначения,которые включают в себя фамилии без имен, указывают на то, чтосуществуют такого же ранга персоны и с другими фамилиями. В русскомязыке сочетаниям, включающим в себя фамилии без имен, примерносоответствуют обращения типа «имя-отчество» и «отчество» (там же). Кромесистемы форм вежливости, в корейском языке существуют грамматическиеспособы выражения вежливости, например, суффикс вежливости «си»суффикс вежливости «ним», окончания «кэсо» и «кэ», а употребление одногосредствавыражениявежливоститребуетупотреблениявэтомжепредложении средства другого уровня (Груздев 2010: 250).Для корейского РЭ характерно избегание категоричных отрицанийтипа «нет», «не буду» и т.

п., приветствуются, непрямые ответы, не дающиечеткой информации.Корейцы используют непрямую речь в разговоре стеми, кто выше по статусу, и прямую речь с теми, кто ниже (Korean languagein culture and society: 11, перевод наш – М.Г.).Исследователь Пак Эян (박애양 (2008). 한•중 칭찬화행의 문화 대조분석. 중국학연구,45, 67-90) при сравнительном анализе комплиментов вкорейскойикитайскойлингвокультурахвыделяетдвекатегорииритуализированных комплиментов в зависимости от цели говорящего:комплименты с целью выражения учтивости (인사성 칭찬) и выраженияформальнойпохвалы,лести(아부성칭찬).Отличительнойчертойкомплиментов с целью выражения учтивости является наличие характерныхчасто употребляемых выражений: 예뻐졌네 («ты похорошела!»), 멋있어졌다(«ты похорошел!»), 얼굴이 좋아보이시네요 («вы хорошо выглядите») и т.

п.Подобные выражения употребляются при встрече людей, которые давно не53виделись, в качестве приветствия и одновременно выражают положительнуюоценку изменений во внешности собеседника, выполняя двойную функцию:положительное воздействие на эмоциональное состояние слушающего ивыражение учтивости и намерения говорящего выразить заинтересованностьи внимание по отношению к собеседнику.

Комплименты, нацеленные навыражение лести, возникают в ситуациях наличия между собеседникамисформировавшихся общественных отношений, требующих высказываниякомплимента. То есть, в отличие от комплиментов первого типа, которыеявляются целенаправленным выражением интереса по отношению ксобеседнику, комплименты второго типа подразумевают стратегическоеупотребление с целью поддержания сложившихся социальных отношений изачастую содержат преувеличения.Что касается содержательной части комплиментов, исследователи,которые в основном подходили к изучению данной темы с точки зрениясравнения с другими лингвокультурами, отмечали, что корейцы склоннычаще делать комплименты в отношении поведения, качеств характера иличности.

(Jeon 1996: 72-73). Однако носители современного корейскогоязыкаотмечаюттенденциюповышениявниманияквнешностивкомплиментах. Заметить любое изменение во внешности собеседникаозначает выразить внимание. В качестве примера приведем следующуюситуацию: у девушки проблема с кожей на лице, возникла необходимостьприклеить пластырь. Её подруга отмечает, что картинка на пластыреинтересная. Интенция кореянки – проявить внимание к собеседнице,показать свою наблюдательность и сделать комплимент по поводу решенияпроблемы.Чаще всего в комплиментах о внешности корейцы сравнивают людей сдругими людьми. Например, «Тыкак фотомодель!», «Ты прекрасна, какКим Тэхи!» (известная корейская актриса и фотомодель – прим.

наше, М.Г.).Однако в современном корейском РЭ не приняты устойчивые сравнения,метафоры и иные средства выразительности.54Пожелания в целом осуществляются с учетом прагматических условий.Если для получателя актуальна тема материальных благ и зарплаты, товполне возможно пожелание денег. Частотным пожеланием такого родасчитают фразу: "부자 되세요!" (Желаю вам стать богатым).Несмотря на то, что достаточное количество работ за рубежом и вотечественной лингвистике посвящено вопросам вежливости в корейскомязыке, описанию ее грамматических и лексических способов выражения,информация о комплименте и пожелании носит отрывочный и, по большейчасти, публицистический характер.В целом специфика осуществлениякомплиментов и пожелания корейцами имеет сходство с китайской речевойтрадицией в силу исторических условий.1.4.3.

Особенности речевого этикета и специфика пожелания икомплимента в японском языкеДля японцев вежливость (丁寧さтэйнэйса) – не только умение вестисебя надлежащим образом (礼儀正しさрэйгитадасиса), но и проявление заботы,внимания (配慮 хайрё, 注意 тюи) по отношению к собеседнику (Вейнберг 2016).ЯпонскийРЭхарактеризуетпредопределяет появлениетактик.Определитьстатусвниманиеразветвленнойговорящегоксистемепозволяетстатусности,чторече-поведенческихсистемаличныхместоимений, специальные формы глаголов, которые употребляются строгов зависимости от разницы в служебном или общественном положениисобеседников.

Например, местоимение "я» по-японски может быть выраженословами «ватакуси», «ватаси», «васи», «атай», «орэ», «боку», «тэмаэ»,«сэсся», «сорэгаси», «ойдон». Женщина, например, не может применить«орэ», поскольку это местоимение определяет говорящего как лицомужского пола.

Японская вежливость распространяется не по горизонтали, апо вертикали, причем в одном направлении – снизу вверх. Те, у кого меньше55денег, власти, житейского опыта, проявляют вежливость к тем, у кого ихбольше.О. П. Фролова выделяет следующие виды социальных отношений вЯпонии.1. Старший по возрасту является вышестоящим для младшего.Японский язык кодифицирует такие различия даже в семье. Братьев и сестерназывают не по именам, а по возрасту. (Например, нисан – обращение кстаршему брату).2.

Учитель всегда вышестоящее лицо.3. Мужчина – вышестоящее лицо по отношению к женщине, отец - всравнении с матерью.4. Врач выше пациента по статусу, покупатель выше продавца и т. д.5. Регламентация отношений в условиях фирмы или учебногозаведения проводится по занимаемой должности.6. Гость воспринимается хозяевами как вышестоящее лицо. Этоправило соблюдается и персоналом гостиницы.Помимо социальных отношений по рангам существуют и другиевзаимоотношения между людьми, основанные на моральных, этических,родственных и прочих критериях.1. Онкэй канкэй – отношения, связанные с благодеянием, любезностью,милостью. Это означает, что человек должен быть особо вежливым поотношению к тем, кому обязан чем-то, кто сделал ему доброе, хорошее дело,оказав любезность, помог в чем-то.2.

Сэнко канкэй – отношения старший/младший. Например:Карэ-ва ватакуси-но нинэн сэмпай дэсОн по курсу на два года старше меня.Карэ-ва ватакуси-но нинэн кохай дэсОн по курсу на два года младше меня.56Данный тип отношений распространяются на возраст, окончаниеучебного заведения, служебные отношения (старый служащий и вновьпоступивший служащий), членство в какой-то организации, клубе и т.

д.3. Ригай канкэй – отношения взаимной заинтересованности. Этоотношения людей, чаще всего складывающиеся на деловой основе,например, в сфере обслуживания. Эти отношения отличаются высокойстепенью вежливости. Например, в российском самолете стюардесса, какправило, спросит Вас: «Кофе? Чай?» Стюардесса японской авиакомпанииспросит иначе: кохи-ни насаимас ка, котя-ни насаимас ка? Нихонтя-могодзаимас га (соизволите кофе или чай? Кстати, есть и японский чай).Стюардесса произносит эти предложения в самом высоком стилевежливости. Однако следует отметить, что по сравнению с двумяпредыдущими типами отношений, эти отношения можно характеризоватькак формально вежливые.4.

Дзёгэ канкэй – отношения между вышестоящими и нижестоящими.Японцы всегда стремятся узнать, кто есть собеседник. Поэтому по правиламяпонского этикета при деловых отношениях полагается обмениватьсявизитными карточками, где четко обозначен общественный статус того илииного лица. Без этого японец затрудняется начать общение. Если случайночеловек был причислен к другой иерархии, то следует как-то исправитьоплошность.5. Синсо канкэй – близкие и отдаленные отношения.Примером простых отношений могут служить отношения со школьнымтоварищем, о котором все знаешь с детства. В этом случае мало кто думает овежливости. Отношения же с соседями по подъезду формальные.

Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
5259
Авторов
на СтудИзбе
420
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее