Автореферат (Комментированное чтение художественного текста в иностранной аудитории как метод формирования билингвальной личности), страница 4
Описание файла
Файл "Автореферат" внутри архива находится в папке "Комментированное чтение художественного текста в иностранной аудитории как метод формирования билингвальной личности". PDF-файл из архива "Комментированное чтение художественного текста в иностранной аудитории как метод формирования билингвальной личности", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "педагогика" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата педагогических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 4 страницы из PDF
В диссертации рассмОтрена актиВно разВивающаяся в настоящее Время теория лакунарности (работы Ю.А. Сорокина, С.И. Титковой, И,Ю. Марковинои и др.), связанная с проблемой понимания иноязычного текста, Результатом анализа исследований в данной области стал вывод о неполном соответствии понятия «лакуна» с поставленными в диссертации целями и задачами. в связи с чем обосновывается целесообразность использования для обозначения случаев разно!.О рода помех В понимании, возникающих в процессе чтения художественного текста, термина «атопон», 14 под которым мы понимаем единицу любого рода непонимания на всех уровнях языковой личности.
Установлено, что понимание художественного текста в значите~~~ОЙ сгепени зависит от развития у иностранных учащихся умения распознавать В тексте атопоны. Это послужило осн~ванием для разработки многошаговой процедуры выявления атопонов в художественном тексте. В диссертации приведен ряд аргументов, подтверждающих целесообразность и эффективность использования в иностранной аудитории 1нач иная со 11 сертификационного уровня Владения русским Языком) именно неадаптированнОГО художестВеннОГО текста. Заложенная В художественном тексте информация формирует у учащихся представление о национальном характере, активизирует как мыслительную.
так и чувственную сферы. мотивирует развитие внутренней речи, обусловливает необходимость осуществления в процессе чтения логического упорядочивания Воспринимаемых данных, Кроме ТОГО, художестВенный текст яВляется Одним из важнейших источников расширения как активно~о. так и пассивного словарного запаса. Анализ возможностеЙ использования литературного произведения при обучении иностранному языку позволил составить список критериев, предъявляемых при отборе учебного художественного текста: художественная ценность языка и стиля, репрезентативность, актуальность и ~пачем~~~~ для современной русской культуры. Соответс~вие языковых, структурно-композиционных, жанровых особенностей художественного текста уровню Владения учащимися русским языком и этапу обучения.
Для определения принципов составления комментария к художественному тексту в диссертации проанализированы значимые с точки зрения лингводидактики текстологические исследования Д.С. Лихачева, ЮМ. Лотмана, Н.Н. Коробейниковой, С.А. Рейсера, Б.Н. Тихомирова н др. Составлен список потенциальных единиц комментирования и систематизироВаны треООВания. предъявлясмьге В текстолоГии Гю Отношению к процессу составления учебного комментария: неавтономность по отношению к художественному тексту, ориентированность на потенцнальнОГО читателя„фраГментарность, компактность, содержательиая однозначность, энциклопедичность, а также метатекстовость и следование принципу нсамООГраничения».
С целью разработки оригинальной методики комментированного чтения литературного произведения В иностранной аудитории нами было проанализировано 20 пособиЙ по комментированному чтению 1Л.А. Булыгиной„ М.И. Гореликовой, Н,В. Кулибиной, К.В.Махровой, Н.Я.Суржиковой, Г,С. Юдиной, И.И,Яценко и др.). Выявлено. что единая методика отбора единиц комментирования практически отсутствует, а также ТО, что ПОИЯтийныЙ аппарат у !ебного комментария не систематизирован. Это делает неооходимой универсальную процедуру выяв.!ения и классификации атопонОВ В художестВенном тексте, которая и предстаВлена В диссертации.
Дип!ая процедура позВОляет Вычист!ить «коэффициент комментируемость!» того или иного атопона: единицы непонимания с большим коэффициентом включаются в комментарий, По результатам лежащего в основе данной процедуры лингвистического эксперимента выявлен список атопонов, потенциально входя1цих в учебный комментарий к таким литературным произведениям, как рассказ Л. Улицкой «Коридорная система», отрывок из повести П. Санаева «Похороните меня за плинтусом», отрывок из романа В.
Крапивина «Наследники. Путь в архипела!.е»), При разработке методики коммен!!!рованного чтения художественного текста В иност)канной аудито)зии мы Опирались также нз суц!еству!Ощие В лингводидактике принципы составления учебного комментария (работы М.И. Гореликовой„Н.А. Кулибиной, Д,М. Магомедовой, С.Г. Тер-Минасово!! и др.), в том числе принцип последовательного анализа трех уровней текста (лексически о. синтаксического и композиционно-синтаксического) и принщ!пы составления заданий (предтекстовых, притекстовых и послетекстовых), В соответствии с нашим подходОм в у"!ебном комментарии выделя!отея три значимых для понимания художественного текста уровня, коррелирующие со структурой языковой личности: (1) Уровень лексикона; строевые элементы — семантемы; (В) Уровень тезауруса: строевые единицы— когнемы; (П1) Уровень прагматикона: строевые единицы — прагмемы, На уровне лексикона происходит снятие различного рода трудностей, Связанных с «Ооыденным значением» Лексических единиц.
Единицы Второго уровня составляют когнемы — культурные реалии, анимы, топонимы, прецедентные тексты и др. В третий уровень выносятся прагмемы. отражающие интенциональну!о сторону содержания художественного текста, включающую в себя различные способы выражения оценки и эмоций. В диссертации разработана типочогия атопонов. Отметим, что предложенная классификация не является аосолк!тно строгой и закрытой: границы уровней являются условными а сами уровни взаимосвязанными, Отнесение атопона к 1, В или 1И уровеню комментария зависит от целей и задач обучения, от функции. выполняемой данной единицей в тексте. от степени ее важности дтя понимания текста и некоторых других факторов.
Связь атопона с определенным уровнем комментария обусловливает способы его семантизации, Описание которых (В их соотнесении с типОм лексического значения) представлено в диссертации, Комментарий является многопараметровым: помимо дефиниции факультативно дается этимологическая !6 справка.
грамматические пометы. актуализируются синтагматические и парадигматические связи, данные орфоэпического словаря, перевод, информация энциклопедического характера и др, Важной составляющей комментария яВляются интерактивные ВОпросы и задания, направленные на развитие языковОЙ рефлексии. что является неооходимым условием формирования оилингвальной личности. Одним из этапов составления комментария к художественному тексту являетс~ ~оздание Тр~~уровн~~~Й ~и~темы упражнений и заданий, ко~~рая, будучи частью комментария, расширяет его возможности при формировании билингвальной личности.
В соответствии с разработанной методикой в диссертации представлены примеры составленных учебных комментариев к разножанровым литературным произведениям„которые отвечают критериям отбора учебных Текстов и„как показывает практика, вызь~ва~ог активныЙ интерес иностранных учащихся !рассказ Л. Улицкой «Коридорная система».
отрывок из повести П. СанаеВВ «ПОхороните меня за плинтусОМ». Отрывок из романа В.Крапивина «Наследники. Путь в архипелаге»). Эффективность данной методики доказана в ходе экспериментального Обучения, описанного в Главе 3 диссертации. В третьей главе диссертации «Формирование билингвальной личности посредством многопараметрового учебного комментария» описываются ход и результаты обучающего эксперимента, имеющего цель проверить педагогическу~о эффективность модели обучения русскому языку как иностранному учащихся филологического профиля 11! — 1Ч сертификационного уровня посредством комментированного чтения читературного произведения. Эксперимент проводился на филолоп~ческом факультете Московского государственного университета имени М.В, Х)омоносова в группах стажеров продвинутого этапа обучения «2011 "2012 и 2012/2013 гг.) с участием автора исследоВания и привлеченных преподавателей русского языка как иностранного.
Общее количество испытуемых составило 83 человека. Гипотеза эксперимента заключается в том, что в методику обучения русскому языку как иностранному целесообразно включать разработанный нами метод комментированного чтения художественного текста, способствующий формированию билингвальной личности. В соответствии с данной гипотезой и задачами эксперимента были спроектированы этапы его проведения: 11) разведывательный эксперимент; 12) констатирующий эксперимент; !3) экспериментальное обучение; 14) анализ результатов эксперимента. Целью разведывательного этапа обучающего эксперимента было выявить потенциальные трудности, возникающие в процессе изучающего чтения худозкественного текста пиосг)занными учащимися.