Диссертация (Французский язык в Швейцарии), страница 9
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Французский язык в Швейцарии". PDF-файл из архива "Французский язык в Швейцарии", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 9 страницы из PDF
Подобное явлениевстречается также в Оверни и в Бельгии [Lemaire, 2000].45Интересно отметить, что в кантоне Вале также иногда встречаетсяявление употребления /ø/ вместо /ɔ/ (что уже было отмечено для Vs25f).Сведения об этом явлении малочисленны, к тому же, его описание и анализзатрудняются дробностью фонетических особенностей, которая присутствует вэтом горном кантоне. В речи записанного нами Vs26m носители французскогоязыка Франции отметили несколько раз странное, по их словам, произношение/ɔ/, немного напоминающее /ø/, например, в спонтанной речи в словах alors,s’en sort, mongols. Эта же тенденция была отмечена у Vs75f и Vs21m.В нескольких кантонах в произношении некоторых слов прослеживаетсяобратная тенденция: употребление закрытого /o/ вместо открытого /ɔ/ (вразличных позициях). Достаточно много примеров этого явления встречаются уJu43m (при этом различие минимальных пар с фонетически конечным /ɔ/ онтакже делает): чт.
proche, colère, poste, roc, effort; с.р. sport, corps, anecdotes, mоrtи у Ju22m: с.p. ça va encore, les gens se comportement, comme des suisses. Такжечасто это явление встретилось у Vs24f (чт. roc, nez fort, nord; с.р. on supporte pascomme ils parlent). В основном же подобные примеры в записанном намиматериале весьма немногочисленны: la cote чт.
– Ju43m, Ju37m, Ne15m, Fr16m;другие случаи: Ne46m: чт. bords, comme, roc, pomme; с.р. sport; Ne15m: école;Ne57m: porc; Fr16m: poste; Fr34m: bords, connaît, Vs49f: au premier abord.Таким образом, употребление закрытого /o/ вместо открытого /ɔ/встретилось в записях носителей языка только из кантонов Юра, Вале,Невшатель и Фрибург (в последнем меньше всего).Помимо случаев слов, для которых раньше во французском языкеФранции существовала оппозиция фонетически конечных “о”, открытого изакрытого (рассматриваемые как архаизмы), явление употребления открытогофонетически конечного /ɔ/, а также употребления закрытого /o/ вместооткрытого /ɔ/ не обнаруживает систематического характера в швейцарскомварианте французского языка.462.2.4. Оппозиция /e/ : /ε/Всуществующихшвейцарскоговариантаисследованияхфранцузскогофонетическихязыкарезультаты,особенностейописывающиеоппозицию /e/ : /ε/, часто были противоречивыми.
Одной из характерныхособенностей является частотное употребление (не только в разговорном стиле)e moyen (e среднего), когда e закрытое находится в безударном положении (восновном в словах содержащих é и в произношении предлога et), во многихслучаях можно говорить об употреблении полноценного открытого [ε] вместозакрытого[e].Такимобразом,лингвистамиотмечаетсяразличиевпроизношении слов d'étoiles [dεtwal] — des toiles [detwal] [Métral, 1977].Примеры, иллюстрирующие данную особенность, встречаются наших взаписях почти всех информантов. Однако, так как данное явление (e moyen)встречается и на территории самой Франции, то, чтобы утверждать, что этаособенность свойственна именно французскому языку Швейцарии, по мнениюлингвистов [Schoch, 1980], [Métral, 1977], нужно обращать внимание на двафактора:- частотность данного явления (если оно встречается лишь пару раз завсю запись, то трудно констатировать его наличие)- тип аудиоматериала (обращать больше внимания на чтение, а не наспонтаннуюречь,которойчастоприсущифонетическиеособенностиразговорного стиля).Такжеучёнымирассматриваетсякакархаизирующаятенденциясохранение оппозиции /ε/ - /e/ в окончаниях глаголов -ais/ -ai, например: jeviendrais c [ε] на конце и je viendrai с [e] на конце [Métral, 1977].Проанализировав материал наших записей 2008-2013 годов, мы смоглисделатьследующиевыводыиобобщения,произношения гласных фонем /e/ и /ε/.касающиесяособенностей47В записанном нами материале при чтении текста и списка словвстречается достаточно много примеров употребления e moyen (или [ε]) вместо[e].
Приведём лишь несколько: étape (Ge57m, Ge42m, Ne46m, Vs26m, Vd81f,Vd85m, Vd86f, Vd22f),épais (Vs26f, Fr34m, Fr16m, Ne13f, Ne15m, Ne71f,Ge57m, Ge59m, Ge55m, Ju37m), étrier/étriller (Ju35m, Ge55m, Ge59m, Ge57m,Ne71f, Ne15m, Fr16m, Vd85m, Vd86f), région (Vs26m, Fr16m, Ne57m, Ne15m,Vd81f, Vd86f, Vd23f).Для полноты иллюстрации приведём всё же примеры и из спонтаннойзаписанной речи, сгруппированные по кантонам:Кантон Во: Vd23f: vécu, école, Vd81f, Vd86f: déjà, Vd43m: on a déménagé.Кантон Невшатель: Ne46m: études, épouse, médical, départ, Ne15m:spécialiser, général, Ne13f: métal, télé.Кантон Фрибург.: Fr16m: au début, équipe, Fr34m: ménagères, spéciale.Кантон Вале: Vs26m: et puis.Кантон Женева: Ge55m: études, délicatesse, je suis désolé.Кантон Юра: Ju35m: et puis.Примеры сохранения оппозиции /ε/ - /e/ в окончаниях глаголов -ais/ -ai внаших записях немногочисленны, они отмечаются в частности у Vd81f, Ge55m.Меньше всего данное явление встретилось в записях носителей языка изкантонов Юра и Вале.
Это может быть объяснено тем, что в несколькихкантонах, особенно в Юра, существует противоположное явление. Обратнаятенденция заключается в употреблении закрытого /e/ вместо открытого /ε/.Например, Ne13f: с.р. anglais, scolaire, Ju43m: чт. le maire espère, Ju37m: чт.épais, с.р. mère, Vs26f: чт. je mettrais, с.р. Valais, anglais Vs24f: чт. après. Этоявление кратко упоминается несколькими лингвистами, в частности А.Тибо[Thibault, 1998], П.
Кнехтом [Knecht, 1979] чаще для кантонов Невшатель иВале, в записанном же нами материале оно чаще встретилось у носителей языкаиз кантона Юра.48Сравнение частотности употребления e moyen (среднего) при чтениитого же текста и списка слов носителями языка из Франции (из региона Иль-деФранс)1 подтверждает гипотезу о том, что на территории Швейцарии оно болеечастотно, хотя иногда оно встречается и у французов данного региона (у такназываемых представителей парижской нормы).
Согласно нашим результатам,явление употребления e среднего или открытого [ε] вместо закрытого [e] вбезударном положении можно констатировать для кантонов Женева, Во,Невшатель и Фрибург.2.2.5. Другие особенностиОппозиция / / : / /Некоторые лингвисты рассматривают как архаическую тенденциюсохранение оппозиции / / : / / во французском языке Швейцарии, так как вофранцузском языке Франции в настоящий момент многие носители языкапроизносят / / вместо / /2 [Métral, 1977]. В результатах анкетирований,произведённых Ж.-П. Метралем, отмечается сохранение оппозиции / / : / / убольшинства носителей языка всех рассмотренных ими франкоговорящихкантонов.Средизаписанныхнамиинформантовразницу впроизношенииминимальной пары brun [br ] – brin [br ] делают: Ju37m, Ge55m, Ne71f, Fr34m,Vs26f, Vs24f, Vd81f, Vd43m, Vd85m, Vd86f, то есть меньше половинызаписанных носителей языка.Также у некоторых из записанных информантов встречаются случаидифтонгизации носовых гласных.
Например, это отмечается у Vs24f в словах,1Данные достпны на сайте проекста PFC - http://www.projet-pfc.net/.Следует отметить, что во Франции употребление / / вместо / / пока лишь тенденция, а не норма; французскиеучебники по фонетике продолжают описывать фонему / / как обязательную для фонологической системыфранцузского языка [Béchade, 1992], [Charliac, Morton, 1999].249содержащих an (langue). Явление дифтонгизации также встречается вканадском варианте французского языка [Реферовская, 2007].Особенности произношения /i/При анализе записанного нами аудиоматериала, нам встретилась ещёодна фонетическая особенность французского языка Швейцарии в системевокализма, связанная с произношением гласного звука /i/. Жители некоторыхкантонов произносят несколько веляризованный /i/.
Однако ни в одном изизученных нами источников не даётся описания данного гельветизма. Припрослушивании записей данных информантов носители французского языкаФранции отмечали, что швейцарцы по-особому произносят данный звук,пытаясь описать его, они, как правило, употребляли выражения ‘и твёрдый’ (‘idur’) или ‘i как в Канаде/ Квебеке’. Приведём несколько примеров словсодержащих /i/, получивших подобную оценку французами (из чтения текста):Ministre: Ju35m, Ne57m, Ne13f, Fr16m, Vs26m, Vd85m; activistes: Ju35m,Ge57f, Ge59m,Ne57m, Ne15m, Fr16m, Vd85m; fanatiques: Ju43m, Ge57f;politique: Ju35m, Ne13f; slip: Ju43m, Ge59m, Ge57m, Ne57m, Fr16m, Vs26m; pile:Ju35m, Ge57m, Fr34m; police: ville: Ge57m, Fr16m; titres: Ju37m Ge57m; visites:Ne13f, Ne57m.Чаще всего подобное произношение /i/ встретилось в слоге /ti/ (ti/ty),помимо вышеперечисленных слов можно также отметить: multiplier (Ju43m),participation (ju35m), ira-t-il (Ge59m, Vd85m), types (Ne15m), petit(e) (Fr16m,Vs26m), pratiquement (Ju37m), actif (Ju37m).У некоторых носителей языка подобная особенность произношения /i/представлена лишь весьма незначительно, особенно это касается жителейкантонов Женева и Во.
Иногда трудно определить, идёт ли речь об особомпроизношении /i/ или акустический эффект от произношения данного звукасвязан с ослаблением артикуляции.50Произношение /i/ некоторыми другими информантаминамногоспецифичнее и в чём-то напоминает уже русский звук [ы]. В частности этобыло замечено у жителей кантонов Вале и Фрибург (записанных и нет). ДляVs26m (обладающего сильно маркированным произношением типичногопредставителя кантона Вале) было отмечено более заднее произношениебольшинства гласных звуков, не только /i/.Интересное наблюдение было сделано на материале личного опытаобщения с жителями кантона Вале (и несколько меньше Фрибург),изучающими русский язык. Их акцент сильно отличается от обычного акцентафранцузов, говорящих по-русски.
В частности им лучше удаётся произношениевеляризованных согласных и гласного звука [ы] (различие гласный звуков [и] и[ы] обычно вызывает трудности у французов, изучающих русский язык).Подобных примеров пока ещё недостаточно, но можно выдвинуть гипотезу отом, что данное явление связано с местными кантональными особенностямипроизношения(болеезадняяартикуляциягласныхзвуков,особоепроизношение /i/).Данная особенность произношения /i/ не имеет систематическогохарактера во французском языке Швейцарии, поэтому о ней корректнееговорить как о кантональной особенности, свойственной кантону Вале и вменьшей степени кантону Фрибург.2.2.6. Особенности долготы гласныхСогласнонормесовременногофранцузскогоязыкаФранции,существуют два типа долготы гласных: ритмическая и историческая.Ритмической называется долгота любой гласной в ударном слоге передпроизносимыми конечными согласными [r], [v], [ʒ], [z] и группой согласных[vr]. Исторической является долгота [o], [ ], [ø] и всех носовых гласных передлюбой произносимой согласной в ударном слоге [Олевская, 2013: 14].51Эти фонетические правила соблюдаются и на территории французскойчасти Швейцарии,исключения немногочисленны.