Диссертация (958832), страница 83
Текст из файла (страница 83)
Там она и поселила своего нового458питомца и стала навещать его и играть с ним каждый день. Теперь девочка могла заботиться онеобычном детёныше и кормить его, не опасаясь назойливых взглядов родителей или другихжителей Мордифорда.Шли месяцы, и питомец Мод рос с тревожной скоростью. Похожий на огурец детёнышпостепенно превратился во впечатляющего взрослого виверна, и мягкий зелёный покров теламалыша теперь представлял собой твёрдые и острые, как лезвия бритвы, округлые чешуйкитёмно-изумрудного цвета, а нежные, словно паутинка, крылья стали крепкими и мощными, каку летучей мыши. Кончик гибкого хвоста чудовища теперь был вооружён смертоносным жалом.Блюдца с молоком, которые верная Мод по-прежнему каждый день приносила своемудругу, теперь уже не могли удовлетворить приступов его голода, поэтому виверн началпокидать своё убежище в поисках пищи.
У местных фермеров стал пропадать скот, и виновникэтих бед вскоре был обнаружен. Дракон Мод проявил глубокое пристрастие к мясу овец икоров. Но самое худшее было ещё впереди. Когда некоторые из фермеров – те, что былипосмелее – попытались остановить чудовище, оно сумело мастерски постоять за себя и открылов себе вкус к человеческому мясу.Мод была в ужасе от поведения своего недавнего товарища по играм и умоляла вивернапрекратить свои смертоносные атаки на местных жителей, но всё было бесполезно. Ведь даженежность, преданность и любовь ребёнка не могут полностью подавить в драконе егоагрессивную природу и инстинкты хищника. Достигнув зрелого возраста, он неизбежнопроявит эти инстинкты в первобытной, неконтролируемой тяге к насилию. И было лишь односущество, которому виверн никогда не причинил бы вреда – девочка по имени Мод, егоединственный друг детства и товарищ по играм.Пламя и ужас, которые сеяло чудовище в сердцах людей, не касались девочки.
К ней онопитало лишь любовь, для которой есть место в сердце даже самого свирепого дракона, нокоторую так редко могут разжечь в нём люди. Лишь одна Мод могла чувствовать себя вбезопасности рядом с виверном, поглаживать его чёрные когти и без трепета смотреть вблестящие хризолитовые глаза. Такова была сила дружбы и любви.Но и её было недостаточно, чтобы изменить неизбежный ход, который принималисобытия.
Если жители Мордифорда хотели выжить, они должны были дать чудовищу отпор.Так и случилось однажды утром, когда в сторону леса направилась высокая фигура, сидящаяверхом на прекрасном жеребце, облачённая в броню и крепко держащая в руке длинное копьё.В лесу представитель одного из самых известных семейств Мордифорда – семьиГарстонов – спешился и решительным шагом отправился на поиски своей ужасной добычи.Внезапно из густых зарослей листвы выскочило крупное чудовище зелёного цвета; чешуйчатыйпокров тела обеспечивал ему такую хорошую маскировку, что виверн, ожидавший своегопротивника в засаде, оставался до момента атаки совершенно невидимым.Инстинктивно подняв щит, Гарстон закрылся от вспышки огня, вырвавшейся вместе срыком из раскрытой пасти чудовища, а затем метнул копьё, целясь врагу в горло, котороераздулось от давления извергаемого пламени.
Копьё пронзило плоть дракона, и из раны натраву брызнула тёмная кровь.Обнажив острый меч, Гарстон уже собирался пронзить голову раненого создания, новдруг откуда-то из зарослей выбежала маленькая девочка, которая, крича не от страха, но ототчаянной ярости, начала забрасывать воина камнями, испугав коня Гарстона. Но ещё сильнеепоразило мужчину то, что он увидел дальше: как эта девочка упала на колени на залитуюкровью траву и, безутешно рыдая, обняла за шею умирающего виверна.Ослабевший и странным образом расстроенный своей победой над огромным драконом,который так долго терроризировал Мордифорд, Гарстон сел на коня и поехал обратно, кликующим жителям деревни, оставив в лесу убитое чудовище и его единственного друга –девочку по имени Мод, которая так рано и неожиданно рассталась с невинной беззаботностьюдетства.459Maud and the Wyvern (Shuker-I 48-51; L16)An English legendMaud’s parents had little objection to their young daughter owning a cat or dog – but they weremore than a little perturbed by the creature that stood before them, small and colorful though it mightbe.
Earlier that day, Maud had been walking through the woods near her home at Mordiford, in theEnglish county of Herefordshire, when she came upon a strange little animal looking forlorn anddejected. It was poking its snout listlessly into a clump of flowers and was quite evidently lost.The creature looked like a baby dragon: its body was no bigger than a cucumber and its brightgreen scales – sparkling like shining peridots in the sunlight – made it appear even more like one as itsquatted upon its single pair of legs.
Every so often, it would open its fragile, membranous wings andflutter them hopefully, but it was clearly far too young to fly. As soon as it saw Maud, however, itssadness evaporated, and it began chasing merrily around her, frolicking with joy that it was no longeralone.Maud was thoroughly enchanted by her unexpected playmate and happily took it back homewith her, convinced that her parents would share her delight in the tiny creature.
But they recognized itas a wyvern (albeit a very young one), and their reaction was very different. In words that brooked noopposition, they insisted that she should take it back to where she had found it and leave it there.Steeling themselves to ignore her tearful protestations, they closed the cottage door behind her andwatched, sadly but with great relief, as their daughter walked slowly back to the woods, followed byher strange little companion.Once out of their sight, however, Maud turned away from the main woodland path and raninstead toward her secret hiding place – a little nook known only to her, where she spent many happyhours concealed from the rest of the world.
Here she placed her new-found pet, and here it wouldremain, where she could visit it, play with it, and feed it every day, safe from the prying eyes of herparents and the other Mordiford folk.As the months went by, however, Maud’s pet grew ever larger, and at a quite alarming rate.The cucumberlike youngster was maturing into an impressive adult wyvern, whose soft green scaleshad hardened into razor-sharp disks of a deep viridescent tone, whose gossamer wings had becomeleathery and batlike, and whose curly tail now bore at its tip a deadly sting.The saucers of milk brought to it each day by the ever-faithful Maud, which had once satisfiedits juvenile appetite, were no longer able to dispel her pet’s pangs of ravenous hunger.
And so it beganto seek sustenance elsewhere. The local farming community soon suffered great losses of livestock,and it was not long before the culprit was unmasked. Maud’s dragon had acquired a liking for the fleshof sheep and cows. But worse was to come. When some of the bolder farmers attempted to deal withthe monster, it ably defended itself, and in so doing discovered another taste much to its liking –humans!Maud was devastated by the actions of her former playmate and begged it to end its murderousassaults upon the townsfolk, but to no avail. Not even gentle rearing by a loving child could suppressindefinitely the irascible nature and predatory instincts of a true dragon. With the advent of maturity,these had inevitably been unleashed in a violent torrent of uncontrollable, primeval force.
Just oneperson remained safe from the marauding wyvern – Maud, its early playmate and friend.Not for her the flame and the fear, only the love that even the heart of the most terrible dragoncontains, but which is so rarely ignited by humans. She alone could walk safely beside it, stroke itsebony claws, and gaze without trepidation into its eyes of blazing chrysolite. Such is the power offriendship and love.Neither of these, however, was enough to change the inevitable course that events were aboutto take. The wyvern's tyranny had to be countered if Mordiford’s inhabitants were to survive. And so itwas that one morning, a tall figure encased in armor and mounted upon a magnificent steed rode intothe woods, with a sturdy lance grasped firmly in his hand.A member of Mordiford’s most illustrious family, the Garstons, he dismounted andcourageously sought out his dreadful quarry.
Suddenly, from amid a tangled mass of foliage, a massive460green monster lunged forward; its scaly covering had imitated so intimately the leafy vegetation that ithad been completely invisible as it lay in wait for its opponent.Instinctively raising his shield, Garston deflected the great blast of fire that roared from thewyvern’s gaping jaws and aimed his lance at its throat, distended from the force of its expulsion offlame. The lance pierced the monster’s flesh, and an explosion of dark blood burst forth, staining thegrass.Garston also carried a sharp sword, and was about to plunge it into the stricken creature's headwhen a young girl, screaming not in fear but in hysterical rage, ran out of some bushes and startedhurling stones at him.
His horse reared up in alarm, but far more startling to Garston was theextraordinary sight of this same child, kneeling on the blood-soaked grass and weeping uncontrollably,with her arms around the neck of the dying wyvern.Unnerved, and oddly perturbed by his success in slaying the huge dragon that had terrorizedMordiford for so long, Garston rode away, back to the joyful villagers – leaving behind a dead monsterwith its only friend, a girl called Maud for whom the innocence of childhood had come to a sudden andsavagely premature end.Майкл Скотт и змей (Hamil.
70-76)Шотландская легендаМайкл Скотт был великим мудрецом, жившим в Шотландии в XIII в. Многие верили,что он был волшебником, который с помощью своей магической силы совершил множествоудивительных подвигов. Существует несколько легенд о его жизни и совершённых им чудесах.У Майкла Скотта была целая группа волшебных помощников, которые подчинялись егоприказам и выполняли для него различные задания. Некоторые считают, что этимипомощниками были черти, которых к Майклу подослал Дьявол с целью замучить егобесконечными просьбами дать им очередной приказ. Другие утверждают, что это былипредставители народа фей, нанявшиеся к Майклу в услужение.