1bueno_tommazo_shevlyakova_dar_ya_bazovy y_kurs_ital_yanskogo (781649), страница 18
Текст из файла (страница 18)
Chiede alla commessa:– Scusi, quanto costa questo vestito?– Dieci euro.– È troppo caro. E questo, quanto costa?– Cinque euro.– È troppo caro. E questo?– Un euro.134– Lo posso provare?– Sì. Il camerino è nell’altrasala.La signora va nel camerino, prova il vestito e chiede all’amica:– Secondo te, come mi sta?– Secondo me, ti sta bene.– Allora lo prendo.Va alla cassa, e chiede:– Scusi, mi può fare lo sconto?La cassiera risponde:– Mi dispiace, ma purtroppoin questo negozio non facciamosconti.
Abbiamo prezzi fissi.La signora paga, e esce dal negozio con la sua amica. Mentrecamminano, lei dice:– Questo negozio è veramente troppo caro! La prossima volta andiamoai grandi magazzini.presente v. regolari; v. irregolari essere, avere, dire, fare, potere, andare, stare,uscireИтальянские штучки!И еще пример глагольного управления (как один глаголуправляет другим): cominciare a fare — начинать делатьчто-л. Запоминаем его с глаголом-антагонистом: finire difare.
Забегая вперед, хочется отметить, что все глаголы созначением начинания или продолжения действия будутиметь управление с предлогом а: iniziare a fare — начинатьделать что-л., mettersi a fare — приниматься делать что-л.,continuare a fare — продолжать делать что-л. А глаголысо значением завершения будут в пику им иметь глагольное управление с di: terminare di fare — заканчивать делатьчто-л., smettere di fare — прекращать делать что-л.135УРОК 10 (LEZIONE 10)VOCABOLARIOnegòzio* mмагазинprovare*примеритьtroppo*слишкомcamerino* mпримерочнаяcaro*дорогойaltroдругойdueдвеsala fзалamica fподругаva (v andare)она идетentrare*входить, заходитьnelin+il, вinвsecondo te *по-твоемуnegòzio diмагазинsecondo me*по-моемуcome mi sta?*как оно (платье)abbigliamento* одежды[аббильяменто]cominciarea fare*мне?начинатьti sta bene*делатьоно (платье)тебе идетguardareсмотретьalloraтогдаvestito* mплатье, одеждаprèndereбратьcommessa* fпродавщицаalla cassa*в кассуsi avvicìna*она приближаетсяmi*мнеpuò(v potere)Вы можетеfare lo sconto*сделать скидкуposso (v potere) я могуcassiera*кассирaiutare*помочьrispòndereотвечаетgràzie*спасибоmi dispiace*мне оченьfacciamoмы (сделаем)(v avvicinarsi)chièdereda sole*спрашиватьжальсамиmaноuna*одна (из них)purtroppo*к сожалениюvedèreвидетьfacciamo (v fare) мы делаемscusiизвините (наabbiamo (v avere) у нас (есть)«Вы»)prezzi fissiquanto costa?* сколько стоит?фиксированныеценыquestoэтотpagareплатитьdieci10esce (v uscire)она выходитeuro* [эуро] m евроdalизeаconсcìnque5suaее, свояloего (платье)mentreв то время как136da+ilидти (пешком)camminarela pròssima volta* в следующий(io cammìno)разleiонаgrandeбольшой/-аяdice (v dire)говоритmagazzino* mмагазин-складveramente*действительноУПРАЖНЕНИЯ НА ЛЕКСИКУ И ГРАММАТИКУУпражнение 5.
Верноили неверно?1. Il negozio ha prezzi fissi.2. Nelnegoziolavoranodue persone.3. La signora prova duevestiti.Новые слова (упр. 5, 6, 8, 13): nulla —ничто, pensa di tornare — думает вернуться (глагольное управление), che tipo(di negozio) è — что это за (магазин),si provano — меряются, si paga — платят, essere seduto — сидеть, essere inpiedi — стоять, differenza — разница,gentile — вежливый4. La signora vuole lo sconto.5. Il negozio è molto caro.6. La signora non compra nulla.7. La signora pensa di tornare ancora in questo negozio.Упражнение 6.
Ответим на вопросы.1. Perché le due amiche entrano nel negozio?2. Che tipo di negozio è?3. Quanto costano i vestiti?4. Dove si provano i vestiti in questo negozio?5. Dove si paga?6. Quanto costa il vestito che la signora compra?7. Che cosa chiede alla commessa?8. Che cosa risponde la commessa?9. Perché lei vuole andare ai grandi magazzini?Упражнение 7. Поставим глагол в нужную форму.1. Due amiche / ENTRARE __________/ in un negozio di abbigliamento./ COMINCIARE __________/ a guardare i vestiti.137УРОК 10 (LEZIONE 10)2. La commessa si avvicina e chiede: “/ POTERE __________/ aiutare?”- “No grazie, / FARE __________/ da sole”.3. La signora / ANDARE __________/ nel camerino, prova il vestito e / CHIEDERE __________/ all’amica: “Secondo te, come mi / STARE __________/?”4.
“Secondo me, ti / STARE __________/ bene”. — “Allora lo / PRENDERE__________/”.5. “Mi dispiace, ma purtroppo in questo negozio non / FARE __________/sconti. / AVERE __________/ prezzi fissi”.Упражнение 8. В левую колонку вставим глаголы fare или stareтак, чтобы получились устойчивые словосочетания.lo scontoprezzi fissibeneda solo/asedutoin piedila commessala spesaУпражнение 9.
Допишем диалоги.1. — Posso aiutare? — No, __________________.2. — Scusi, __________________? — Dieci euro.3. — E __________________? — Cinque euro.4. — Lo __________________? — Sì. Il camerino è nell’altra sala.5. — Secondo te, come mi sta? — Secondo me, __________________.6. — Scusi, __________________? — Mi dispiace, ma purtroppo abbiamoprezzi fissi.Упражнение 10. Перескажем текст.Упражнение 11. Вставим пропущенные слова.1. Due amiche entrano in un negozio di _________.
Cominciano a guardarei _________. La _________ si avvicina e chiede: “Posso aiutare?”.1382. La signora va nel _________, prova il _________ e chiede all’amica:“_________ te, come mi sta?”.3. La cassiera risponde: “Mi _________, ma purtroppo in questo negozionon facciamo _________. Abbiamo prezzi _________”.4. La signora paga, e esce dal negozio con la sua amica. _________ camminano, lei dice: “Questo negozio è veramente troppo _________! La _________volta andiamo ai grandi _________”.Запомните!Grazie, faccio da solo/a! —Спасибо, я сам/а (посмотрю)! —в ответ на настойчивое предложение помочь в магазине.Упражнение 12.
Пересказать текст в форме диалога.Упражнение 13. Ответим на вопросы и зададим вопросытоварищу.1. Dove compri i vestiti?2. Vai da solo a comprare i vestiti?3. Chiedi sempre lo sconto?4. Di solito provi i vestiti, nel negozio?5. Le commesse, di solito, sono gentili?6. Che differenza c’è fra i negozi e i grandi magazzini?УРОК 11 (LEZIONE 11)§ 1. СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ, МЕНЯЮЩИЕ РОД§ 2. КОЛИЧЕСТВЕННЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕОТ 21 ДО 1 000 000 000§ 3.
НЕПРАВИЛЬНЫЙ ГЛАГOЛ SAPERE§ 1. Существительные, меняющие родВ итальянском языке имеются существительные, которые в ед. числеоканчиваются на -о и относятся к мужскому роду, во мн. числе они «меняют пол» — становятся женского рода и получают окончание -а:un uovo — le uovaяйцо — яйцаun dito — le ditaпалец — пальцыun paio — le paiaпара — парыun braccio — le bracciaрука (до запястья) — рукиun labbro — le labbraгуба — губыun muro — le muraстена — (городские) стены§ 2.
Количественные числительныеот 21 до 1 000 000 00021 — ventuno [вентуно]26 — ventisei [вентисэй]22 — ventidue [вентидуэ]27 — ventisette [вентисэттэ]23 — ventitre [вентитрэ]28 — ventotto [вентотто]24 — ventiquattro [вентикуат тро] 29 — ventinove [вентиновэ]25 — venticinque [вентичинкуэ]30 — trenta [трента]Итальянские штучки!Только в двух случаях — с uno и otto — после числительных,обозначающих двадцать, тридцать, сорок и т.
д., конечнаягласная числительного отпадает (venti минус i = vent_, trentaминус a = trent_), чтобы «уступить» место гласным u (uno)и o (otto): ventuno, ventotto, trentuno, trentotto.14030 — trenta [трента]70 — settanta [сэттанта]40 — quaranta [куаранта]80 — ottanta [оттанта]50 — cinquanta [чинкуанта]90 — novanta [нованта]60 — sessanta [сэссанта]100 — cento [ченто]101 — centouno [чентоуно]105 — centocinque [ченточинкуэ]102 — centodue [чентодуэ]106 — centosei [чентосэй]103 — centotré [чентотрэ]107 — centosette [чентосэттэ]104 — centoquattro [чентокуат тро] e così via (и так далее)Подсказка!Как видно из примеров, числительные после 20 пишутсяв одно слово, какими бы длинными они ни были, например:197 — centonovantasette.
Как справиться с такой громадой?Так же, как и в русском : сначала сотни — cento, потом десятки — novanta, а потом и единицы — sette. Как бы считываемчислительное слева направо, от крупного — к мелочи!От 100 до 1 000 000 000200 — duecento [дуэченто]600 — seicento [сэйченто]300 — trecento [треченто]700 — settecento [сэттэченто]400 — quattrocento [куаттроченто]800 — ottocento [отточенто]500 — cinquecento [чинкуэченто]900 — novecento [новэченто]1000 — mille [милле]2000 — duemila [дуэмила]4000 — quattromila [куаттромила]3000 — tremila [тремила]23 000 — ventitremila [вентитрэмила]50 0000 — cinquecentomila [чинкуэчентомила]1 000 000 — un milione [унмильонэ]1 000 000 000 — un miliardo [унмильярдо]141УРОК 11 (LEZIONE 11)Итальянские штучки!Трудно, но необходимо запомнить, что когда тысяча одна(1000), окончание у нее -е (mille) и букв «l» пишется две;а когда тысяч много, то на конце должно быть -а (mila),и буква «l» пишется одна. В современном мире все чтото покупают или продают, цифрымелькают постоянно,поэтому числительные надо выучить назубок!Упражнение 1.
Проговорим по-итальянски в бодром темпе:1 27 21 23 28 24 30 25 26 29 7 9 12 15 3 17 40 60 28 50 4 1 20 21 13 2780 100 70 90 5 10 24 18 2 30 10 55 61 77 2 29 23 7 19 25 46 88 24 99 6 228 11 28 16 19 31 17 134 175 141 188 159 167 122 196 153 1772 300 500 800 200 900 400 600 700 111 452 586 672 881 298 317261 718 976 124 1500 2350 3890 4700 5200 6400 7600 8900 10000 16 000 300 000 450 000 620 000 840 000 930 000.§ 3. Неправильный глагoл sapereSapere (знать, иметь сведения)io sonoi sappiamotu saivoi sapeteluileisaloro sannoLeiВспомним глагол conoscere, с которымpere. Conoscere — акцент на«конкурирует» глагол sa-личный опыт ознакомления с кем-то,чем-то.
Conoscere una persona, una città, la strada — быть знакомымс человеком, знать город (потому что уже побывал там, ознакомился),знать дорогу (уже проходил по ней, «познакомился» и поэтому знаю).Глагол sapere — это знать, иметь информацию. Например, sapere lalezione — знать урок (ты его либо знаешь, либо нет), sapere la verità —знать правду, non sapere niente — ничего не знать.Sapere che… — знать, что… Если за глаголом знать в русскомпредложении следует любое придаточное предложение, то в итальянскомпереводе нужно использовать глагол sapere:142Мы знаем, что он уезжает.