Диссертация (958832), страница 81
Текст из файла (страница 81)
Приложение состоит из двух подразделов: британские легенды(«Лэмбтонский змей» (“The Lambton Worm”) [200, т. II, с. 198-203] (L01), «МайклСкотт и змей» (“Michael Scott and the Serpent”) [191, с. 70-76] и «Мод и виверн»(“Maud and the Wyvern”) [229, с. 48-51] (L16)) и сказки («Джек и Билл» (“Jack andBill”) [199, с. 270-276], «Маленький бычок» (“The Little Bull-Calf”) [200, т.II, с.
172-176] и «Тринадцатый сын короля Ирландии» (“The Thirteenth Son of theKing of Erin”) [169, с. 157-174]). Сначала приводится русский перевод, затем –оригинальный текст.ЛегендыЛэмбтонский змей (Jac. Vol.2 198-203; L01)Английская легендаМолодой Лэмбтон, наследник прекрасного поместья и усадьбы на берегу быстротечногоУира, был очень распущенным юношей. Не на мессу в Браджфордскую часовню ходил он повоскресеньям, а на рыбалку. Местные жители, идущие в Браджфорд, слышали его ругань ипроклятья, когда клёва на реке не было.И вот однажды воскресным утром он, как обычно, рыбачил, и не попадался ему в этотраз не только лосось: в его корзине не было даже ни одной плотвы. И чем дольше не улыбаласьему удача, тем грубее становились его речи, и прохожие, направлявшиеся в часовню на мессу,приходили в ужас, едва заслышав их.Вдруг молодой Лэмбтон почувствовал, что кто-то с силой дёрнул леску.
«Ну наконец-то,– сказал он, – крупная добыча!». Он тянул и тянул удочку, и, наконец, из воды показаласьголова, похожая на тритонью. С каждой стороны пасти у неё было по девять отверстий. И всёже Лэмбтон продолжал тянуть, пока не вытащил это жуткое существо на берег. Оно оказалосьотвратительным маленьким змеем. Теперь молодой рыбак начал ругаться так, что волосы навашей голове встали бы дыбом, если бы вы его услышали.«Что с тобой, сынок? – услышал Лэмбтон голос где-то рядом с собой, – и что это тытакое поймал, что порочишь день Господень такими грязными речами?»Оглядевшись, молодой человек увидел странного старика.«Ну, сказать по правде, – ответил он, – кажется, я поймал самого Дьявола.
Взгляните,может, вы знаете, что это такое?»454Но незнакомец покачал головой и произнёс: «То, что ты вытащил на берег такоечудовище, не предвещает ничего хорошего. Но не бросай его обратно в Уир: ты поймал его –так забери теперь себе», – с этими словами старик отвернулся от рыбака и исчез.Молодой наследник Лэмбтона взял отвратительное существо с собой и, сняв его скрючка, выбросил в близлежащий колодец, который с того самого дня станет известен какЗмеиный.На протяжении какого-то времени никто ничего не слышал о змее, пока однажды тот невырос настолько, что сумел выбраться из заточения. Покинув колодец, повзрослевший змейотправился обратно в реку Уир.
В течение дня он лежал на скале в центре реки, обернув своикольца вокруг холодного камня, а по ночам выползал на берег и опустошал деревни. Онвысасывал молоко из коров, пожирал ягнят и пугал скот, наводил ужас на всех женщин идевушек в окрестностях, а затем проводил остаток ночи на холме на северном берегу Уира,который до сих пор носит имя Змеиного и находится примерно в полутора милях отЛэмбтонского холма.Это ужасное испытание образумило молодого Лэмбтона.
Он поклялся служить Кресту иотправился на Святую землю в надежде, что бедствие, которое он навлёк на свои родные земли,исчезнет. Но кошмарный змей и не думал уходить. Вместо этого он, переплыв реку, отправилсяпрямиком к Лэмбтонскому поместью, где в одиночестве жил старый лорд, отец молодогонаследника. Что же делать? С каждым разом змей подползал всё ближе и ближе к поместью;женщины пронзительно кричали, мужчины пытались найти подходящее оружие, собаки лаяли,а лошади испуганно ржали. В конце концов дворецкий созвал доярок и сказал им: «Принеситесюда всё молоко, которое у нас есть».
Когда те принесли молоко, полученное от девяти коров,дворецкий вылил его в длинное каменное корыто, стоявшее в центре двора.Наконец, змей достиг поместья. Почувствовав запах молока, он подполз к корыту иосушил его, а затем неспешно развернулся и, переплыв реку Уир, трижды обернул своё грузноетело вокруг Змеиного холма, на котором и провёл остаток ночи.С тех пор змей ежедневно преодолевал реку, и беда приходила в дом всех жителейпоместья, если корыто в час появления чудовища не было наполнено молоком, полученным отдевяти коров. Тогда змей злобно шипел и в бешенстве бил хвостом по деревьям, растущим впарке.
Его яростные удары были столь сильны, что вырывали с корнем даже самые большиедубы и высокие пихты.Так прошло семь лет. Многие пытались убить чудовище, но никому не удалось этогосделать. Храбрые рыцари гибли в бою со змеем, который обвивал своими смертоноснымикольцами каждого, кто подходил к нему слишком близко.Наконец, молодой Лэмбтон, проведя семь долгих лет в раздумьях и раскаянии на Святойземле, вернулся в отцовское поместье. Он застал свой народ печальным и безутешным: никтоне вспахивал поля, фермы опустели, половина деревьев в парке была вырвана с корнем, потомучто некому уже было присматривать за девятью коровами и доить их, чтобы обеспечитьчудовищу ежедневную порцию молока.Наследник отыскал своего отца и взмолился перед ним о прощении за то проклятье,которое он навлёк на родной дом.«Твой грех прощён, – сказал ему отец, – но иди к Мудрой Женщине из Браджфорда, иузнай у неё, есть ли способ избавиться от этого чудовища».И пошёл молодой Лэмбтон к Мудрой Женщине, и спросил у неё совета.«Беда, от которой мы страдаем, обрушилась на нас по твоей вине, о молодой Лэмбтон, –сказала она, – твоими руками мы и освободимся от неё».«Я готов отдать свою жизнь», – сказал Лэмбтон.«Возможно, тебе придётся это сделать, – ответила она, – но послушай внимательно изапомни мои слова.
Ты, и только ты один можешь убить змея. Но чтобы преуспеть в этом,сходи сперва к кузнецу и попроси его усеять твои доспехи наконечниками копий. Затемнаправляйся к Змеиной скале на реке Уир, и ожидай. Когда змей на рассвете придёт к скале,попытайся одолеть его, и да поможет тебе Бог!»455«Так я и поступлю», – сказал молодой Лэмбтон.«Запомни ещё одну вещь, – сказала Мудрая Женщина, направляясь в свой дом. –Поклянись, что если змей будет повержен, ты предашь смерти первое живое существо, котороеувидишь, вернувшись в Лэмбтонское поместье.
Сделай так, и тогда ты спасёшь себя и свойнарод. Если же ты не сдержишь клятву, никто из Лэмбтонов, на протяжении девяти поколений,не умрёт спокойно в собственной постели. Клянись же, и помни о данном тобою слове».Молодой Лэмбтон последовал совету Мудрой Женщины: он дал клятву, а затемнаправился в кузницу. Кузнец закрепил на его броне множество острых наконечников копий.Затем воин отправился на ночную службу в Браджфордскую часовню, а к рассвету уже занялсвой пост на реке Уир, у Змеиной скалы.С восходом солнца змей покинул место ночлега на холме, и, распустив кольца длинноготела, отправился к своей излюбленной скале в центре реки. Увидев Лэмбтона, ожидавшего егопоявления, он в ярости ударил хвостом по воде и обвил воина своими кольцами, пытаясьраздавить его.
Но чем сильнее сжимал змей кольца, тем глубже впивались наконечники копий вего плоть. И всё же он всё сдавливал и сдавливал Лэмбтона, и вода вокруг них стала тёмнокрасной от змеиной крови. Тогда чудовище ослабило хватку и освободило противника,позволив ему использовать меч. Воин занёс оружие и, обрушив его на змея, разрубил его телонадвое. Половина туловища упала в реку, и течение тотчас же унесло её.
Передняя часть телачудовища, ещё живая, вновь обвила Лэмбтона, но силы змея были на исходе, а наконечникикопий вновь сделали своё дело. Наконец чудовище отпустило героя и, рыча, испустилопоследний вздох, выплюнув из пасти кровь и огонь, а затем упало в реку и исчезло в её водах.Лэмбтон выплыл на берег и, поднеся к губам охотничий рог, трижды протрубил в него.Это был сигнал для жителей поместья, в котором старый лорд и его слуги молились о победесвоего защитника. Услышав звук рога в третий раз, они должны были выпустить Бориса,любимого борзого пса молодого Лэмбтона. Но когда они узнали, что змей побеждён, а Лэмбтонспасся из его колец, их радость была так велика, что они забыли обо всех приказах.