Диссертация (1173336), страница 18
Текст из файла (страница 18)
Дж. Лакофф и М. Джонсон выдвинули идею о том, чтометонимия – это референциальный способ понимания: метонимия позволяетиспользовать одну сущность для представления другой, связанной с ней вреальной действительности [Lakoff, 1980]. В работе Дж. Тейлора особоподчеркивается, что сущность метонимии нельзя сводить всего лишь котсылочной функции по параметру пространственной сопряженности объектовдействительности. Суть метонимии заключается в установлении связи междуискомымисущностями,сосуществующимивпределахнекойединойконцептуальной структуры [Taylor, 1989].
Более широкое понимание метонимиипозволяет расширить набор ее функций: помимо референциальной (отсылочной)функции, она становится одним из фундаментальных процессов развитиязначения, расширения категории и динамической концептуализации. В рамкахпроводимогоисследованияконцептуальнаяметонимияиспользуетсякак90когнитивный механизм переноса фокуса внимания с одного компонента сложногоконцепта на другой. В этом случае с помощью «концептуальной метонимии» какинструмента анализа выявляются многочисленные смысловые связи и переходывнутри целостных структур категорий инакости и Другой.Поскольку в инакости как категории, объективирующей отношения Я иДругого, понятие другой выделяется как один из ее категориальных признаков,обратимся к описанию семантики данного понятия, целью которого являетсяуточнение смыслового содержания другого по данным различных современныхсловарей.
Мы считаем, что семасиологическая конкретизация понятия другойпозволитопределитьпараметрическуюспецификациюинакостикаккоммуникативной категории.Вслед за А.М. Плотниковой, в данной работе под термином «семантизация»понимается процесс и результат сообщения необходимых сведений о значениислова [Плотникова, Электронный ресурс].ИсследователиВоронежскойлингвистическойшколысправедливоотмечают, что установившийся в прошлом веке порядок лексикографическойфиксации значения слов и словосочетаний нуждается в корректировке с учетомсемного и семемного видов анализа на базе аспектного подхода к решениюданной проблемы [Маклакова, Стернин, 2013].Нами было проанализировано 12 лексикографических источников [Баранов,1995; Ефремова, 2000; Ожегов, Шведова, 1999; Словарь русского языка, 1981;Толковый словарь русского языка конца XX века, 1998; Русский Викисловарь,Электронный ресурс; Толковый словарь русского языка, 2000; Даль1, 1955;ССРЛЯ2, 1954; Толковый словарь русского языка, 2000, Электронный ресурс;Большой толковый словарь русского языка, 2000; Словарь русского языка, 1999],из них 8 словарей являются отражением состояния современного русского языка сконца XX в.
по настоящее время. Исходя из представленных в них словарныхобзоров другого, наиболее полно семантика этого слова представлена вВикисловаре, в котором зафиксировано 7 его значений [Русский Викисловарь,Электронный ресурс]. Однако ни один из лексикографических источников не91может претендовать на целостную завершенность словарной статьи исследуемойлексемы и оставляет право за дальнейшими разработками в области уточнениясемантических признаков другого.Тем не менее, важно подчеркнуть, что метаязыковая интерпретация любойментальной единицы при ее лексикографировании принципиально не можетподлежать оценке как истинная или ложная, правильная или неправильная –разные словари, раскрывая описываемую ментальную единицу, дополняют другдруга.
«Обсуждению с позиций истинности/ложности может подлежать лишь самфакт выделения того или иного значения, семы, когнитивного признака, скрытогосмысла и под., но не его формулировка на метаязыке. Формулировка ментальнойединицы может быть более или менее полной, стилистически более или менееудачной, но при этом не будет ошибочной» [Маклакова, Стернин, 2013, c.
119].Мы исходим из гипотезы, что семантическая структура лексемы другойявляетсяболеесложной,чемимеющиесянасегодняшнийденьлексикографические интерпретации: другой является не просто полисемантом, нотакже в его сигнификативном плане обнаруживаются лексико-семантическиеварианты, входящие друг с другом в отношение энантиосемии, под которойпонимается совмещение противоположных значений в одном языковом знаке.Понятие другой выходит за рамки обыденного языкового употребления итесно связано с проблемой инакости.
Более детальный анализ семантики словадругой позволит выявить наиболее исчерпывающий кластер семантическихконктретизаторов,характеризующихинакостькаксложноекогнитивноеобразование, на базе которых нам представляется возможным в рамкахкомплексного,системногоописанияинакостисмоделироватьпараметры,составляющие ассоциативно-когнитивное пространство данной категории.Большинствокатегорийестественныхязыковпредставляютсобойполисемичные категории, т.е. категории, обладающие двумя и более значениямиодной лингвистической формы [Боярская, 1996]. Нам представляется, чтокатегория инакости не является в этом плане исключением и находит своевоплощение в различных смысловых вариантах.
Мы считаем, что с помощью92метода концептуального анализа инвариантных семантических множителейязыковых средств, репрезентирующих категориальное значение инакости, вчастности, лексемы другой, семантизация которой представлена в данном разделе,возможносконструироватьконцептуальныйкаркасинакостикаккоммуникативной категории на следующем этапе исследования.
Уточненнаясемантизация лексемы другой как одного из языковых средств объективациикатегории инакости – это понятийная основа для разработки ее параметров.Смеем предположить, что лексема другой является лексическим средствомрепрезентации категории инакости во всех ее параметрах, но, думается, в каждомслучае рассматриваемый репрезентант выступает в качественно ином своемлексико-семантическом варианте.В рассмотренных нами словарях, фиксирующих состояние русского языкаконца XX–ХXI вв., представлены следующие данные о лексико-семантическойструктуре слова другой (см. Таблицу 2):Таблица 2 – Обобщенная семантема слова другойОблигаторныесемные Дифференцирующиесемныеконкретизаторыконкретизаторыне этот, не данный;второй, следующий, еще какой-нибудьне такой, иной;из ряда однородных предметов – 5прочий, остальной, (ни один из словарей;названных или из известных);некоторый, некий, кто-нибудь иной – 5словарей;противоположный,противопоставленный – 4 словаря;посторонний – 3 словаря;отличающийся, несхожий – 3 словаря;кто-то иной, не сам – 2 словаря;93Продолжение таблицы 2Облигаторныеконкретизаторысемные Дифференцирующиесемныеконкретизаторычужой – 2 словаря;не принадлежащий этому – 1 словарь;иностранный – 1 словарь;изменившийся, не такой, как раньше – 1словарь;(субстантивир.) человек или объект изчисла ближних к данному человеку либообъекту, окружающих его – 1 словарь.Приемы дефиниционного анализа позволили выявить набор семныхконкретизаторов признака другой, совпадающих во всех изученных намисловарях (облигаторные семы), а также ряд сем, встречающихся только в одномили нескольких словарях (дифференцирующие семы).
Исходя из данных,представленных в таблице 1, расхождение облигаторных и дифференцирующихсем составляет 7:19. Такое значительное расхождение в интерпретации общегопризнака другой на одном временном срезе современной русской культурызаставляет задуматься в очередной раз, насколько адекватно словарь отображаетязыковую реальность, а также каковы причины, приводящие к вытеснениюбольшего количества конкретизаторов на периферию. Возможным объяснениемпоследнего является тенденция генерализации в процессах осмысления иозначивания реальности, в частности, феномена Другого.Общим прототипическим значением другого в словарных толкованияхявляется «не совпадающий с данным, отличный», что указывает, на наш взгляд,на такой параметр категории инакости, как множественность.
Данный параметрраскрывается в представленных в левой колонке таблицы семемах через такиеядерные семантические признаки, как «не этот, не являющийся данным».Например: Вы должны понять, что жить с вами, как я жил прежде, я не в94состоянии; не оттого, что я на вас сержусь, а оттого, что я стал другимчеловеком [Тургенев, Электронный ресурс]. В приведенном художественномотрывке другой значит «не тот, каким вы меня знаете», здесь нет акцента настепени отличия нового Я героя от его прежнего Я, лишь указание на одно измножественных проявлений Я героя.Дифференцирующие семантические конкретизаторы, представленные вправой колонке таблицы, являются примером периферийной зоны в обобщеннойсемантеме лексемы другой.
Чем менее частотно представлена какая-либо сема,тем дальше она располагается от ядерного значения.Нас заинтересовал тот факт, что в рассмотренных современных словаряхкрайне редко выделяется в периферийной зоне такая семема другого, как«аналогичный,такойже,тождественный»,учитываямнение известноголингвиста Н.Д. Арутюновой о том, что тождественность имеет место в актеидентификации и равно единичному [Арутюнова, 1990]. Однако упомянутыйисследователь выделяет в семантической структуре лексемы другой значение«почти-тождества», что также подтверждается данными некоторых толковыхсловарей: «такой же, как кто-нибудь, равный, почти тождественный с ним»[Толковый словарь русского языка, 2000].Согласно процитированному словарю такое употребление возможно сименами собственными, с чем нельзя согласиться, поскольку идентичностьпризнаков может наблюдаться и в интенсиональной сфере (в которой имеетсвойство функционировать тождество) имен нарицательных.
Например: Ему такпонравился пирог, что он съел другой кусок / другой такой же кусок.Пропозиционально данное утверждение акцентирует идентичность вкусовыхпризнаков второго куска пирога (другой кусок такой же вкусный), отсюда ивозможность псевдо-оксюморонного сочетания другой такой же. Примечателентот факт, что словари XIX – середины XX вв. выделяют в слове другойсемантический признак «такой же»: ‘Такой же точно, вполне сходный’.Например: Это другой ты. Он словно другой Наполеон. Одной рукой собирай,95другой раздавай. Одно за другим; одно к одному. Один не годится, другой хотьбрось, третий маленько похуже обоих [Даль1, 1955; ССРЛЯ2, 1954].Учитывая этимологию слова другой, однокоренное слово друг указывает навозможность восприятия другого как подобного, равноправного существа: другойвосходит к той же основе, что и друг и имеет такое же первоначальное значение‘сражающийся вместе’ [Фасмер, 1986; Крылов, 2004].
Нивелирование этогопризнакавсовременномсвидетельствоватьовосприятиивлияниидругогоможет,экстралингвистическихнанашвзгляд,факторов,как-тосоциокультурный контекст эпохи, в которой самость [Корепина, 2009]становится более эксплицированной, чем другость [Бахтин, 1997], что требуетотдельного самостоятельного исследования.В современных словарях, на наш взгляд, недостаточно отражены те семы,которые могут объяснить описанную выше коллокацию лексемы другой (такойже другой). Так, в структуре семемы четвертого ЛСВ другой в Викисловаревыявляются такие семы, как «ещё какой-нибудь из ряда однородных предметов,явлений; прочий; остальной» [Русский Викисловарь, Электронный ресурс]. Семы«прочий, остальной» не передают идею похожести, а сема «еще какой-нибудь изряда однородных предметов, явлений» акцентирует идею другой как любой.Семантический конкретизатор «из ряда однородных предметов, явлений», такимобразом, оказывается периферийным, кроме этого, эта сема не отвечает завозможность включения части в целое, как в примере с пирогом, и однородностьможет восприниматься двояко: как тождество и как подобие субстанций.Общеизвестен факт, что в процессе речевой актуализации какие-то семымогут нивелироваться, а другие, наоборот, эксплицироваться [Стернин, 1985].Пример с другим куском пирога объективирует сему «такой же, идентичный,аналогичный», поскольку объекты в этом случае характеризуются с одной и то жепризнаковой стороны, поэтому структура семемы должна быть уточненапериферийной семой «еще какой-нибудь из ряда однородных предметов, явлений,могущих иметь одинаковые признаки».96Выделенный нами семантический множитель является тем необходимымпериферийным конкретизатором, который выполняет функцию одной изнедостающих деталей в когнитивно-семасиологическом конструкте значениялексемы другой, что указывает на такие параметры инакости, как тождество –подобие и сходство – различие.Поскольку в меняющемся мире меняется коммуникация, семантика такжепретерпевает изменения (некоторые семы могут переходить в латентноесостояние, другие приобретают актуальный статус).