Автореферат (Комментированное чтение художественного текста в иностранной аудитории как метод формирования билингвальной личности), страница 5
Описание файла
Файл "Автореферат" внутри архива находится в папке "Комментированное чтение художественного текста в иностранной аудитории как метод формирования билингвальной личности". PDF-файл из архива "Комментированное чтение художественного текста в иностранной аудитории как метод формирования билингвальной личности", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "педагогика" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата педагогических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 5 страницы из PDF
Таким образом, методика его проведения коррелирует с методикой линГвистическОГО эксперимента, описанного в Главе П. Материалом для эксперимента выступил рассказ Л. Улицкой «Коридорная система»„вошедший в состав посооия «Современная русская проза — ХХ1 век: Хрестоматия для иностранных учащихся. Вып. 2». Общее количество участников эксперимента составило 22 человека (! 9 иностранных учащихся и 3 носителя русского языка). На базе полученных результатов был выявлен список единиц комментирования, определены способы семантизации.
Эти результаты легли в основу составления учебною комментария к тексту рассказ~. Отметим, что структура Составленного учебного комментария на данном этапе исследования включала только Комментарий 1 (единицы лексикона и. ч~стично. прагматикона) Комментарий 11(единицы тезауруса). На основе полученных данных были созданы материалы для проведения констатирующего эксперимента. который проводился в течение 2011/2012 учебного Года и группах Ни~с~раиных учащихся филологи~е~коГ~ факультета Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова. Основные задачи. решаемые на констатируюп1ем этапе эксперимента, выявление конкретных трудностей, возникающих у иностранных учащихся продвинутого этап~ поучения при р~б~т~ с худоясественным текс*ом„и на основе полученных данных — разработка эффективных механизмов устранения этих трудностей.
Материалом для проведения констатирующего эксперимента выступил комментарий к тексту рассказа Л. Улицкой «Коридорная система»', используемый на занятиях по русскому языку в группах иностранных студентов-филологов. В ходе проведения эксперимента определялось. ЯвлЯетсЯ ли принЯтаЯ структура комментариЯ (Комментарий 1 и Комментарий П) оптимальной формой работы с художественным текстом и является ли учебный комплекс текст + учебный комментарий достаточным для полноценноГО изуча)ощего чтения художественнОГО текста в иностранной аудитории, За исходный принимался переходный от второго к третьему уровень.
а за конечный— переходный от третье~о к четвертому уровень владения учаьяимися русским языком. ' См. Потел кала Е.в. (в соавтс с Белицкой Ч.А.. Ьаландиной В.В., 3!идеевоГ1 А.Г. и др.). Современная русская проза — ХХ1 век; Хрестомасия для изучиощих русский язык как иностранный.
Ч. 11/ Под обвь ред. И.В. Ружицкого. М.: ИНФОТГХ, 2013. 18 Общее количество испытуемых составило 63 человека: Группа 1 11) Иностранные учащиеся-стажеры кафедры русского языка для иностранных учащихся филологи ~еского факультета — 20 человек, 2011 2012 учеоный год; 12) Иностранные учащиеся-стажеры кафедры русско О языка для иностранных учацеихся гуманитарных факультетов — 3 че ювека, 2011'2012 учебныЙ год, Группа 2 — носители русского языка, преподаватели и аспиранты филологического факультета МГУ имени М.В. Ломоносова 140 человек). Констатируюгций эксперимент проходил в рамках обучения русскому языку и был встроен в программу занятий иностранных стажеров-филологов.
Его результаты о~~~вы~ал~~ь на выполнен~и учащимися э~даний следующих типов: самостоятельное чтение текста рассказа с Комментарием 1, 11; работа с комментарием на занятии.; выполнение письменного задания, напраВленного на проверку понимания прочитанного произведения: ассоциативный эксперимент, целью кОторого яВлялось определение степени адекВатности восприятия тех или иных когнем, и др. На основе полученных результатов бьп сделан вывод о недостаточном уровне сформированности навыков и умениЙ, обеспечивающих готовности на каждом из уровней билингвальной ли пюсти, и соответственно, о недостаточной степени эффективности комментария к выоранному художественному тексту, который должен максимально активизировать рефлексивную деятельность учащихся. мотивировать их к сопоставительному ан~~изу 1зусской и родной я~ык~в~й картин~ В частности, была отмечена низкая готовность учащихся к самостоятельному аееализу ииформации, данной В комментарии; большинстВО из е!Нх ОтВечали с помощью преподавателя либо вовсе не могли этого сделать, В отдельных случаях учащиеся отказывались от чтения комментария ввиду его ксложности» (Всего в процессе проведения констатирующего эксперимента зафиксировано два случая отказа, отмеченных у студентов.
владеющих русским языков в объеме И сертификационного уровня). Результаты письменных работ показали, что 0;о учащихся ответили правильно на 100'.:о вопросов, 26,5',Ь вЂ” дали правильные ответы более чем на 50'~о заданных вопросов, 60О'о — дали правильны~ Ответы на менее чем 50'% вопросов и 13,5'~~ не смогли дать ни одного правильного ответа. Таким образом, было выявлено, что в 40'Ъ случаев лексические единицы, значение которых для учащихся непонятно.
не были тем не менее выделены ими в качестве атопонов. что лишний раз подтверждает следующее: одной из основных целей комментария к художественному тексту является задержать 19 внимание читателей на тех единицах. понимание которых с первого взгляда не вызывает у них затруднения. но в действительности препятствует экспликации содержания художественного текста.
Г1О результатам ассоциативного зксперимснта были выделены случаи пересечения ассоциативных полей в языковом сознании иностранных учащихся и русскоязычных респондентов. Так, например. при предъявлении в качестве стимула слова «коммуналка» было обнаружено, что в ассоциативное поле инофонов входят в основном синтагматические и парадигматические ассоциации 166село, .Много л~одгй, кухня, разаоборьс уборка, ~и1'.и и др.), в то время как фоновые и прагматические Гйокробскиг 600жнй, Высоцкнй, Дюнп, Москби слезпм ие 66рпль с~?Ызля, духоши, ЛОЛ06ник, Л~Уичус, Я46пнь, %~66066 и др.) практически Отсутствуют. ПроВерка подготовленного пересказа текста свидетельствовала об адекватном понимании учащимися содержания и смысла произведения, улавлиВании основных характерных особенностей выбранных персонажей. При этом достаточно ощутимым недостатком больщинства пересказов, по Вал|им наолюдениям, Оыли: рубленость ис~ол~~у~~ых фраз.
д~ит~л~~ые паузы. отсутствие в речи модальных частиц и т. д, что говорит, в частности. о несформированности уровня интериоризации. Выявлено также, что прочитанный рассказ с комментарием во многих случаях вызвал у учащихся негативное впечатление и нежелание его Осмысления. Содержание 40% работ ограничивается анализом содержательно-фактологического типа информации В тексте: учащиеся акц~нтироВали Внимание на описании Л. Улицкой отрицательных персонажей.
что противоречит содержательно- прагматическому типу информации в тексте рассказа и свидетельствует о расхождениях в восприятии рассказа иностранными учащимися и носителями русского языка. Описанный в работе кон стати ру1ощий срез позволил сформулировать следующие выводы: 1. Разрабатываемая методика комментированного чтения художестВенного текста предполагает вариативность наполнения: а) в зависимости от аудитории комментарий может и должен читаться полностью или фрагментарно; б) наиболее легкий для восприятия Комментарий Г может частично опускаться при устном обсуждении текста на занятии: в таком случае все внимание учащихся направлено на когнитивный и прагматический уровни комментария; в) работой над Комментарием И следует предварять чтение Основного текста, что облегчает его восприятие.
Другими словами, многопараметровый комментарий вместе с текстом должен быть универсальным учебным 20 комплексом с гибкой системой заданий. Зксплицирующих потенциальные трудности понимания и восприятия текста литературного произведения и дающих рекомендацни по !!х разре!пени!о, 2. Структура комментария, включающая в себя уровни 1 и 1!, должна быть трансформирова!!а в трехчастную — с выделением третьего, прагматического. уровня, 3. Предложенную структуру комм ен пария к художественному тексту необходимо дополнить комплексом упражнений. расширив также систему интерактивных вопросов и заданий внугри комментария.
так как зто ~п~~обству~т закреплени!О формируемых в ~роц~ссе ч~~ния литературного произведения навыков и УМ~~~Й. Такая Си~те~а ~~д~~ий дол~на ~ак~ималь~~ коррелировать со структурой комментария, т. е. также быть трехуровневой. 4. В процессе обучения Оыло установлено, что иностранные учащиеся положительно ОцениВают ВОзмОжнОсти использоВания состаВленнОгО комментария к художественному тексту и заданий на проверку его понимания.
Названные положения послужили основанием для модификации предлагаемой методики комментированного чтения художественного текста в иностранной! фи!!Ологической аудитории, в результате че!-о был составлен новый вариант учебного комментария к рассказу Л. Улицкой «Коридорная систем вяз включающий в себя уке три уровня. Предложена система упражнений и заданий, ориентированных на развитие умений и навыков адекватного лингвостилистического анализа художественного текста.
1эазработанная трехуровневая система упражнений 1см. Схему 2) обеспечивается следующим лингвометодическим ресурсом: а) классификация атопонов на каждом из уровней комментария. б) типология упражнений и заданий, В) варианты формул!!!ровок з~даний, г) готовые ко~м~н~арии выбранным художественным текстам с системой упражнений и интерактивных вопр~~~~ и «ада!!Нй. Система упражнений и заданий Подсистема 3 Подсистема 3 раООта с атопонами- когнемами. т, е. личности употребления в речи ! различных вариантов имен собственных и димннутивОВ Схема 2. Структура системы трехуровневых упражнений и заданий к художественному тексту с комментарием работа с атопонами- семантемами, т.
е. вербально-семантическим уровнем языковой личности работа с атононами- нрагмемамн, т, е. мотивационно- Ррагматическим уровнем языковой личности Микросистема 3.1 распознование и употребление модельных частиц, экспрессивных и оценоных выражений, вариантов языковой игры, употребление слова в ироническом контексте Предлагаемая модель комментария носит нормативный характер, играет роль стандарта и образца. В связи с этим она отвечает ряду требований. обеспечивающих ее функционирование: простота как основное свойство модели, объясняющаяся прежде всего необходимостью использования ее в качестве инструмента, который должен быть понятен и доступен каждому, кто будет участвовать в ее реализации; универсальность; вариативность наполнения; адекВатность (Возможность с помощью модели достичь поставленной цели).
Функционирование данной модели комментария поддерживается изоыточностью ее линГВистическоГО и методическоГО наполнения. В диссертации представлен пример вариативного наполнения этой структуры лексическими заданиями различного вида. Опираясь на предложенную методику составления комментария к художественному тексту, преподаватель может сам выбрать художественный текст и составить к нему многопараметровый комментарий, вводя в него необходимые лексические единицы.
Следует отметить, что разработанную модель предполагается использовать фрагментарно. В этом случае при предварительном отборе языкового материала и при комбинировании различных типов и формулировок заданий разные варианты системы можно использовать не только в филологической аудитории, но и при обучении разных категорий учащихся. в том числе общегуманитарных специальностей. Со~тав~е~Н~Й В соотвсгствии с предложенноЙ м~де~~~ комментарий ~в~~~т~~ самодостаточным.