Диссертация (1173475), страница 8
Текст из файла (страница 8)
В теоретических работах О. Бальзака, Г. Флобера, Ф.Ницше, Г. Зиммеля прекрасное мыслится как одна из особенностей искусства.Дальнейшее дистанцирование прекрасного и искусства проявляется, когдаразрабатывается представление о художественности, за счет сближения искусствас понятиями «выразительное», «убедительное», «интересное», «занимательное»[Там же].В эстетике безобразное тоже является категорией, противопоставляемойпрекрасному.Оносоотноситсяскатегориейпрекрасного.Безобразноеопределяется как проявление внешнего нарушения определенной внутреннеймеры бытия. Слово «безобразное» означает «отсутствие образа», а именно нечтохаотичное и бесформенное. Искусство может обратиться к воспроизведениюбезобразного, как к символу отрицательных проявлений действительности.Начиная с Аристотеля, в эстетике подчеркивается такая мысль, что изображениебезобразногосредствамиискусстваспособнодоставлятьэстетическоеудовольствие.Идея безобразного изучена в философии И.К.Ф. Розенкранцом в его работе"Эстетика безобразного".
Согласно его мнению, развитие идеи прекрасногоделает неизбежным анализ безобразного. Понятие безобразного рассматриваетсякакотрицательнаяформапрекрасного.И.К.Ф.Розенкранцразработалступенчатую классификацию безобразного:безобразное в природе;духовно безобразное;безобразное в искусстве.Философ выделяет три основных вида безобразного с их подвидами:I.
Отсутствие формы или бесформенность:oА. Аморфное.40oБ. Асимметрия.oВ. Дисгармония.II. Неточное (неправильное):oА. Неточное (неправильное) вообще.oБ. Неправильное в различных стилях искусства.oВ. Неправильное в видах искусства.III. Деформация или распад формы:oА. Ординарное:1) низменное,2) слабость,3) ничтожное.oБ. Отвратительное:1) грубое,2) мертвое и пустое,3) гнусное [Rosenkranz, 1984].Безобразное в китайской философии неразрывно связано с категориейпрекрасного.
На эту связь названных категорий указал китайский мудрец ЛаоЦзы [Лукьянов, 1991, с. 8].Понятие безобразного в философии Платона рассматривалось в рамкахфизического безобразия и соотносилось им с эстетикой. Платон различал зло ибезобразие (aischros) как в теле, так и в душе. Телесное безобразие, какподчеркивал философ – это неприятно поражающий род несоразмерности.Безобразное существует от природы, а зло – от жизненных условий. Душевнымбезобразием выступает несогласованность отдельных способностей души. Подбезобразием Платон понимал несогласованность и разнобой физических илидушевных состояний, другими словами, это эстетическое понимание безобразия.Людское безобразие философ рассматривал в контексте малорослости ислабосилия; слабости и болезней; негодности, мелкоты, бессилия. Подбезобразием понималось им максимальное отсутствие идеального начала.
ПоПлатону, моральное безобразие ничем не отличается от телесного безобразия.41Философ подчеркивал, что природа может быть безобразной и на земле, и в Аиде[Там же].Безобразное Платон применял к сфере поэзии и риторики. По Платонупрекрасное есть присутствие вечной идеи во временном потоке вещей. Вфилософии Платона безобразное понималось по преимуществу в моральномсмысле слова, и распространялась им на все сферы действительности. Вбезобразном он видел ослабленное действие идеи и ослабление принципасоразмерности. Эрос в его философии занимал среднее место между прекрасными безобразным, при этом выделялась мысль о том, что он вожделеет кпрекрасному [Там же].Целесообразно осуществить обзор имеющих место в языкознании работ,рассматривающих вербализацию концептов красота и безобразие как отдельныхконцептов, так и в их дихотомической связи.
Ю.В. Мещерякова в своемдиссертационном исследовании изучает представленность концепта красота ванглийской и русской лингвокультурах на материале толковых, синонимических,фразеологических и идиоматических словарей английского и русского языков,словарей и сборников английских и русских пословиц, художественныхпроизведений на английском и русском языках и данных, полученных методомэкспериментального анализа. Языковед определяет «конститутивные признакиконцепта красота, устанавливает общие и специфические характеристики этогоконцепта в английской и русской лингвокультурах с учетом особенностейвыражения этого концепта в художественном, массово-информационном иразговорном типах дискурса.Понятийной составляющей данного концепта является эстетическая оценка– рационально отрефлектированная и эмоционально переживаемая чувственнымвосприятием мира». Как отмечает лингвист, «общие характеристики концептакрасота в английской и русской лингвокультурах сводятся к соответствию сидеалом, взаимоперетеканию общеоценочной и эстетической квалификацииобъекта, наличию интенсивных уточнений, признанию возможных моральных42недостатков при внешней красоте, к страху перед очень некрасивой внешностьюи пренебрежению по отношению к заурядной внешности» [Мещерякова, 2004].А.О.Паквсвоейдиссертациизанимаетсяисследованиемвсопоставительном аспекте вербализации концепта красота в китайском ирусском языках.
В работе определяются «особенности стереотипного восприятияконцепта красота в русской и китайской лингвокультурах, опираясь на анализсинонимических рядов, отражающих понятие «красота» на материале китайских ирусских фразеологизмов» [Пак, 2009].В диссертационном исследовании И.О.
Окуневой, посвященном изучениюконцепта красота в русском и английском языках, делается акцент в ходесопоставительного анализа на «выявлении и системном описании субъективнооценочных и ассоциативных смыслов, стереотипных представлений, когнитивныхметафор и эталонов красоты в языковом сознании носителей русского ианглийского языков». Языковед подчеркивает, что «различием концептовкрасота в русском и английском языках выступает несимметричность инеравномерность соотношения языковых форм и их смыслового содержания»[Окунева, 2009].Исследователь отмечает, что «языковое оформление эталонов красоты врусском и английском языках имеет разный вид.
В русском языке присутствуютдва эталона красоты женщин и мужчин, в английском наблюдается только однаоппозиция: женская – мужская красота. В английском эталоне красоты ценитсяособая белизна и свежесть кожи, стройность и хрупкость телосложения,грациозность и легкость движений женщины. В мужской красоте английскийязык подчеркивает величественность и важность вида.
Для описания природы ималеньких по размеру объектов в английском языке употребляется лексика,характеризующая женскую красоту, в русском языке – эмоционально окрашенныеприлагательные, свойственные женской речи». В диссертации И.О. Окуневойвыделяется«тесная«материальными»,связьментальнымиконцептаикрасотаоценочнымисэмоциональными,концептами.Этасвязьрепрезентируется метафорами. Красота мыслится в сопоставляемых языках в43образах хрупкого цветка; острого предмета; воды; источника власти, жизни,света, тепла, радости и счастья» [Там же].В работе Ли Хуа излагается положительная эстетическая оценка красоты врусском языке с позиции носителя китайского языка и культуры в разных типахдискурса русского языка. Автором подчеркивается, что «красота» является однимиз ключевых терминов русской и китайской культур.
Рассмотрение концептакрасота в разных типах дискурса показывает многомерность русской языковойкартины мира, акцент делается на учете позиции носителя китайского языка сцелью определения лингвоспецифичности красоты» [Ли Хуа, 2006].Ю.С. Бокова в своей диссертации подвергает рассмотрению вербализациюконцепта красота в русском и англоязычном лингвокультурном сознании наматериале художественных произведений русских, английских и американскихписателей. Автор исследования осуществляет комплексный анализ выявленныхобщих и различительных характеристик «закономерностей репрезентацииконцепта красота. Он является культурнозначимым концептом и представляетсобой структурированное ментальное образование, основой которого выступаютвзаимообусловленные макроблоки: «физическая красота», «духовная красота»,«красота природы», «красота рукотворная».
Каждый макроблок включает в себянесколько микроблоков, которые обладают соответствующей информацией орелевантных характеристиках предмета оценки. Данный концепт обладает ярковыраженной ценностной маркированностью и относится к числу важнейшихориентиров человеческого речевого поведения. Изучаемый концепт являетсяпсихоментальнымобразованием,возникшимврезультатеформированияпредставлений, знаний о красоте и зафиксированным в национально-языковойкартине мира». Как подчеркивает языковед, «в каждой культуре существуют своиартефакты, которые являются чуждыми и малопонятными для других культур.Именно метафора служит средством вербализации концепта красота. Она,создавая ассоциативное поле, дает новые знания о мире с помощью образов исимволов.
В работе выделяются метафорические модели, которые составляютсмысловой уровень исследуемого концепта» [Бокова, 2012].44В языкознании присутствует исследовательский интерес к вербализациидихотомииконцептовдиссертационномкрасотыисследовании,ибезобразия.вЕ.С.которомРуденкоанализируетсявсвоемязыковаярепрезентация концептов прекрасное и безобразное в немецкой лингвокультуре спозицийдиахронии,устанавливает«спецификуфункционированияэтихконцептов в виде набора сем, детерминированных культурными установками иценностями соответствующего исторического периода. Концепт прекрасноеможет функционировать как система закрытого типа, исключающая возможностьрепрезентации в рамках оппозиции «прекрасное» – «безобразное».