English Grammar Reference and Practice. Drozdova (810400), страница 90
Текст из файла (страница 90)
He stood there with a bunch of flowers waitingfor hie date to come. 2. Under the circumstances,I really think it b e s t.......................................... 3. Allright, I’ll go. Why are you so anxious ........................................... ? 4. A fte r a long te le p h o n econversation with John we arranged ........................................5. She is out playing.
The doctor doesnot think it necessary ............................................6. The manager was very cross and said that he didnot m e a n .........................................(A, B) Replace the following pairs ofsentences by sentences with for-phrases of result(too/enough).(jVlodelT) The street is very narrow.
He won’t be able*1to turn the car.The street is too narrow for him to turnthe car.1.The way to the village was long. I could not walk.2.The heat was oppressive. We did not stay longon the beach.3.The problem was comparatively easy. I solved itin half an hour.4.The situation was getting complicated. We couldno longer cope with it.5.The conversation was interesting, i he childrendid not want to go to bed.6.The noise of the traffic grew loud.
I could notsleep.7.The lig h t was good. She could read theinscription.330THEU YIN FIN ITIV E/ U(В, С) Translate the sentences fromRussian into English.(A, B) Translate the following sentences.1. Вы думаете, мне легко отказаться от этой мысли? 2. Я считаю (нахожу необходимым), чтобы тыкончил школу. 3. Нам было трудно понять, чеготы хочешь. 4. Мама испекла пирог, чтобы мы съели его за ужином. 5. Он оставил дверь открытой,чтобы мы могли войти.
6. Я привезу книг, чтобывы могли читать летом. 7. Я оставил записку настоле, чтобы все могли её видеть. 8. Детям тамнегде спать. 9. Мне здесь больше нечего делать.10. Не такая это игра, чтобы дети могли в неёиграть.1. Машина шла слишком быстро, чтобы я мог рассмотреть лицо водителя. 2. Она говорила так медленно, что мы понимали каждое слово.
3. Я былслишком расстроен, чтобы мама этого не заметила. 4. Он говорил по-английски достаточно хорошо, и мы поняли, что ему надо. 5. В пещеребыло так темно, что мы не смогли найти выход.6. Вам полезно есть фрукты. 7. Мне легче сделать это сегодня. 8. Им будет проще поехать тудана метро. 9. Ей было бы трудно решить эту задачу. 10. Нам было приятно снова встретить нашихдрузей. 11. Нам будет полезно отдохнуть.
12. Вамвредно столько курить. 13. Ей было трудно молчать. 14. Не мне давать вам советы. 15. Не имобсуждать этот вопрос.Revision(В, С) Translate the sentences from Russian into English.1. Я оставила письма на столе, чтобы мистер Питерс подписал их. 2. Вам необходимо быть здесьзавтра в 5 часов. 3. Нам трудно сделать эту работу в такой короткий срок.
4. Детям там совершеннонечего делать. 5. Ей очень трудно перевести эту статью. 6. Очень мило, что вы пришли. 7. Сейчасслишком поздно, чтобы дети шли гулять. 8. С его стороны было невежливо опаздывать. 9. Емулегко это сделать. 10. Очень важно, чтобы он получил документы на этой неделе. 11. Надеюсь, выпонимаете, что мне очень неудобно оставаться в Лондоне летом. 12. Ему очень легко сделать этуработу. 13.
Вашей сестре необходимо повидать его. 14. Текст был слишком трудный, чтобы он могперевести его без словаря. 15. Сегодня достаточно тепло, чтобы он шёл в школу без пальто. 16. У насслишком мало времени. Я не смогу тебе всё рассказать.2.5 Revision(В) Rewrite the sentences, replacing the words in italics by a Gerund or Infinitive Construction.(Model?) His doctor recommended that he should try taking sleeping pills for a while.His doctor recommended him to f/y taking sleeping pills for a while.1.2.3.He preferred that I should say nothing about it at present.......................................................................She couldn’t bear that he should think of her in that way........................................................................He was surprised to find the door open. He remembered that he had locked it before going to bed.4.The speaker making the radio appeal urged that his listeners should give more attention to the problem.331THEV E R В ALS5.The law requires that all cars should be regularly tested for safety and efficiency.6.His lawyer advised him that he should drop the case since it was unlikely to succeed./ О(В) Translate into English, using infinitive attributes.1.
Мне надо вам кое-что сказать. 2. У меня есть хорошая новость, которую я должен вам рассказать.3. Он первый прервал молчание. 4. Мне надо о многом поговорить с вами. 5. Он ушёл из лабораториипоследним. 6. Вот книга, которую хорошо почитать в поезде. 7. У меня не было времени прочитатьэту статью.
8. Он не такой человек, чтобы забыть о своём обещании. 9. У неё есть ребенок, о которомей надо заботиться. 10. Вот статья, которую вы должны прочитать.(В) Translate the following sentences, using Infinitive Constructions.1. Я думаю, что он хороший инженер. 2. Я хочу, чтобы вы, наконец, меня поняли. 3. Мы наблюдали,как дети играли в саду. 4. Она слышала, что они вернулись поздно вечером. 5.
Они не хотели, чтобыя делал эту работу один. 6. Никто не заметил, как он ушёл. 7. Позвольте мне помочь вам. 8. Я неожидал, что они вернутся так скоро. 9. Я почувствовал, что кто-то внимательно смотрит на меня.10. Что заставило вас сказать это? 11. Я видел, что он подошёл к ней и что-то сказал. 12. Я слышал,как он что-то объяснял ей. 13. Кто велел ему (сказал ему) прийти сегодня?(В, С) Translate into English using the Complex Object (Objective-with-the-lnfinitive Construction)where possible.1. Пегготи знала, что мистер Мёрдстон чёрствый и жёстокий человек, и не хотела, чтобы миссисКопперфильд выходила за него замуж.
2. Мистер Мёрдстон заставил жену повиноваться ему.3. Дэвид чувствовал, что рука его матушки дрожит. 4. Мистер Мёрдстон и его сестра считали Дэвидаленивым и упрямым мальчиком. 5. Мистер Мёрдстон приказал, чтобы Дэвида заперли в его комнате.6. Дэвид проснулся, услышав, что кто-то шепотом зовёт его. 7. Пегготи слышала, что мистер Мёрдстонсобирается отдать Дэвида в школу. 8.
Мистер Мёрдстон не хотел, чтобы Дэвид жил дома, и добилсятого, что миссис Копперфильд отдала его в школу. 9. Пегготи видела, что миссис Копперфильднесчастна, но не могла ничего сделать, чтобы помочь ей. 10. Мистер Мёрдстон хотел, чтобы Пегготиотказали от места (to dismiss), но миссис Копперфильд не могла допустить, чтобы её верная служанкаушла от неё. 11. Мисс Бетси увидела, что в сад вошёл грязный оборванный мальчик. 12. Мисс Бетсичувствовала, что Дэвид говорит правду.(В, С) Translate into English, using the for-to-Infinitive Construction where possible.1. Каждый вечер мистер Пегготи ставил свечу на подоконник, чтобы маленькая Эмили знала, чтоон её ждёт.
2. Когда мистер Пегготи нашёл Эмили, он решил, что самое лучшее, что они могутсделать, - это уехать в Австралию. 3. Дэвид купил поваренную книгу (cookery book), чтобы Дорапользовалась ею. 4. Дора сказала, что первое, что она должна сделать, - это приготовить Джипухороший ужин. 5. Дора понимала, что Дэвиду необходимо поехать с мисс Бетой в Кентербери, исказала, что ей будет даже полезно (beneficial) побыть одной. 6.
Мистер М икобер попросилТрэдльса помочь ему, так как разоблачение (exposure) Урии Хипа было слишком трудным делом,чтобы он мог с ним справиться один (to соре with). 7. Мистер Микобер попросил, чтобы принеслибумаги и конторские книги (account-books) Урии Хипа.
8. Урии Хипу ничего не оставалось делать,как сознаться.(«Сборник упражнений по грамматике английского языка», В.Л. Каушанская и др.)332THEIN FIN ITIV E/ /(В, C) Translate into English, using the Complex Subject (Nominative-with-the-lnfinitiveConstruction).1. Вальтер Скотт считается создателем исторического романа. 2. Сообщают, что экспедиция достигламеста назначения. 3. Едва ли его назначат главным инженером, ведь он кончил институт всего два годатому назад. 4. Он, по-видимому, хорошо знает английский язык; наверное, он изучал его в детстве.5. Я случайно знаю номер его телефона. 6.
Он оказался хорошим спортсменом. 7. Шум, казалось, всёприближался. 8. Я случайно проходил мимо вокзала, когда в Петербург приехали артисты Шекспировскогомемориального театра (Shakespeare Memorial Theatre). 9. Он, кажется, пишет новую статью; кажется,он работает над ней уже две недели. 10. Его статья, несомненно, будет напечатана.