Диссертация (Философские основания межкультурных конфликтов в условиях глобализации культуры), страница 12
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Философские основания межкультурных конфликтов в условиях глобализации культуры". PDF-файл из архива "Философские основания межкультурных конфликтов в условиях глобализации культуры", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "философия" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве РАНХиГС. Не смотря на прямую связь этого архива с РАНХиГС, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата философских наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 12 страницы из PDF
Введение в теорию межкультурной коммуникации – М.: Высш. Шк., 2005. – С. 11.См.: Trager, G., Hall, E. Culture as Communication: A Model and Analysis. – New York, 1954.3См.: Hall E. The Silent Language. New York: Doubleday, 1959.1249условияхнепрерывныхконфликтовиимеющихсяантагонизмов,преследующих человечество на всем протяжении его истории, а скорее изчисто прагматических интересов, связанных с невозможностью, ввидуналичиякультурныхразличий,получитьжелаемоеврегионах,представляющих собой экономический и политический интерес.В Европе появление исследований межкультурной коммуникацииотмечается несколько позже, а именно - в 1966 г., когда в Берлине состоялсяпервыйнаучныйсимпозиум«Интернациональнаяимежкультурнаякоммуникация между развитыми и развивающимися странами».
Однаконастоящий интерес к данной теме возник лишь десятилетие спустя, врезультатеоткрытияграницмногихевропейскихгосударствдляперемещения людей, товаров, финансовых потоков, что привело кинтенсивному изменению исторически сложившегося облика крупныхгородов вследствие появления в них представителей других культур.В 70-80-х годах XX века изучение одноименной дисциплины такженачалось и в европейских университетах. Если изначально межкультурнаяпроблематика аналогично американскому образцу разрабатывалась восновном лингвистами, то в скором времени к данной теме начали проявлятьинтереспсихологи(вценностно-нормативномикультурно-идентификационном аспектах), а затем и другие ученые. Поскольку каждыйспециалист, как правило, делал упор на достижения своих наук,исследование межкультурной коммуникации приобрело в некотором родеэклектичный характер.
Постепенно все-таки сложилось два основныхнаправления исследований: первое носит в большей степени описательныйхарактер и основано на объяснении повседневного поведения людей, наосновании анализа которого делаются выводы об основных культурныхфакторах, влияющих на межкультурные контакты; второе направление имееткультурно-антропологическийценностныесоставляющиехарактервикультурнойопираетсянадеятельностинормативноразличныхсоциальных групп.
Знание моделей и правил поведения, принятых в тех или50иных культурных группах, позволяет решать проблемы, связанные смежкультурными конфликтами.Согласноопределениюроссийскогоспециалиставобласти межкультурной коммуникации А.П. Садохина: «Межкультурнаякоммуникация есть совокупность разнообразных форм отношений и общениямежду индивидами и группами, принадлежащими к разным культурам»1.Помимопонятия«межкультурнаякоммуникация»,некоторымиисследователями (в основном из числа западных) часто также используетсяальтернативноеобозначениеданногоявления,получившееназвание«кросскультурная коммуникация», которое, как подчеркивает японскийисследователь Д.
Мацумото, в коммуникативном контексте может выступатьв роли синонима понятия «межкультурная коммуникация»2.В рамках данного исследования представляется необходимым такжезатронуть языковой аспект межкультурной коммуникации. Сама по себекоммуникация (от лат. commuriicatio — сообщение, передача) предполагаетпередачу сообщения от одного субъекта – другому. Под межкультурнойкоммуникациейтакимобразомподразумевается:«…адекватноевзаимопонимание двух участников коммуникативного акта, принадлежащихк разным национальным культурам»3.
Результат же межкультурнойкоммуникации напрямую зависит от знания и владения языком тойкультуры, с представителем которой происходит взаимодействие. Диалогкультур, таким образом, возможен только в том случае, когда представителиобеих культур говорят на одном языке! Используя анатомическую аналогиюс языком в качестве кровеносной системы культуры, можно заключить, чтоплодотворное взаимодействие различных культур возможно лишь в случаесовпадения их «резус факторов», в противном случае мы можем статьсвидетелями отторжения и неприятия инородного тела.Садохин А.П. Введение в теорию межкультурной коммуникации – М.: Высш. Шк., 2005.
– С. 18.Тангалычева Р.К. Теории и кейсы межкультурной коммуникации в условиях глобализации. – М.:Алетейя,2012. - С. 5.3Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М.: Индрик, 2005. – С. 51.1251На данном этапе человеческой истории широкое распространение вмиреприобреланглийскийязык.Действительно,большаячастьмеждународных отношений, встреч, бизнес сделок и других актовмеждународного сотрудничества происходит с использованием английскогоязыка.
Стремление понимать друг друга в процессе диалога привело к тому,что английский язык стал языком общения в сетях Интернет, языкомнаучного, медицинского и многих других «миров» профессиональногообщения.Таким образом, изучение английского языка, все чаще именуемого внаши дни «языком мирового общения», способствует лучшему пониманию иусвоению западных ценностей, а также - распространению массовойкультуры, которая в своей основе строится именно на ценностях западногомира.
Однако, не все исследователи смотрят на феномен распространенияанглийского языка под таким углом зрения. По мнению С. Хантингтона:«…английский язык далек от того, чтобы быть универсальным, мировымязыком, поскольку он не является источником идентичности или общностилюдей»1.В рамках научного направления «межкультурная коммуникация»исследуются особенности общения между представителями различныхкультур. Основными задачами, стоящими перед исследователями, являются:выявление, систематизация и изложение основных проблем, связанных смежкультурными контактами; поиск и выработка способов устранениясуществующих антагонизмов; формирование практических навыков иповеденческихстереотипов,способствующихдиалогумеждупредставителями различных культур.Современное положение дел в области межкультурных контактов, помнению российских лингвистов Е.М.
Верещагина и В.Г. Костомарова,представляется следующим образом: «В последние годы социальные,Цит. по: Тангалычева Р. К. Теории и кейсы межкультурной коммуникации в условиях глобализации. – М.:Алетейя, 2012. – С. 63.152политические и экономические потрясения мирового масштаба привели кнебывалой миграции народов, их переселению, расселению, столкновению,смешению,что,разумеется,приводиткконфликтукультур»1.Действительно, культурные различия ведут к делению людей на «своих» обладающиххарактернымидляданнойкультурыценностно-мировоззренческими чертами и особенностями, и «чужих» – носителей инойидентичности. Культура таким образом выполняет роль невидимой, но оченьпрочной «заградительной стены», отделяющей носителей одной культуры относителей другой.Восприятие «чужаков» нашло свое отражение и в языке: в таких словахкак чужеземец (представитель чужой земли), иностранец (житель иной,другой страны), немец (так называли всех иностранцев в древней Руси;немец – «немой» (не умеющий говорить) или «не мой» - не такой как я).Древнегреческоеидревнеримское«варвар»(чужеземец)пошлоотневнятного и непонятного языка других культур, который, зачастую, звучаливоспринималсякак«бар-бар-бар».Впроцессемежкультурнойкоммуникации языковой барьер служит серьезным препятствием на путиустановления контактов, однако, помимо языкового, существует еще ибарьер культурный.В этом отношении интересная модель структуры культур былапредложена Е.М.
Верещагиным и В.Г. Костомаровым: «…каждая (культура– прим. М.С.) состоит из национальных и интернациональных элементов»2.Из этого, таким образом, следует, что мирный характер межкультурныхконтактов напрямую зависит от процента содержания в структуревзаимодействующих культур интернациональных элементов, посколькуименноотэтоговпервуюочередьбудетзависетьплощадьихсоприкосновения друг с другом.12Цит. по: Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация.
М.: Слово, 2008. – С. 19.Цит. по: Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2008. – С. 30.53В современных условиях формирования глобального пространстваколичество межкультурных контактов возрастает во много раз, а на первыйплан, учитывая ситуацию поликультурности, выходит проблема культурныхразличий. В этом отношении в рамках межкультурной проблематики особыйинтереспредставляюттакиеконцепциикак:теориявысокоинизкоконтекстуальных культур (Э.
Холл); теория культурной грамотности(Э. Хирш); теория культурных измерений (Г. Хофштеде). Исходя изотношения носителей культуры к общему контексту, сопровождающему тоили иное явление или событие, Э. Холл в работе «Танец жизни»1 выделяет«высококонтекстуальные» (в которых контекст играет более значимую роль,нежели само содержание) и «низкоконтекстуальные» (в которых основнымисточником информации является содержание) культуры. К первому типувыделенных Э. Холлом культур в большей степени относятся культуры странВостока, ко второму – культуры стран Запада.Американский культуролог Э. Хирш отмечал, что для установлениядиалога между различными культурами недостаточно одного знания языка,большое значение здесь также играет «культурная грамотность», сущностькоторой состоит во владении знаниями культурной специфики, уникальныхчерт, норм и традиций взаимодействующих культур.