Диссертация (1173492), страница 39
Текст из файла (страница 39)
редакторы Т. В. Артемьева, М. И. Микешин. №17. СПб.: СанктПетербургский Центр Истории Идей, 2001. 370 с.5.Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. Антология. М.:Academia, 1997. 271 с.6.Астахова А. С. Мифы о магии в современном мире // Материалы докладовXIV Международной конференции студентов, аспирантов и молодых учёных«Ломоносов» / Отв. ред. И. А.
Алешковский, П. Н. Костылев. [Электронный ресурс]. М.: Издательский центр Факультета журналистики МГУ им. М. В. Ломоносова, 2007. электрон. опт. диск (CD-ROM).7.Базылев В.Н. Обусловленность переводческих трансформаций // ВестникВГУ. Сер.: Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2005. С. 75 ̶ 79.8.Барсук Л.В. Психолингвистические исследования особенностей идентифи-кации значений широкозначных слов (на материале существительных) // автореф.дис. канд. филол.
наук. Саратов: Саратов. ун-т, 1991. 16 с.9.Бархударов Л.С. О поверхностной и глубинной структуре предложения //Вопросы языкознания. М.: Изд-во РАН, 1973. №3. С. 50-61.18710.Бархударов Л.С. Что нужно знать переводчику // Тетради переводчика.: М.:Изд-во «Международные отношения», 1978.
№ 15. С. 18 ̶ 23.11.Бархударов Л.С. Язык и перевод. М.: Международные отношения, 1975.[Электронный ресурс]. URL: http://samlib.ru/w/wagapow_a_s/barhud-trdoc.shtml(дата обращения: 23.12.2017).12.Беляевская Е.Г. Понятие коннотации с когнитивной точки зрения // Кон-цептуальное пространство языка. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2005.492 c.13.Боборыкина Т.А.
Художественный мир повестей Ч. Диккенса. Спб.: Гиппо-крат, 1996. 137 с.14.Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на ан-глийский. М.: Изд-во УРАО, 2000. – 208 с.15.Васильев Л.М. Теория семантических полей // Вопросы языкознания. М.:Изд-во РАН, 1971. №5. C. 105 – 113.16.Виноградов В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические во-просы). М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001. 224с.17.Виноградова Е. П., Воловикова М. Л., Канищев К. А., Куприянов А. С., Ко-вальцов Г.
А., Тихонова С. В., Чубур А. А. Краткий справочник понятий лженауки // Лженаука в современном мире: медиасфера, высшее образование, школа:Сборник материалов Международной научно-практической конференции, посвящённойпамятиакадемикаЭ.П.Круглякова,проходившейвСанкт-Петербургском государственном университете 21—22 июня 2013 г / [редкол.: С.В. Тихонова (отв.ред.) и др.]. СПб.: Изд-во ВВМ, 2013. 291 с.18.Воркачев С.Г.
Сопоставительная этносемантика телеономных концептов«любовь» и «счастье» (русско-английские параллели). Волгоград: Перемена, 2003.164 с.19.Демьянков В.З. Понятие и концепт в художественной литературе и в науч-ном языке // Вопросы филологии. М.: Изд-во НОУ «Институт иностранных языков», 2001. № 1. C. 35-47.18820.Долгих Н.Г.
Теория семантического поля на современном этапе развитиясемасиологии // Научные доклады высшей школы. Тамбов: Изд-во Филологические науки, 1973. №1. C. 89-98.21.Жилин И.М. Использование синонимии и вариантности языковых единицпри переводе // Тетради переводчика. М.: Междунар. отношения, 1974. №11. 105c.Жирмунский В.М. У истоков европейского романтизма // Фантастические22.повести / Г.
Уолпол, Ж. Казот, У. Бекфорд. Л.: Наука, 1967. 298 с.23.Зинде М.М., Фридрих С.А. Качество перевода и стилистика текста // Тетра-ди переводчика. М.: Изд-во «Международные отношения», 1989. №23.176 с.Зотов С. О. Фольклор или литература: образы фейри и ведьм в пьесах24.Шекспира. Знание. Понимание. Умение. М.: Изд-во РГГУ, 2015. № 1. 350 с.Зыкова Е.П. Ле Фаню Дж.
Ш. Дядя Сайлас. В зеркале отуманенном. М.:25.Ладомир, 2004. 552 с.Зыкова Е. П. Чудесное и сверхъестественное в сознании английских про-26.светителей // Другой ХVIII век: [сб. науч. работ] / отв. ред. Н. Т. Пахсарьян. М.:МГУ им. Ломоносова, 2002. С.
20 ̶ 29.Казакова Т.А. Практические основы перевода. English-Russia // Серия: Изу-27.чаем иностранные языки. СПб.: Союз, 2000. 320с.Карабанова О.О. Переводческие трансформации как понятие и явление //28.автореф. дис. канд. филол. наук. М.: МГУ, 2000. 17 с.Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты. Дискурс. М.: Гнозис,29.2004. – 390 с.30.Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. 355 с.31.Карр Дж. Д., Пирсон Х. Артур Конан Дойл.
М.: Книга, 1989. 321 с.32.Кинг С. Пляска смерти. М.: АСТ, 2003. 506 с.33.Кобенко Ю. В., Шарапова И.В. Эквивалентность и адекватность: попыткадемаркации переводческих категорий // Современные проблемы науки и образования.2015.№1.[Электронныйресурс].URL:https://www.science-education.ru/ru/article/view?id=18184 (дата обращения: 28.11.2017).18934.Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М.: Эдиториал УРСС, 2000.
352с.35.Колобаев В.К. Функциональный анализ слов широкой семантики в англий-ской научной литературе / В.К. Колобаев // Вопросы анализа специального текста.Уфа: УГУ, 1983. 176 с.36.Комиссаров В.Н. К вопросу о сопоставительном изучении переводов // Тет-ради переводчика. М.: Международные отношения, 1970. №7. С. 12 ̶ 17.37.Комиссаров В.Н. Общая теория перевода. М.: Наука, 1999. 136 c.38.Комиссаров В.Н. Перевод и интерпретация //Тетради переводчика.
М.:Международные отношения, 1982. №19. 127 c.39.Комиссаров В. Н. Слово о переводе. М.: Международные отношения, 1973.289 с.40.Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. М.: ЭТС, 2002. 421 с.41.Комиссаров В.Н. Теория перевода. М.: Высшая школа, 1990. 253 с.42.Кудреватых Л.П. Семиотические основания семантических типов слов в со-временном английском языке // автореф. дис. докт. филол. наук. М.: Рос. АН.
Ин-тязыкознания, 1996. 47 с.43.Лавкрафт Ф.Г. Сверхъестественный ужас в литературе., 1927. [Электрон-ныйресурс].http://lib.ru/INOFANT/LAWKRAFT/sverhestestvennyj_uzhas_v_literature.txtURL:(датаобращения: 19.01.2018)44.Латышев, Л.К. Курс перевода (эквивалентность перевода и способы ее до-стижения) [Текст] / Л.К. Латышев. М.: Междунар. отношения, 1981. 248 с.45.Латышев Л.К. Технология перевода.
М.: Академия, 2005. 320 с.46.Леви-Брюль Л. Сверхъестественное в первобытном мышлении. М.: Педаго-гика-Пресс, 1994. 608 с.47.Левицкая Т.Р., Фитерман А.М. Актуализация и перевод // Тетради перевод-чика. М.: Междунар. отношения, 1977. №14.
136 с.190Левицкая Т.Р., Фитерман А.М. Почему нужны грамматические трансфор-48.мации при переводе? // Тетради переводчика. М.: Междунар. отношения, 1971.№8. 128 c.Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность: Анто-49.логия. М.: Academia, 1997. 196 с.50.Медведева Е.И.
Лексико-семантическая и композиционная организация текстов научной фантастики (на материале совр. англо-амер. корот. рассказа) //дис. канд. филол. наук. Л.: Ленингр. гос. пед. ин-т им. А. И. Герцена, 1986. 171с.51.Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. М.: Высшая шко-ла, 1974. 202 с.52.Миньяр-Белоручев Р.К. Как стать переводчиком? М.: Готика, 1999. 176 с.53.Месмер Ф.
А. Месмеризм или система взаимодействий, теория и примене-ние животного магнетизма в качестве общего лечения для сохранения людей.Берлин,1814.[Электронныйресурс].URL:http://psy-energy.info/index.php/psikhicheskaya-energiya/issledovateli/mesmer/45-mesmerizmili-sistema-vzaimodejstvij-teoriya-i-primenenie-zhivotnogo-magnetizma (дата обращения: 29.01.2018).54.Миньяр-Белоручев Р.К.
Теория и методы перевода. М.: Наука, 1991. 126 с.55.Непомнящий Н. Н. Единорог. Экзотическая зоология. М.: АСТ, Олимп,1997. 343 с.56.Панченко А. А. Спиритизм и русская литература: из истории социальнойтерапии // Труды Отделения историко-филологических наук РАН. М.: Изд-воРАН, 2005. 650 с.57.Попова З.Д., Стернин И.А. Язык и национальная картина мира. Воронеж:Истоки, 2002.
318 с.58.Попович А. Проблемы художественного перевода. М.: БКГ им. И.А. Боду-эна де Куртенэ, 2000. 198 с.59.Прохоров Ю. Е. В поисках концепта. М.: Флинта, 2008. 176 с.19160.Степанов Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследова-ния. М.: Языки русской культуры, 1996. 288 с.61.Рашкова Р. Т. Католицизм. Спб.: Питер, 2007.
240 с.62.Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. М.: Междунар. от-ношения, 1974. 216 с.63.Рецкер Я. И. Что же такое лексические трансформации? // Тетради пере-водчика. М.: Международные отношения, 1980. №17. С.72-84.64.Тодоров Ц. Введение в фантастическую литературу. М.: Дом интеллекту-альной книги: Русское феноменологическое общество, 1997. 156 с.65.Токарев С. А. Религия древних славян.
Религия в истории народов мира /Под ред. А. Н. Красникова. М.: Республика, 2005. 543 с.66.Топоров В. Н. Мандрагора. Мифы народов мира. Т. 2. М.: Советская энцик-лопедия, 1992. 719 с.67.Федоров А.В. Основы общей теории перевода. М.: Высшая школа, 1983. 303c.68.Черномазова М.Ю. Традиции готической литературы в творчестве Ч. Дик-кенса // автореф. дис. канд. филол. наук. М.: Пед. гос. ун-т, 2010.