Диссертация (1173490), страница 13
Текст из файла (страница 13)
Напрактике это означает, что за пределами севера Нью-Брансуика именнофранкофоны в повседневной жизни вынуждены отстаивать своё право напредоставление услуг на французском языке. К тому же ситуация усугубляетсяасимметричным билингвизмом: если 70% франкофонов бегло изъясняются наанглийском языке, то лишь 15% англофонов в достаточной мере изучаютфранцузский язык, чтобы поддержать разговор [Boudreau, Perrot, 2005, с. 8].“Education et Développement de la petite enfance”. URL: http://www2.gnb.ca/content/gnb/fr/ministeres/education.html(датаобращения:19.12.2019);“Loisurl’éducation” auNouveau-Brunswick”.URL:http://francophonesud.nbed.nb.ca/wp-content/uploads/import//file/e-01-12(1).pdf (дата обращения: 19.12.2019).161Такова современная языковая ситуация провинции, корни которой восходяткдлительномуисторическомусоперничествуангличанифранцузов,претендовавших на земли Нового Света в течение периода колонизации.Сегодня наибольшее количество франкоканадцев сосредоточено в Квебеке,в Атлантических провинциях (Нью-Брансуик, Новая Шотландия, Остров ПринцаЭдуарда), а также в Манитобе и Онтарио, где франкофонов насчитывается около10 % [Языковая политика, 2015, с.
263].Как отмечается, преподаватели Нью-Брансуика находятся перед лицомсерьёзных вызовов. Сначала они должны преодолеть когнитивный вызов,способствующий улучшению устных и письменных навыков на французскомязыке у учащихся, а также обеспечить их «устойчивому» обучению подчас внестабильной обстановке. Затем преподаватель должен оказать сопротивлениепсихологическому вызову, т.е. мотивировать учащихся изучать французский языки помочь им преодолеть языковую неуверенность по причине отсутствияпрактики за пределами школы. Следующий вызов – социокультурный,предусматривающийкакналаживаниесвязейсместнымимировымфранкофонным сообществом, так и воодушевление франкофонной гордости, незадевая при этом стиль бикультурного англо-французского образа жизнизначительнойпедагогическийчастиучащихся.Наконец,идидактическийвызов,преподавательвнедряядолженформальноепринятьобучениеприменительно к языку, устным и письменным текстовым формам внутрипроцесса обучения, который мотивирует учеников, позволяет им быть частьюэтого обучения в коммуникативном контексте и способствует развитию ихличностного конструирования [Lafontaine, Dezutter, Thomas, 2010, с.
4].Как отмечают А. Будро и М.-Э. Перро, поддержка и развитие французскогоязыка являются абсолютным приоритетом в борьбе против асимметричногобилингвизма. Англизация остаётся основным фактором беспокойства со стороныпреподавателей и активных франкофонных участников социального процесса,которые пытаются создать пространство для комфортного существованияфранцузского языка [Boudreau, Perrot, 2005, с. 10].62Ситуация также осложняется тем фактом, что франкофоны на территорииНью-Брансуика имеют свою разновидность французского языка, историческиотличную от языка Франции, хотя современная тенденция показывает стремлениефранкофонов быть более близкими к стандартному французскому языку.
Также врезультате интенсивного языкового контакта между английским и французскимязыком на юго-востоке провинции (в основном в г. Монктон) складываетсяособый социолект шияк (chiac), который преимущественно используется вшкольной среде, в кругу семьи, на работе между коллегами-франкофонами.Именно на юго-востоке Нью-Брансуика французский язык находится вположении миноритарного [Kasparian, 2007, с. 113].
Отсюда – особенностиязыковой и культурной политики провинции, которая предписывает выполнениеследующих задач со стороны образовательных учреждений: обеспечить учащихсяобразованием и окружением на французском языке, придать большее значениекультуре французского языка как универсальному средству выражения мыслей,дать возможность учащимся достигнуть компетентного уровня владенияфранцузскимязыком,побуждатьпреподавателейследитьзакачествомфранцузского языка во всех видах работы учащихся, а также подводить служащихк пониманию того, что необходимо использовать правильный французский язык влюбой коммуникативной обстановке [Boudreau, Perrot, 2005, с. 10].Таким образом, в результате сложившейся языковой ситуации в юговосточном регионе провинции вся ответственность в выборе языка преподаванияложится на плечи педагогов, которые находятся перед дилеммой: они вынужденыучитывать предпочитаемый учащимися местный говор, при этом предоставляя имвозможность приспособиться к стандартному французскому языку с дальнейшейцелью иметь доступ к высшему образованию и / или трудоустройству.
Важнотакже отметить, что бóльшая часть преподавателей сами являются кореннымижителями и сталкиваются со схожими языковыми трудностями, которые присущиих ученикам [Boudreau, Perrot, 2005, с. 18].Итак,преподаваниефранцузскогоязыкапредставляетсобойфундаментальный смысл личностного построения франкофонного (акадийского)63сообщества. И так как оно является меньшинством в Нью-Брансуике, то цельсостоит в том, чтобы обеспечить его развитие и процветание.
Преподаватель вэтом смысле выступает связующим звеном между проводимой языковойполитикой с одной стороны и неотложными лингвистическими требованиямиучащихся с другой. Он также вынужден искать равновесие между передачейукоренившегося культурного наследия в истории акадийского народа исовременной динамичной франкофонной культурой, неотъемлемой частьюкоторой является и шияк.2.3. Статус шияка: анализ эпилингвистического дискурсаВнастоящеемеждисциплинарноговремяисследованияхарактера,чточастопроводитсятяготеютсцельюквопросамувеличениядостоверности полученных результатов.
Одним из таких источников можетпослужить эпилингвистический дискурс, т.е. суждения самих носителей о языке,который они используют в повседневном общении.У. Вайнрайх отмечал: «чтобы ответить на вопрос, формируется ли новыйязык, с полным основанием, нужно учитывать отношение к нему самих егоносителей» [Вайнрайх, 1979, с. 113]. Поэтому в связи с формированием цельнойкартины в отношении понимания феномена шияка необходимо также обратитьсяк самим говорящим. Эпилингвистический дискурс здесь представлен Интернеткоммуникацией, где пользователи высказывают то или иное мнение по поводушияка.Изучая корпусы текстов на предмет выявления языковых особенностейсоциолекта, нельзя было не заметить среди прочих тем реплики носителей о егоположении и роли в обществе. Настоящий анализ базируется на ранеепроведённом исследовании [Albansky, 2017], и включает в себя не толькотекстовые фрагменты из собранных кóрпусов, он также опирается на некоторыеотобранные темы с сайта reddit.com, подстрочные ссылки на которые даютсядополнительно.64Таким образом, посредством анализа эпилингвистического дискурсапредполагается осветить статус шияка со следующих позиций:•ареал;•определение шияка как языковой формации, его структура;•отношение к шияку.Далее представлены реплики касательно зоны распространения шияка:11)[–]ilovebeaker 2“I'm currently living in Ottawa but am originally from Moncton / Memramcook[…] Chiac and Franglais are the same in the south east NB […]”3.(В настоящий момент я живу в Оттаве, но по происхождению я изМонктона / Мемрамкука […] Шияк и франгле – это одно и то же на юго-востокеНью-Брансуика […]).2)[–]Chantottie“Chiac is a branch off of French and very prominent in New Brunswick –especially central zones where the the french meet the english, geographicallyspeaking – Moncton, Dieppe, etc.
[…]”4(Шияк представляет собой ветвь французского языка, и он особеннопроявляет себя в Нью-Брансуике в центральных регионах, где французскийсталкивается с английским языком, географически – это Монктон, Дьеп и др. […])3)[–]RouilleuxShackleford“[…] I feel like it's important to stress that Chiac is only spoken in SouthernNB, especially in the South-East. […] The difference is that Chiac is only used by(Moncton-area) Francophones to communicate with other (Moncton-area)Francophones […]”5.([…] Я думаю, следует отметить, что на шияке говорят только на юге НьюБрансуика, особенно на юго-востоке […]. Отличие в том, что шияк используетсяНаписание пользователей сохранено.Здесь и далее: имя пользователя.3“Attitudes towards chiac”.
URL: https://www.reddit.com/r/moncton/comments/5fkppo/attitudes_towards_chiac/ (датаобращения: 19.12.2019).4“Attitudes towards chiac?” URL:https://www.reddit.com/r/newbrunswickcanada/comments/5fknfj/attitudes_towards_chiac/ (дата обращения: 19.12.2019).5Ibid.1265только франкофонами (Монктона) с целью общения с другими франкофонами(Монктона) […]).4)cheesetrain“I'm a native Chiac speaker […] Chiac is exclusive to the Maritime provinces,but only in the southeast of New Brunswick is it called that.
Other varieties ofAcadian French are very similar to what is occurring in the south of New Brunswick butthey don't name it Chiac”1.(Я урождённый носитель шияка […] Шияк характерен только дляПриморских провинций, но лишь на юго-востоке Нью-Брансуика он называетсятак. Другие разновидности АФЯ очень похожи на то, что происходит на юге НьюБрансуика, но они не называются шияком).5)Viennery“[…] C'est drole parce qu'everyone au sud-east de Nouveau-Brunswick parlecomme ca. Nous sais que c'est pas correct ou la right way to talk, mais tout le monde lefait anyway lol”.([…] Это забавно, ведь любой на юго-востоке Нью-Брансуика так говорит.Мы знаем, что это неправильно или неверно так говорить, но все, тем не менее,это делают) [Le Chiac est la solution] (V; 16).Такимобразом,преимущественнозаизрепликвидно,юго-востокомчтоареалпровинции;шиякаэтозакреплёнподтверждаетсяисследованиями лингвистов: “Chiac is a vernacular spoken by many Acadians in thesouth-east of New Brunswick, especially around Moncton” [Leclerc, 2005, с.