прагматика фольклора (550619), страница 33
Текст из файла (страница 33)
Отсутствуюв>«я структура: Бжд«пме л с«миоло>мю, СИГл, 1903. 4>ЛХоггмс Ч. >Х Основание тжл>лми знаком. С. 37. торым способом удается детерминировать Знак к е>го (Знака) Репрезентации. В отношении Интерпретантп мы равно должны различаттч во-первых, Непосредственный Интерпретант — интерпретант, как он открывается в верном (пк!>1) понимании самого Знака, и который обычно зовется значением (>певших) знака; во-вторых, мы должны выделять Динамический Интерпретант — действительный аффект, реально детерл«иннроваиный Знаком как Знаком«си Для совершения преобразовательяого акта необходимо переключение кодов носприятия н узнавания. Можно предположить, что именно зта способность--умение переключать коды — и именуется в трцдиции «знаннемл.
Такое переключение возможно при наличии культурных конвенций, уже не социального, а когнитивного плана, задающих пара>щгл>у иконнческих знаков двлной культурной традиции и правила их кодировки. Знание конвенций является фактом, необходимым для толкования икоиического знака (например, в мантике), по не достаточным для осуществления перформативных магических актов. Можно знать, что птица, влетевшая в окно, — знак дурной вести или скорой смерти, но, длн того чтобы изменить предполагаемое несчастье, зтог4> знания недостаточно.
Знающий должен, применив опре доленнук> стратегию перекодировки, превратить один знак в другой, поменяв условия соответствия между знаками и объектами за счет введения нового интерпретанта. В следующем примере действие —.очерчнвание безымянным пальцем нарыва, повторенное трижды, — преобразует предметы в знаки: наделяет предметы знаковым статусом. Речевой акт устанавливает то общее качество -- отсутствие признака, — знаками которого они теперь и всегда будут являться, (От нарыва; ) Этому пальцу нмя нет, а атому чирью места нет. Трн раза по часовой стрелке, говоря «Аминь. Аминь.
Амнньл. (ФА, Бел20- 117) Наиболее распространенным приемом магических преобразований служит транспозиция скпкета (плана истории) на прагматический уровень (план речи). Знаки-метафоры свойств и качеств перемещаются на прагматический уровень высказывания. Им отводится позиция адресата 3~ «Мать сыра земля«, «Заря Марья«, мПмпс Ч.
С. На >ала лрагмжгизма. С, 233. юСмх Топо>ю«В. И, О лревнеицдмйсхой з«гон>гной традиции,'/ Малые 4>ормы 4>ольхлора. С. 14. ИО «Ниточка, ниточка» и проч. Каждый камень или уголек именуется — Сот женского полку, от мужского полку, от озыку, от дневной притчи, ог ночной притчик (ТРМ, А«324) Если кта хвалит ребенка, нужно облцзагь днпа правую ручку, трн раза сц."понуть на землю: «Чистая вода, чистые глаза. Смой болесть, Грыкса, ты грыжа, боровая грыжа, грызи ты пенья, коренья н серое каменьа, и пади ты, грыжа, ва чистое поле гулять. Там ты разгуляйся, там ты разу«грейся.
От раба Божья [имя) во неки век»в. Аминь. (Роковые, 2001) Подобное переключение определяет выбор «коммуникативного коридораэ, поскольку именование адресата устанавливает определенный тип отношений между коммуникаятами. Здесь зто отношения магической силы-свив, что подразумевает особое положение самого заговаривающего, его особую роль. Факт принятия на себя подобной роли заговаривакнцнй обозначает определеннымн семиотическими действиямн: так же как он преобразует вещи в июзнические знаки, заговаривающий преобразует себя. Он делает себя знаком «салым "а Так поступила женщина, известная как повитуха, от которой в )000 г.
записано около двадцати заговоров. Рассюьзьпшя их, она ничего не сказала о том, как себя вести при осуществлении магического антек Но магическое действие существенно переменило облик и поведение этой женщины, однозначно указывая на то, что зто действие требуъгг пг пес особого состояния. Накануне днем она была сгорбленной старушкой с бьцггрой речью и уклончивым взглядом, одетой в обычный ситцевый халат. На вечерней заре, перед совершением заговора, это бьула ужо другая женщина — очень собранная, с прямой спиной н открытым взором. Она переоделась в явно где-то до;по хранив1пиеся очень чистые вещи — юбка, светлая кофта, новый платок па голове.
(Подумалось, что зто вещи из заветного узелка на смерть.) Поверх кофты был повязан традиционный пт1етеный пояс. До эп1го в деревне мы не встретили нн одного ~словака, который бы его носил, хотя нх час~о 1юквзыввлн в дом~к. Выло видно, что она «встала благословясь, пошла перекрестясь». «аСрз «Испаяннпль эа1ов«рэ нс юлька прсецнруэт себя э ауа такси, на н скн на «нкньт явстн свбя аал'1«с кяк э«ясияьный н нагущвстн«жн«вй парса«1кж зэганарэ» (7ьпзрквв А. л. «Дабрыв сяаээск» э русских зш.аяарэх х"«'и века // Ну»план В В, 41««льклар н нэралнэя куль»урн. Сцб«1993. С. 41Е). Уже гонорилось об изменении головного убора — обнажении головы, когда хозяйка заговаривает корову после отела.
В некоторых случаях указывается на то, что совершающая магический акт должна быт1 обнаженной (ТРМ, №364). Еще один пример изменения облика в ситуации магической коммуникации: Вот здесь бабушка жила, н лес ходила за грибами, за ягодами. Тяк вот она яече1зом поздно пращю1ась с ~асом. Я энделе, что она была н одной парочке, полосы ряспущееы. До 17-га октября н лес холят.
1!есле е лес болыпе не ходят. Всегда надо поблагодарить лес. Она в лас надела. 1инарнла, никогда с пусгымн руками нз лесу ве уходила. Верила, благодарила. <А какие слова она гонорнлау> А зто я ее знаю, тайные, вечером поздно она вышла, когда нее спят. (Шола, 2001) Перечень фактов подобного рода, достаточно хо)кзшп известных в этнографии, может быть продолжен. Важно отмстить то, что семиотическое преобразование заговарнвеющим самого себя в акте магии носит регулярный характер Акторы социалы«ого пространства, нуждатощвеся в лечении или помощи — в реальности заговора, -- напротив, перемещаются на позицию объектов, котузрыы в результате перформацни присваиввются новые свойства.«' План сюжета пли истории, на которую ссылается залззварнвающий как на прецедент, стан«1вится планом речи, разворачиваясь в актуальный контекст вы«1казьувания. Дейктическнй план, определенный актуальной задачей заговаривающего, напротив, перемещается в область пресуппозицин, ыужа основанием для совершаемого речевого акта: Урез-урез, не кади вперед, не ломай костяк, не корчи жильа У рабы Божьей (нмя) у[о белу телу Во веки яаков Амлнь.
(ТРМ, № 469) «1 В модели каныунккэтннцага акта, кэк писал Р. Якабсан, «эылэляянсь трн "вершины"; первое лица — гакарящнй, шараа лицо — слушающей н '"цжсьа лн. ц໠—. сабсзэвнна пакта ялн нечто, а чвн идет речь... Так, магическая, заю1нкательнкн 4»ункцкя — эта па сути дела кэк бы првярмцэннв агсюс« пук»щего клн еэаяушвнлвннага ""срвзъвга лИЦа'" я ядреазэ канятнэнауа Саабщвння» (Якабсан Р, Лшнннсзнкя е поэтика // Структурализм: «Зю и «пратнэ». М «1975 С. 196 Магический перформативный акт представляет собой семиотическук> процедуру, в которой каждый из параметров вне зависимости от того, как какому контексту он относится — статическому или динамическому, — представляет соГюй знак, Вербальные зна.- ки --- лишь часть этой процедуры.
Ее смысловые компоненты — локзция, номинация, предикация, могут быть детерминированы за счет различных параметров, составляющих прагматический шаблон, Например, на утренней заре тоскук>щий должен пойти на реку до того, кзк кто-либо брал из нее воду, и сказать: «Куды вода, туды тоска. С белого лица, с ретива сердца. Аминь». Время, избираемое для акции --заря, -- представляет собой знак универсальной категории изменения, перехода.
Река — пространственный знак той же универсалии — изменения, перехода. Именно это качество присваивается персоне, обозначенной в магическом акте непосредственно — лицом. В ситуации взаимодействия есть оя» н «ты» — коммувикапты: чя» говорит о чем-то, говорит что-то, и размещает то, что говорит, во времеви и пространстве, соотнося это с временем своего говорения. Специфика вербальной части рассматриваемого мш"ического ритуала состоит в возможности подставить самые разные прагматические значения в заданную текстом конструкцию. Вербальный текст в данном случае представляет собой сценарий мыического перформатива. оСценарий — структура, описывающая определенную последовательность событий в данном контексте...
Взаимосвязанное целое, состоящее из дыр в указаний на то, чем они могут быть заполнены. То, что заполняет одну дыру, влияет на то, что может быть в другой»лй Мы можем прочитать предлагаемую текстом схему так: акула идет вода, туда идет тоска», И тогда мы поставим себя вне этой, описываемой с внешней точки зрения, ситуации. Или: «Куда идет вода, туда или тоска». Тогда я, говорящий, избиршо тоску адресатом своего высказывания. Эти прагматические чдыры» магического текста в событии ритуала оказываютгл заполненными. Заполнение »дыр» происходит вне текста — на уровне ритуальной акции. Воду черпают тыльной стороной ладони и моют лицо. Все, что нужно для соотнесения плана истории» с «планом речи», дано вне речи.
Предикат отсутствует в речи, ои предьявлен иа уровне семиотического действия. х»Шоах Р., Аоо»ъооа Р. Сценарии, цлоаы а зазаио // Труды 1у аеждуизр. объолааонаой хоа4. оо аохусстооацоыу иатолзекху. М., 1975. Магико-ритуальным высказыванием является не только вербальная речь, но се»шоти ческос действие, использующее разные материальные субстанции для своей реализации. Магические тексты, рассматриваемые в контексте их употребления, можно охарактеризовать как реш~изацню особого — конвенционального — типа семиотического действия, вклк>чающего в себя как вербальные, так и невербальные семиотические компоненты. Высказывания такого типа ориентированы на определенный прагматический шаблон, который обусловлен, во-первых, сопнальными когееициями, во-вторых — особой стратегией преобразования знаков, используемых в этом случае. Переключение кодов. Ритуальный регистр. Прагматический подход к описанию магической практики позволяет представить заговор не как законченную жанровую форму, но кзк особый магико-ритуальный регистр ~функциональный егиль, если рассматривать только речевое поведение), используемый в конвенциональных коммуникативных актах.
Наличие такого регистра становится особенно заметным тогда., когда переклззченне происходит в пределах одного высказывания в ситуации спонтанного диалога: Кажной час, кажную минутку, благослови, Господи, в добрый час н в светлую минуту, кажной час, кажную минутку, везде в всюду. Спаси и сохрани, берега, Господи. Ну. Спроста ве зыхолпче а за улушку, я сказала зам, а мсикете злак схкзап, ва улушху выходите, вот так говорите; Господи, благослови, Какой Ьш мой —. Зги-то уж июоа легко запомнить— Господа, благослови, какой Бог мой --. будь со мной.