Диссертация (1271152), страница 6
Текст из файла (страница 6)
Гаврилов охарактеризовал основные тактики и32приемы, которые используются в новостных текстах для достижения даннойцели [Гаврилов 2013: 100]:1. Наличие терминологической лексики. По мнению автора, данныйметодэффективен,поскольку«использованиетерминавтекстеинформационного сообщения всегда повышает его авторитетность»;2. Метод фрагментации, в результате которого событие делится наотдельные фрагменты, из которых адресат не может создать полноценнуюкартину происшедшего и сформировать адекватное мнение о нем;3. Метод повторения, при помощи которого СМИ добиваютсяопределенного отношения адресата к ч.-н.
или к.-н. (например, конкретномусубъекту, заостряя на его имени взгляд читателя и формируя необходимоемнение о нем);4. Использование безличных и неопределенно-личных конструкций,позволяющие автору выдать свое суждение о событии за общепризнанное ит.д.Степень социального воздействия текста, распространяемого помодели один – много, во многом зависит от канала распространения, впервуюочередь,оттакихегохарактеристик,какдоступностьиоперативность. Интернет как глобальный информационный канал не тольковывел СМИ на новый уровень, но и расширил само понятие средствомассовой коммуникации.
События последнего времени наглядным образомдемонстрируют, как интернет-СМИ становятся средством манипулированияобщественнымсознанием,чтоможетпривестивбудущемкнепредсказуемым последствиям.Лингвостилистическая специфика новостных сообщений в пределах«печатной» коммуникации описываются в целом ряде исследований. Этапроблематика активно обсуждается в таких работах, как: С.И. Виноградов«Язык газеты в аспекте культуры речи» [Виноградов 1996]; Л.М. Майданова«Стилистическиепоискисовременнойгазеты»[Майданова1987];33Е.В.
Какорина «Стилистические изменения в языке газеты новейшеговремени(трансформациясемантико-стилистическойсочетаемости)»[Какорина 1992], В.Г. Костомаров «Языковой вкус эпохи» [Костомаров1999], Г.Я. Солганик «Газетные тексты как отражение важнейших языковыхпроцессов в современном обществе (1990–1994 гг.)» [Солганик 1996], атакже в исследованиях В.З. Демьянкова, А.А. Леонтьева, М.Н. Володиной,О.И. Станчак,О.В. Александровой,С.Л.Кушнерук,В.Г. Кузнецова,Т.Б. Карповой, Т.В. Юдиной и мн.
др. В результате исследований в даннойобласти формируется понятие язык СМИ. Слово язык, используемый вданном случае, обозначает совокупность определенных стилистическихособенностей, характеризующих жанр, идиолект и т.д. Подобное же значениелексемы язык реализуется в номинации язык Интернета. В книге«Интернет-лингвистика: русский язык. Межличностное общение», уточняяиспользуемые в ней понятия, М.Ю. Сидорова отмечает: «всякий раз, когдамы говорим «язык Интернета», «русский язык в Интернете», мы используемслово «язык» совсем не в том значении, в каком оно употребляется,например, во фразе «русский язык в сопоставлении с другими славянскимиязыками» или в названии учебника «Русский язык».
Имеется в видуфункционально-коммуникативный аспект языка, определенная сфера егосуществования» [Сидорова 5006: 58].Согласно определению Т.Г. Добросклонской, язык СМИ – это«устойчиваясистема,характеризующаясяопределеннымнаборомлингвостилистических свойств и признаков» [Добросклонская 2008: 15].Данное исследователем толкование, несмотря на свою лаконичность,отражает довольно полное и ясное представление о сущности явления.Исходя из этого, понятие языка СМИ сопоставимо с понятием стиля. Внашей работе мы придерживаемся аналогичной трактовки понятия язык.Иначеговоря,подязыкомСМИследуетпониматьсистемустилистических особенностей текстов СМИ.
Данная система, возникшая34первоначально как язык газеты, в дальнейшем испытала воздействие радио ителевидения. Новостной интернет-дискурс реализует в себе основныестилистические особенности языка СМИ, – как показывает анализ нашегоматериала, языковая специфика печатных и сетевых СМИ (речь не идет облогах) в основном идентична.Языку интернет-СМИ присущи особенности, характерные для языкатрадиционныхновостных«Информационныйизданий.подстиль»ВстатьеприводитсяТ.С.Дроняевойпереченьосновныхстилистических черт, которые выделяются исследователем при анализепрофессионально-информационного жанра новостей:1) отсутствие элементов хронотопа говорящего: «Это одна из самыхважных характеристик информационного подстиля, так как устранение изтекста элементов субъективного восприятия действительности, стремление кобъективности, обезличенной форме подачи информации, неоценочности –то, что отличает информационный подстиль языка массовой коммуникацииот публицистического» [Дроняева 2008: 497].
Указанная особенностьсопровождаетсявобъективированныеработеавтораконструкции,статьитакимиподчеркнутаяпонятиями,какобъективностьвысказываний и объективная модальность.Следует отметить, что некоторые исследователи не готовы разделятьмнение о стремлении СМИ к «объективности» и ограничиваются лишьпризнанием некого «эффекта объективности», которого достигают СМИ впередаче сообщений. В.З.
Демьянков писал по этому поводу: «К главнымзадачам СМИ относится освещение реальных и фиктивных событий. Границамежду этими типами очень зыбка: при умелой подаче выдумка может бытьвоспринята как достоверность, как факты» [Демьянков 2008: 75]. Зачастую, всилу преследования средствами массовой информации воздействующейцели, мы находим в информационных текстах моделирование объективностии достоверности при помощи определенных лингвостилистических приемов,35анеистиннуюобъективность,непротиворечащуюреальнойфактологичности описываемых событий;2)сочетаниетрехречевыхформ:констатацияфактов(илииспользование фактографических высказываний), информативное описаниеиинформативноеповествование.Фактографичностьвыражаетсявсообщении о к.-л.
событии, которое является, как правило, «ядроминформации» в конкретном новостном тексте. Информативное описание впонимании Т.С. Дроняевой строится по аналогии с описательнымконтекстом,сопровождающимфактографичноевысказывание.Втерминологии коммуникативной грамматики информативное описаниеможно рассматривать с точки зрения репродуктивного речевого регистра[Золотова, Онипенко, Сидорова 1988]. Информативное повествование вноситдополнительную информацию о событии и соотносимо с передачейинформативного материала в информативном регистре речи.
Т.С. Дроняеватакже пишет о сопутствующих особенностях языка СМИ, таких как3) смысловая нагрузка предикатов; 4) синтаксическая неосложненность и т.д.Упоминая «стандартизированный стиль» текстов СМИ, Т.С. Дроняева,при этом, все же отмечает, что иногда нормы языка СМИ нарушаются и«стандартизированные» тексты «размешиваются» экспрессией, но данноестилистическоевосприниматьвыраженияразнообразие,«некаксточкиразрушениедействительности,акакзрениязакрепленнойболееилиавтора,необходимоформыязыковогоменеетворческоеварьирование этого выражения, служащее лучшему донесению логической иэмоциональной информации до читателя» [Дроняева 2008: 514].
«О полномотсутствии субъективной модальности в информационном подстиле языкамассовой коммуникации говорить нельзя, поскольку элементы социальной иличностной оценочности все-таки присутствуют в информирующей газетнойречи» [Дроняева 2008: 497]. Это достигается за счет использованияразговорной лексики и некоторых других лексико-стилистических средств.36Подобные наблюдения ранее были сделаны В.Г.
Костомаровым при анализеязыка газет, а также В.И. Коньковым, выделившим, согласно еготерминологии, две разновидности газетно-журнальной речи. По мнениюВ.И. Конькова, в определенных тематических рубриках СМИ, как например,в политической или экономической, сформировалось то речевое поведение,которое свойственно кодифицированной книжной письменной литературнойречи.
С другой стороны, в текстах печатных СМИ, к примеру бульварногохарактера, зачастую наблюдается речь, ориентированная на разговорность:«общий уровень экспрессивности в текстах данной группы существенновыше. Такое положение вполне естественно, так как сам характер бытовыхкоммуникативныхотношенийориентированпреждевсегоненаинформационный обмен, а на выражение своего отношения к участникамкоммуникации» [Коньков 2005: 114 – 115]. Данные «вкрапления» экспрессииактуальны и для интернет-СМИ, которые, в свою очередь, заимствовалитакое перемежение у печатных аналогов.
Например, такое смешение стилейможно встретить в статье «Валентин Юдашкин отпраздновал 50-летие вмузее» издания «Комсомольская правда» (http://www.kp.ru/daily/26145.5/3034833/). В тексте статьи содержится фактическая информация (названоместо события, перечислены гости, поэтапно рассказано о развитиипраздника и приведены комментарии участников). Преобладающее числословноситнейтральныйхарактер,ноиспользованыопределенныелексические единицы, относящиеся к разговорному стилю: шикарный,совсем, тусовщицы, взбудораженный, любопытный, гуляет (в значении‘веселиться,развлекаться’[Ефремова2006]),сбиться(взначении‘создаваться, организовываться (о коллективе)’ [там же]).Подобное «разбавление» компонентами разговорности свидетельствуетоб актуализации воздействующей функции СМИ и о желании авторовадаптировать информационное сообщение к запросам максимально широкихчитательских масс.
С целью привлечения читательского внимания этот37прием активно используется в заголовках: «Собчак прокололась наполосатых чулках, а Лолита – на дешевой бижутерии», «Катя Гордонотмечает день рождения с размахом», «Фильм об Ассанже провалился вамериканском прокате», «Журналисты раскопали скандальные подробностииз прошлого невесты принца Гарри», «После развода Шварценеггерпустился во все тяжкие: завел дома гарем и накаченных парней в модныхплавках».Описываяпрототипическуюмодельновостныхтекстов,А.А. Негрышев пишет о «константности “нейтральной” стилистическойперспективы, исключающей межстилевую интерференцию и любые видыэкспрессии» [Негрышев 2011: 91].