Диссертация (971860), страница 2
Текст из файла (страница 2)
Выявить сущность, содержание, принципы и технологическиеосновыпроектированиясодержанияипроцессапрофессиональнойподготовки студентов лингвистов к межкультурному взаимодействию наоснове практико-ориентированного подхода.5. Обосновать основные закономерности, ведущие тенденции ипедагогическиеусловия,формирующиеформированияготовностиядроавторскойстудентов-лингвистовкконцепциимежкультурномувзаимодействию в рамках практико-ориентированного подхода.Методологическую основу исследования составляют:- на философском уровне постулаты о диалектическом единстве теориии практики, идея философского и гносеологического плюрализма какпринципа теоретического обоснования педагогических проблем в системесоциально-гуманитарного знания; положение о взаимосвязи языка, культурыимышления;герменевтическиеобоснованиямеханизмовпониманияразличных культур; идея полиаспектности профессиональной языковойподготовки как предмета педагогического исследования;- на общенаучном уровне положения и принципы системного подхода(А.Н.
Аверьянов, П.К. Анохин, В.Г. Афанасьев, И.В. Блауберг, В.П. Кузьмин,В.Н. Садовский, Г.П. Щедровицкий, Э.Г. Юдин) и их имплементация впедагогическую науку (В.П. Беспалько, Б.С. Гершунский, Т.А. Ильина,Н.В.Кузьмина, Ю.А. Конаржевский, Н.Д. Никандров, Г.Н. Сериков,Т.И.Шамова,В.А.Якунин);культурологическаянаучнаяпарадигма(С.С.Аверинцев, А.И. Арнольдов, М.М.
Бахтин, В.С. Библер, А.Я. Гуревич,М.С. Каган, Л.Н. Коган, Э.С. Маркарян, В.М. Розин), преемственнореализованнаяв(Е.В.Бондаревская,С.В.Кульневич,фундаментальныхЛ.Г.Е.Н.Брылева,Шиянов);М.Я.категориипедагогическихВиленский,исмыслыН.Б.трудахКрылова,герменевтики(Р.Бернштейн, Э. Бетти, Х.-Г. Гадамер, В. Дильтей, М. Франк, П.
Рикер,Ю.Хабермас), получившие педагогическую интерпретацию (А.А. Брудный,А.Ф. Закирова, И.И. Сулима); принципы и положения компетентностного10подхода (И.Г. Агапов, Е.И. Артамонова, В.И. Байденко, В.А. Болотов,В.Н.Введенский, Э.Ф. Зеер, А.К. Маркова, Дж. Равен, С.Б. Серякова,Н.Хомский, В.Д. Шадриков и другие);- на конкретно-научном уровне положения практико-ориентированногоподхода в теории и практике лингвистического образования (И.Л. Бим,В.А.
Бухбиндер, М.В. Вербицкая, Н.Д. Гальскова, А.Ю. Горчев, П.Б. Гурвич,И.И. Игнатенко, А.С. Карпов, Б.А. Лапидус, А.А. Леонтьев, Р.К. МиньярБелоручев, А.А. Миролюбов, З.Н. Никитенко, Е.И. Пассов, Е.Н. Соловьева,И.И. Халеева, С.Ф. Шатилов, Л.В. Щерба и другие ученые), трактовкапрофессиональной компетентности лингвиста (Г.В.
Елизарова, И.А. Зимняя,М.В. Китайгородская, Р.П. Мильруд); тезисы лингвокультурологическогоподхода в контексте языковой подготовки (А.Л. Бердичевский, Е.И. Елизова,Е.И.Пассов,П.В.Сысоев,И.И.Халеева);основныеположениядеятельностного подхода в контексте преподавания иностранного языка(К.А. Абульханова, А.Н. Леонтьев, Н.Ф. Талызина, Д.И. Фельдштейн);ключевыепринципынауковеденияипедагогическойметодологии(В.И. Загвязинский, Е.И. Заир-Бек, В.В. Краевский, Е.В. Яковлев).Теоретическая основа исследования формируется положениями:- фундаментальных исследований по педагогике профессиональногообразования и направлениях его модернизации (А.Г.
Бермус, В.П. Беспалько,Е.В.Ковалевская,В.А.Козырев,А.М.Кондаков,Е.А.Леванова,Н.Д. Никандров, А.М. Новиков, И.М. Осмоловская, Л.С. Подымова,В.А. Сластенин, А.В. Хуторской);-практико-ориентированнойпедагогики(С.В.Абрамова,Т.А.Дмитриенко, Дж. Дьюи, И.Ю. Калугина, Г. Кэрр, И.Г. Минервин,Е.И.Мычко, П.И.
Образцов, Э. Энджелл, Ф.Г. Ялалов);- контекстной теории построения образовательного процесса в высшейшколе (А.А. Вербицкий, А.О. Бударина, Н.П. Хомякова);- проектного (Т. Блур, В.В. Гузеева, Е.С. Полат, М.Дж. Сент-Джон,И.А.Юрловская)имодульного(С.Я.11Батышев,Н.В.Бородина,М.А. Чошанов, П.Я. Юцявичене) обучения в языковом и профессиональномобразовании;- теории межкультурной коммуникации (М. Беннет, Н.К. Иконникова,О.А. Леонтович, А.П.
Садохин, Р. Ратмайер, С.Г. Тер-Минасова, Е. Холл);- социальной психологии, объясняющими феномен межличностногообщения (Г.М. Андреева, С.Ф. Арутюнян, А.А. Бодалев, П. Блау,В.М. Дианова, Б.С. Ерасов, А.В.Мудрик, Ю.А. Прокудин, Дж. Хоманс);- теорий личности (Б.Г. Ананьев, А.Н. Леонтьев), языковой личности(Н.Д. Гальскова, Ю.Н. Караулов, И.И. Халеева), личности переводчика(Е.Ю.
Куницына, Л.В. Кушнина, С.Н. Плотникова);- концепций лингвистического образования и подготовки переводчиков(И.С. Алексеева, И.Ю. Иеронова, В.Н. Комиссаров, Р.К. Миньяр-Белоручев,О.Г. Оберемко).Длядостиженияцелиисследованияииспользовался комплекс взаимодополняющихпроверкигипотезыметодов исследования:теоретических (анализ философских, педагогических, психологических исоциологическихисточников;причинно-следственныйсистематизация;сравнительно-сопоставительныйанализ;классификация,прогнозированиеианализ;обобщениемоделирование);иэмпирических(педагогический эксперимент; изучение практического опыта, вузовскойдокументацииипродуктовдеятельностистудентов;тестирование,ранжирование, метод экспертных оценок и самооценивания, эпистолярноесочинение, анкетирование, наблюдение). Статистический анализ результатовпроводился с помощью непараметрического критерия достоверностиразличий для несвязанных выборок – U-критерия Манна-Уитни, точногокритерияФишера,критерияХи-квадратПирсонасприменениемкомпьютерного программного пакета SPSS.Экспериментальная база исследования – учреждения высшегопрофессионального образования, осуществляющие подготовку лингвистов.Расчетвыборочнойсовокупности12дляпроведенияэкспериментаосуществлялся на основе доверительных интервалов и составил 92 человека.В проведении эксперимента принимали участие студенты, обучающиеся поспециальности 45.05.01 – «Перевод и переводоведение» и по направлению45.03.02–«Лингвистика»(уровеньбакалавриата)вСмоленскомгуманитарном университете.
Всего на различных этапах в исследованииприняли участие 302 человека: студенты и выпускники вузов городаСмоленска, где проводилась апробация работы, преподаватели, руководителипрактики.Исследование имело продолжительный характер и осуществлялось внесколько этапов.На первом этапе (2005-2007) – поисково-аналитическом – проводилсяанализ литературы, изучался и обобщался опыт подготовки лингвистов,выявлялись противоречия в вузовском лингвистическом образовании,определялась проблемная область исследования, исходный категориальныйаппарат.На втором этапе (2008-2010) – теоретико-методологическом – былауточнена гипотеза исследования, продолжилось изучение образовательнойпрактики вузов в интересующем аспекте, были определены теоретикометодологическиеосновыпрофессиональнойподготовкистудентов-лингвистов, разработана методика исследования, определены ведущиенаправленияисследовательскогопоиска,разработанаконцептуальнаямодель.На третьем этапе (2011-2016) – опытно-экспериментальном –осуществляласьпроверкагипотезы,апробациямодели,проводилсямониторинг формирования готовности, документировались, анализировалисьи обобщались экспериментальные данные.
Получили конкретизациюпедагогические условия реализации практико-ориентированного подхода.На четвертом этапе (2016-2018) – концептуально-обобщающем –уточнялись выводы, сформулированные на предыдущих этапах, обсуждалисьиполучаливнедрениерезультаты13исследования,определяласьеготеоретическая и практическая значимость. Авторские положения и выводыприобрели комплексность, логическую стройность и завершенность впроцессе разработки педагогической концепции реализации практикоориентированного подхода в профессиональной подготовке студентовлингвистов к межкультурному взаимодействию и оформления текстадиссертационной работы.Наиболеесущественныерезультаты,полученныеличносоискателем, их научная новизна:- доказана гипотеза об эффективности практико-ориентированногоподходавпрофессиональнойподготовкебудущихлингвистовкмежкультурному взаимодействию;- обоснована научная концепция формирования готовности студентовлингвистов к межкультурному взаимодействию на основе практикоориентированного подхода;- разработана и внедрена модель формирования готовности студентовлингвистов к межкультурному взаимодействию в рамках практикоориентированного подхода;-выявлены тенденции и закономерности реализации практико-ориентированного подхода в профессиональной подготовке будущихлингвистов к межкультурному взаимодействию;- определены педагогические условия профессиональной подготовкилингвистов к межкультурному взаимодействию на основе практикоориентированного подхода;- выявлены теоретико-методологические предпосылки, содержание,функцииипринципыпрактико-ориентированногоподходавлингвистическом образовании;- установлены психолого-педагогические механизмы межкультурноговзаимодействия;14- раскрыто содержание понятий, входящих в семантический кластер«практико-ориентированныйподходвпрофессиональнойподготовкелингвистов к межкультурному взаимодействию».Теоретическая значимость исследования состоит в следующем:- созданы теоретические предпосылки для дальнейшего развитияновогонаучногонаправления,связанногосреализациейпрактико-ориентированного подхода в языковой подготовке, что предполагаетпоследующуюразработкупрактико-ориентированныхтехнологийформирования готовности к межкультурному взаимодействию на разныхступенях и уровнях образования, в системе дополнительного образованиядетей и профессиональной переподготовки специалистов неязыковогопрофиля;-актуализированынаучно-педагогическиепредставленияотносительно целей, содержательного и технологического обеспеченияпрофессиональной подготовки специалистов лингвистического профиля;-разработанаавторскаяконцепцияформированияготовностистудентов-лингвистов к межкультурному взаимодействию в контекстепрактико-ориентированного подхода;- внесен вклад в теорию и методику профессионального образованияпо лингвистике и переводу с целью усиления практической направленностиподготовки в сфере межкультурной коммуникации;- раскрыты психолого-педагогические механизмы межкультурнойкоммуникации, позволяющие научно обосновано управлять процессомформированияготовностикмежкультурномувзаимодействиючерезэффективные педагогические формы, средства и методы;- выявлены педагогические условия, тенденции и закономерности,определяющиепутиразвитияпрактико-ориентированногоподходавлингвистическом образовании и возможности совершенствования процессапрофессиональнойподготовкилингвистов15кмежкультурномувзаимодействию на методологическом, дидактическом и методическомуровнях;- осуществлена систематизация научных данных по проблемепрактико-ориентированной профессиональной подготовки лингвистов кмежкультурному взаимодействию, определены способы получения новыхзнаний, отражающих изменения в сфере подготовки к межкультурнойкоммуникации, способствующие развитию педагогической науки в целом засчет усиления междисциплинарных связей с другими науками;-разработаны«межкультурноепонятия«практико-ориентированныйвзаимодействие»,взаимодействию»,«интеркультурная«готовностькмежкультурному«вербально-семантическаякомпетенция»,подход»,компетенция»,«коммуникативнаякомпетенция»,«социализационная компетенция», обогащающие терминологический рядтеории и методики профессионального образования и позволяющие четкозафиксировать научное содержание изучаемого педагогического явления.Практическая значимость исследования.