Диссертация (1173336), страница 16
Текст из файла (страница 16)
Таким образом, «Я –Другой» какотношения, объективирующиекоммуникативную категориюинакости, представляют собой базовое отношение, которое уточняет и, в своюочередь, усложняет любую модель коммуникации. Учитывая всю многомерностьотношений «Я – Другой», можно схематично представить коммуникативноевзаимодействие Я и Другого в следующем виде (см. рис. 1):78Я – Другой«Я-другое» 1«Я-другое» 2… «Я-другое» nзнаковый код«Другое Я» 1знаковый код«Другое Я» 2знаковый код… «Другое Я» nРисунок 1 – Коммуникативное взаимодействие Я и ДругогоДанная схема демонстрирует сложность коммуникативного процесса,обусловленную безграничной множественностью ситуативного выбора Я-образакоммуникантами, что является причиной многих проблем, связанных свзаимопониманием в коммуникации.
Логично предположить, что если человекумеет перекодировать «Я-другое», то возникает больше предпосылок избежатькоммуникативных помех. Следует подчеркнуть, что приведенный на схеметермин «знаковый код» не отрицает связи языка и культуры. Говоря словами В.В.Красных, за знаками языка всегда стоят знаки «языка культуры»: « … мы всегдаоказываемся на поле лингвокультуры, если говорим на каком-либо естественномязыке» [Красных, 2016, с. 33].Перед исследователями ставится новая задача, связанная с определениемкомпетенций, которые необходимо развивать, чтобы более гибко варьировать «Яобразы» в процессе общения и реагировать на соответствующее переключение«Другого Я».
В частности, В.В. Красных признает необходимость формированияу человека говорящего культурно-языковой компетенции, благодаря которойвозможна успешная и адекватная коммуникация (в том числе в ее идеальномпроявлении – с точки зрения всех коммуникантов), которая предполагаетжелаемоеипланируемоеизменениесостояниясознанияпартнеровпо79коммуникации [Красных, 2010] (подчеркнуто нами – Е.К.).
Перспективнойостается задача по выявлению управляемых механизмов и способов перехода вновые состояния сознания (или альтеры), соответствующие ситуации общения.Выводы по первой главеВ данной главе были проанализированы теоретико-методологическиеосновыкатегорииинакости(вчастности,спозициифилософии,лингвофилософии), определено место данной категории в системе другихлингвистических и коммуникативных категорий, рассмотрены особенностиданной категории через призму теории коммуникации.В результате исследования были определены методологические основытеории инакости как коммуникативной категории, изложенные ниже.Инакость как одна из наиболее интенсивно обсуждаемых проблемгуманитарного знания является универсальной категорией, которая до настоящеговремени еще не была систематизирована в терминах лингвистики. Рассмотрениеданной категории сквозь призму языка позволяет выявить ее фундаментальноезначение в организации коммуникативного взаимодействия.Категория инакости бинарна, т.к.
включает значимое соотнесение одного сдругим, при котором осознается общее и различное. В общенаучном пониманииинакость представляет собой категорию, посредством которой реализуютсяотношения одного и другого, Я и Другого. В нашем исследовании под инакостьюпонимаетсякатегориясубъектно-субъектныхи/илисубъектно-объектныхотношений в рамках оппозиции «Я – Другой», реализуемых как в процессесамоидентификации, так и в межличностном, межгрупповом и межкультурномобщении.
Содержание категории инакости указывает на такие научные проблемы,какпроблемыидентичности,взаимопонимания,вариативности нормы, этнокультурных различий и др.множественностии80Категория инакости значима при формировании языковой картины мираговорящего,котораяможетотражатькаксубъективноепониманиедействительности (сфера Я), так и ее объективные характеристики (сфераДругого).
Кроме этого, инакость как категория, раскрывающая отношения «Я –Другой»,определяеториентирующуюфункциюобщения,когдаДругойвыступает средством адаптации и выживания в коммуникативной среде, а такжеманипулятивную функцию общения, которая допустима при неравноправномстатусе коммуникантов (субъектно-объектном статусе инакости), что можетопределять конфликтный характер коммуникации.Под коммуникативной категорией инакости мы понимаем сложнуюмногомернуюкатегорию,коммуникативногосодержаниесознанияговорящихкоторойиотражаетвлияетнаособенностиформированиекоммуникативной структуры дискурса; данная категория имеет преимущественноимплицитный характер проявления в дискурсе, маркированный определеннымиязыковыми и стилистическими средствами.Сучетомкоммуникациимногомерностикакпроцессаотношенийосложняется«Яв–Другой»результатепониманиебезграничноймножественности Я-образов (альтеров) коммуникантов, отсюда проблемывзаимопонимания, затруднения в коммуникации.
Мы считаем, что если человекспособен перекодировать «Я-другое» внутри своего «Я», а также настроиться нанужное«ДругоеЯ»,товозникаетбольшепредпосылокизбежатькоммуникативных помех, коммуникативных рисков в общении, что болееподробно будет описано в Главе 4.81Глава 2. Инакость в кругу смежных понятийПреждечемкатегориальныемыначнемпризнакиобсуждениепонятий,инакости,конституирующихрассмотримособенностилексикографирования и функционирования ключевых терминов исследования.2.1.
Лексикографирование инакости и инаковости:уточнение понятийЛингвистическое исследование проблемы инакости ставит нас переднеобходимостью описать содержание ключевого термина, обеспечивающегонаиболееемкуюсодержательнуюрепрезентациюнаучногофеномена,категоризирующего сферу Иного и Другого.
Анализ субстантивированных форминакость и инаковость, коррелирующих в словообразовательном плане садъективной лексемой иной, показал, что данные формы не имеют системнойпредставленности в современных словарях. Тем не менее, оба терминафункционируют в научном дискурс, о чем свидетельствует аналитический обзортеоретических источников, представленный в первой главе. Вероятно, имеющаясяситуацияотносительнолексикографированияданныхпонятийвызванаособенностями их функционирования в русском языке как единиц речи, отсюдаихчастоенаписаниеПредставляется,соответствуетчтоуровнювкавычкахтакоевразличныхупотреблениеконцептуализациинаучныхрассматриваемыхобозначаемыхимиисточниках.лексемпонятийневсовременных гуманитарных науках.В силу того, что инакость и инаковость обретают свойства терминов,возникает основание рассматривать их как единицы языка, что требуетвписывания их в языковую систему и определения их языкового статуса82(синонимы, паронимы, варианты одной формы как следствие варьированияязыковой нормы, др.).
Для этого проанализируем лексическое значениеисследуемых слов.В рассмотренном нами корпусе словарей русского языка лексемаинаковость представлена как существительное женского рода в значении«отличие, неодинаковость» [Ефремова, 2000] при этом она стилистическимаркирована как разговорная. Что касается лексемы инакость, нами был выявленединичный случай закрепления ее в Словаре синонимов русского языка подредакцией В.Н. Тришина [Словарь синонимов, 2013, Электронный ресурс]. Вкаком-либо другом словаре русского языка (см., напр.: [Абрамов, 1999;Александрова, 2001; Баранов, 1995; БАС, 2007; Бельчиков, Панюшева, 2002;БТСРС, 2005; БТСРЯ1, 2000; БТСРЯ2, 2004; Даль1, 1955]) данная лексема незафиксирована.
Даже поверхностный взгляд на словарное толкование лексемыиной дает основание предположить, что семантизация данного понятия неявляется достаточно полной. Об этом, в частности, свидетельствует И.В.Труфанова при анализе фразеологизмов с компонентом «иной» [Труфанова,2017].Несмотря на то, что в лексикографировании понятия инакость выявляютсянедостатки, необходимо отметить, что именно этот термин, а не инаковость,зафиксированвконцептуализациясовременныхикатегоризацияфилософскихданногословарях,понятияпосколькуосуществлялисьвфилософском контексте. Например:ИНАКОСТЬ (греч. heterores, лат. alterritas) – термин философии Платона("Тимей", "Парменид"), вошедший в категориально-понятийные комплексы рядафилософскихсистем.Платонрадикальнуюдостижимостьполагалточногопринципиальнуюопределениявозможностьчего-тои"одного",уникального, в отличие от другого.
Инакость у неоплатоников отражаладуализм уже познанного и все еще-познаваемого в "Нусе"; у схоластовБожественноеоткровение"посюстороннему"миру;увыступалоГегеляинакостьюинакостьюприменительнообозначаласьккатегория83противоречия как диалектического единства полярных начал и понятий[Новейший философский словарь, 2003, c. 342–343].В сопоставлении с термином инакость лексема инаковость, на наш взгляд,не выражает в полной мере содержание исследуемой категории.
Поясним этоттезис, исходя из анализа словообразовательной семантики лексем инакость иинаковость.Словообразовательный словарь русского языка А.Н. Тихонова фиксируетморфему инак- как словообразовательную основу [Тихонов, 1985]. Наряду с этимв словаре морфем русского языка А.И. Кузнецовой и Т.Ф. Ефремовой инвыделяется как корень, а морфема –ак- представляет собой деривационныйсуффикс, имеющий следующее значение: -ак- (ий) – словообразовательнаяединица, выделяющаяся в имени прилагательном, образованном от указательногоместоимения (ср., этакий) [Кузнецова, Евремова, 1986].Хотя лексема иной не образована от указательного местоимения, пофункции она замещает некоторые из них, являясь их синонимом – не тот, неэтот.
Таким образом, дериватом корневой морфемы ин- может быть формаприлагательного инакий, которая зарегистрирована в следующих словарях:1) толковый словарь живого великорусского языка В.И. Даля [Даль1, 1955];2) словарь синонимов под редакцией В.Н. Тришина [Словарь синонимов,2013, Электронный ресурс].Помимоприлагательногоинакийвупомянутыхсловаряхтакжезафиксирована лексема инаковый. В толковом словаре В.И.