Диссертация (Библейские темы в русской поэзии XVIII – первой половины XIX века), страница 9

PDF-файл Диссертация (Библейские темы в русской поэзии XVIII – первой половины XIX века), страница 9 Филология (29763): Диссертация - Аспирантура и докторантураДиссертация (Библейские темы в русской поэзии XVIII – первой половины XIX века) - PDF, страница 9 (29763) - СтудИзба2019-03-13СтудИзба

Описание файла

Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Библейские темы в русской поэзии XVIII – первой половины XIX века". PDF-файл из архива "Библейские темы в русской поэзии XVIII – первой половины XIX века", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой докторскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени доктора филологических наук.

Просмотр PDF-файла онлайн

Текст 9 страницы из PDF

(псалмы 1, 26, 34, 70), как и втех, которые были напечатаны раньше (псалмы 14, 116, 143, 145), последнее условиесоблюдено (и из псалма 103 он последовательно переложил первые 16 стихов в 16четверостиший, а затем просто его «покинул»). Иное дело «Ода, выбранная из Иова»,которую автор, видимо, отличал от «парафрастических» од, поэтому выбирал из КнигиИова только нужные ему стихи, переставляя их местами и делая вставки от себя, и бездобился (см.: Шишкин А.Б. Судьба «Псалтири» Тредиаковского // Trediakovskij V.K.

Psalter 1753. Erstausgabe/ Besorgt und kommentiert von. A. Levitsky; Hrsg. von R. Olesch und H. Rothe. – Paderborn; Munchen; Wien;Zurich: Ferdinand Schöningh, 1989. – S.519–535).85О его переложениях псалмов см. в кн.: Луцевич Л.Ф. Псалтырь в русской поэзии. – СПб.: ДмитрийБуланин, 2002. – С.242–280 («Стихотворные переложения псалмов М.В. Ломоносова»; здесь же обзорлитературы вопроса).

Отдельная глава в этой книге посвящена переложению 143 псалма Ломоносовым,Тредиаковским и Сумароковым (с.141–241).86Шевырев С.П. История поэзии. – Т.1. – М.: Тип. Августа Семена, при Имп. МедикоХирургической академии, 1835. – С.198 (Чтение седьмое).25«опасения» переименовал «зверя» («зверие») из славянского текста в Бегемота, а «змия» –в Левиафана (в остановившем Ломоносова стихе Пс 103:26 в Вульгате на месте «змия» тотже левиафан, но в письме к В.Н.

Татищеву он даже как вариант его не упомянул).«Вольность» переложения в «Оде, выбранной из Иова» склоняет к мысли, что онабыла написана позднее переложений псалмов (или большинства из них) и представляетальтернативный парафразам псалмов тип стихотворения, основанного на библейскомтексте. Она не имеет аналогов в его творчестве, тогда как вслед за относящимися к 1743г. «Вечерним размышлением» и переложением 143 псалма появились «Утреннееразмышление» и новые переложения псалмов (после 1751 г. Ломоносов уже не писалдуховных од).В пользу поздней датировки говорит и такой (еще не отмечавшийся) факт: 5-я и 7-ястрофы «Оды, выбранной из Иова» перекликаются с отрывком из §271 «Краткогоруководства к красноречию» (изд.

1748), кажутся его стихотворной парафразой (см. ниже– 1.4). Это «заключение», относящееся к условному силлогизму, доказывающему, что«видимый мир от разумного существа устроен» (VII, 319). Не исключено, чтостихотворный текст предшествовал прозаическому, но вероятней обратное. Значит, одунужно датировать как написанную не ранее, чем в период с марта 1744 г. до января 1747 г.(когда шла работа над «Риторикой» [см.: VII, 805–806]).Наконец, «Ода, выбранная из Иова» является ключевым произведением в разделе«Оды духовные» и придает всей его конструкции единый смысл, соотносимый с КнигойИова (доказательству этого тезиса посвящен следующий параграф– 1.2). Поэтому сбольшой долей вероятности можно предположить, она была написана, когда Ломоносовуже решил выстроить духовные оды определенным образом, т.е.

когда готовил своисочинения к печати – в начале 1751 г.87 На этой самой поздней из возможных дат пока иприходится остановиться.8887В то же время, на наш взгляд, были написаны первое, третье и предпоследнее стихотворения в«Одах духовных» – «Преложение псалма 1», «Преложение псалма 34» и «Утреннее размышление о Божиемвеличестве» (эти произведения, а также переложения псалмов 26 и 70, опубликованы здесь впервые). К ихсозданию поэта могли подвигнуть композиционные соображения. Переложение 1-го псалма сталонеобходимо, когда было принято решение поместить в начале «Од духовных» ряд переложений псалмов, асам этот раздел – в начале собрания сочинений (было бы странно на первом месте в книге увидеть какой-тодругой псалом, кроме первого) (подобное соображение уже высказывалось, см.: Луцевич Л.Ф.

Указ соч.С.267). В переложении 34-го псалма 112 стихов – ровно как в «Оде, выбранной из Иова». Поскольку оноявственно перекликается с Книгой Иова (с его жалобами и проклятиями и призывами к Богу совершитьсуд), можно заподозрить, что это не простое совпадение: возможно, перелагая 34-й псалом, автор думалсоотнести его с «Одой, выбранной из Иова». Сочинение «Утреннего размышления», составляющего пару с«Вечерним...», могло быть продиктовано заботой о композиции раздела, а кроме того, в некоторыхотношениях оно кажется написанным в продолжение «Оды, выбранной из Иова» (см. 1.2).88Стоит оговориться, что предлагавшаяся Л.В.

Пумпянским ранняя датировка (1742–1743) все-такине может быть полностью отвергнута. Не исключено, что Ломоносов к переложению из Книги Иова26***Как переложение из Книги Иова и как принципиально свободное переложениебиблейского текста «Ода, выбранная из Иова» является беспрецедентной в творчествеЛомоносова и русской поэзии его времени. В виду этого вопрос о ее возможныхисточниках и образцах представляется особенно трудным и интересным. Н.Ю. Алексеева,говоря об итогах и проблемах изучения творчества Ломоносова, подчеркнула проблему сего духовными одами: «Помимо непосредственных источников, остается открытымвопрос и об образцах ряда ломоносовских стихотворений.

Так, мы не знаем, на какиеобразцы ориентировался Ломоносов в создании своих парафрастических од. <…> Незнаем мы также, на какие образцы ориентировался Ломоносов и при создании своихразмышлений о Божием величестве и ―Оды, выбранной из Иова‖, а такие образцы, повидимому, были.

<…> Вообще изучение духовных од Ломоносова из всех жанров егопоэзии представляется наиболее насущным и трудным». 89В современной Ломоносову европейской литературе есть одно сходное с «Одой,выбранной из Иова» произведение, которое могло быть ему известно. Это поэмаЭдуарда Юнга (1683–1765) «Парафраза части Книги Иова» («A Paraphrase on Part of theBook of Job», 1719), часто печатавшаяся как приложение к его знаменитым «Ночнымразмышлениям» («The Complaint, or Night Thoughts on Life, Death and Immortality», 1742–1745).90 В России их начали переводить только в 1770-х гг. (после выхода французскогоперевода П. Летурнера, 1769).91 «Парафраза части Книги Иова» на русский языкпереводилась дважды (1780, 1798).92 В связи с «Одой, выбранной из Иова» она необращался дважды, т.е.

существовал какой-то ранний вариант оды. На эту мысль, кроме наблюденийЛ.В. Пумпянского, наводят соответствия с Книгой Иова в переложении 143 псалма и «Вечернемразмышлении» (см. 1.2).89Алексеева Н.Ю. Итоги и проблемы изучения литературного наследия М.В. Ломоносова // ЧтенияОтдела русской литературы ХVIII века. – Вып.7: М.В. Ломоносов и словесность его времени.

Перевод иподражание в русской литературе ХVIII века / Отв. ред.: А.А. Костин, А.О. Дѐмин. – М.; СПб.: АльянсАрхео, 2013. – С.19.90См.: The New Cambridge Bibliography of English Literature / Ed. by G. Watson. – Vol.2: 1660–1800. –Cambridge: The University press, 1971. – С.493. Начиная с 1719 г. «Парафраза части Книги Иова» несколькораз издавалась отдельно (Young E. A Paraphrase on Part of the Book of Job.

– London, 1719. – 26, [6] p.; и др.);как приложение к «Ночным размышлениям» впервые вышла в 1748 г. в изд.: Young E. The Complaint, orNight Thoughts on Life, Death and Immortality. Sixth edition. – Vol.1–2. – London: Dodsley, 1743–1748.91См.: Левин Ю.Д. Английская поэзия и литература русского сентиментализма // От классицизма кромантизму: Из истории международных связей русской литературы. – Л.: Наука, 1970. – С.210 и сл.92Юнг Э.

Краткое изъяснение из Книги Иова / <Пер. И.Г. Рахманинова> // Нощные мысли и другиенекоторые сочинения г. Юнга, с аглинского на французской, а с французского на российской языкпереведенные И.Р. – СПб.: при Артиллер. и инж. шляхетном кадетском корпусе, у X.Ф. Клеэна, 1780. –С.51–78; Юнг Э. Вольное переложение некоторых мест из книги Иова / <Пер. С.С.

Джунковского> // Плач,или Нощные мысли о жизни, смерти и бессмертии, аглинское творение г. Йонга, с присовокуплением двухпоэм: 1) Страшный суд, 2) Торжество веры над любовию, и 3) Вольного переложения из книги Иова,27рассматривалась.93 Между тем это стихотворное переложение той же, что у Ломоносова,части библейской книги (Иов 38–41). Отличие в том, что это не выборочное, а полноепереложение Божественного ответа, введением к которому служит краткий рассказ отавтора о бедствиях Иова (без жалоб и споров с друзьями), а заключением – слова егораскаяния. Ломоносов владел английским языком и интересовался иностраннымилитературами,94 так что в знакомстве его с этим произведением к 1751 г. нет ничегоневероятного, тем более что в 1749 г.

уже появились первые немецкие переводы изЮнга.95 Знакомство с его поэмой могло подать Ломоносову мысль сделать собственноепереложение ответа Бога Иову. В любом случае, поскольку других столь же близких посодержанию его оде произведений (с переложением речи Бога к Иову) в современной ейлитературе пока не указывалось, поэму Юнга целесообразно учесть в качестве еелитературного фона.В.М. Живов в одной своей работе, делая попутные замечания о «Оде, выбранной изИова», указал на «…стихи Гюнтера об Иове, которые видимо, были одним из стимуловломоносовской оды».96 К сожалению, исследователь не уточнил, какие именно стихиИоганна Христиана Гюнтера (1695–1723) он имел в виду. По словам Г.В.

Свежие статьи
Популярно сейчас
Почему делать на заказ в разы дороже, чем купить готовую учебную работу на СтудИзбе? Наши учебные работы продаются каждый год, тогда как большинство заказов выполняются с нуля. Найдите подходящий учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
5224
Авторов
на СтудИзбе
428
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее