Диссертация (1173186), страница 22
Текст из файла (страница 22)
Тахтаровой, было установлено что наиболее распространенными из нихявляются тактика позитивного эмоционального настроя и ксеноденотативнаятактика,способствующиеустранениюконфликтныхситуациймеждуучастниками коммуникации и налаживанию доброжелательной атмосферы. Ихприменение также благоприятствует успешности коммуникативного процесса вцелом, так как участники беседы не чувствуют дискомфорта и легко идут наконтакт.
Подобному эффекту также способствуют различные способывербализации тактик коммуникативного смягчения, среди которых необходимоотметить различные языковые средства, а именно повтор, антитезу, эпитеты, атакже средства недирективности и уклончивости (наречия частотности,эпистемологические глаголы и модальные глаголы, неформальные/разговорныенаречия и прилагательные, вводные слова и т.д.).Что касается тактики аппроксимативной инверсии, она достаточношироко представлена в нашем русскоязычном материале, поскольку в русскомязыке порядок слов является относительно свободным. Для немецкого языкауказанная коммуникативная тактика характерна в меньшей степени в силу того,что она может быть выражена только лексическими средствами, а именнословами,содержащимисемунеопределенностииколичественнойприблизительности.Таким образом, проведенное исследование дает возможность заключить,что директивы представляют собой особый вид речевых актов, так как могутсодержать как положительный, так и негативный оттенок в зависимости отиспользования говорящим интенциональных стратегий.
Одной из такихстратегий является митигация, которая способствует налаживанию контакта,127позитивного эмоционального настроя между собеседниками и устранениювозможных конфликтных ситуаций в ходе общения. Проведенный анализкоммуникативного смягчения в русско- и немецкоязычных художественныхпроизведениях позволяет сделать вывод о том, что во многом способывербализациииреализациимитигативныхтактиксовпадают,однакоотмечаются отличия, связанные с различием менталитета и культурныхтрадиций.128СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ1.
Агапова С. Г. Основы межличностной и межкультурной коммуникации. –Ростов н/Д.: Феникс, 2004. – 288 с.2. Андреева И.С. Повелительное наклонение и контекст при выражениипобуждения в современном русском языке: Автореф. дис. ... канд. филол.наук. -Л., 1971. -18 с.3. Арутюнова Н.Д.
Понятие пресуппозиции в лингвистике //Известия АНСССР. Серия лит. и яз. – Т.32, – №1. – М., 1973. – С. 84-89.4. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. – М.:Наука, 1988. – 339 с.5. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. – М.: Языки русской культуры –1998. – 896 с.6. Аристотель. Поэтика. Риторика.
– СПб: Издательская группа «Азбукаклассика», 2010. – 352 с.7. Баранов А.Н., Крейдлин Г.Е. Иллокутивное вынуждение в структуредиалога // ВЯ - 1992. - №2. - С. 84-99.8. Бахтин М. М. Проблема речевых жанров // Бахтин М.М. Собр. соч. – М.:Русские словари, 1996. – Т.5: Работы 1940-1960 гг. – С.159-206.9. Безменова Н.А., Герасимов В.И. Некоторые проблемы теории речевыхактов // Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики. М., 1984.
- С. 146-196.10.Безяева М.Г. Вариативный ряд конструкций русской просьбы // ВестникМосковского университета. Сер. 9. Филология. - 1998. - №1. - С. 71-89.11.Беляева Е.И. Принцип вежливости в речевом общении // Иностр.яз. в шк.- 1985.-№2.-С. 12-16.12912.Беляева Е.И. Модальность и прагматические аспекты директивныхречевых актов в современном английском языке: Дис.
... д-ра филол. наук.-М., 1987. -459 с.13.Беляева Е.И. Коммуникативная ситуация и речевой акт просьбы ванглийском языке // Иностр. яз. в шк. - 1987. - №1. - С. 6-9.14.Беляева Е.И. Принцип вежливости в вопросительных речевых актах //Иностранные языки в школе. – 1990. – № 1. – С. 43 – 47.15.Беляева Е.И. Грамматика и прагматика побуждения: английский язык. –Воронеж: Изд-во Воронеж. гос.
ун-та, 1992. – 168 с.16.Бенвенист Э. Общая лингвистика. - М.: Прогресс, 1974. - 447 с.17.Блакар Р.М. Язык как инструмент социальной власти // Язык имоделирование социального взаимодействия. – М., 1987. – C. 88–125.18.Богданов В.В. Иллокутивная функция высказывания и перформативныйглагол // Содержательные аспекты предложения и текста. - Калинин, 1983.- С. 27-38.19.Богданов В.В. Перформативное предложение и его парадигмы //Прагматические и семантические аспекты синтаксиса. -Калинин, 1985. -С.18-27.20.Богданов В.В. Речевое общение. Прагматические и семантическиеаспекты. – Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1990. – 88с.21.Борисова И.Н. Категория цели и аспекты текстового анализа // Жанрыречи. – 1999. – № 2. – С.
81-85.22.Борисова И.Н. Русский разговорный диалог: структура и динамика. – М.:ЛИБРОКОМ, 2009. – 320с.23..Вежбицка А. Метатекст в тексте // НЗЛ. - Вып. VIII. - М.: Прогресс, 1978.-С. 402-421.13024.Вежбицка А. Речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. – Вып. 16.Лингвистическая прагматика. – М.: Прогресс, 1986. – С. 255–276.25.Вежбицка А. Восприятие: Семантика абстрактного словаря // НЗЛ. - Вып.XXIII. - М.: Прогресс, 1988. - С. 336-369.26.Вейнрейх У. О семантической структуре языка // Новое в лингвистике. Вып. V. - М, 1970. - С.
163-249.27.Вендлер 3. Иллокутивное самоубийство // НЗЛ. - Вып. XVI. - М.:Прогресс, 1985. -С. 238-250.28.Винокур Т.Г. К характеристике говорящего. Интенция и реакция // Языки личность. - М.: Наука, 1989. - С. 11-23.29.Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. –М.: КомКнига, 2005. - 166 с.30.Гак В.Г. Высказывание и ситуация // Проблемы структурной лингвистики.-М., 1973. -С. 349-372.31.Гладуш Н.Ф. Директивная функция повествовательных предложений //Языковое общение и его единицы. -Калинин, 1986.
- С. 54-60.32.Гладуш Н.Ф. О факторах директивной интерпретации повествовательныхпредложений//Прагматическиеитекстовыехарактеристикипредикативных и коммуникативных единиц. - Краснодар, 1987. - С. 18-27.33.Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Речевая коммуникация: учебник. – М.:ИНФРА-М, 2003. – 272 с.34.Гольдин В.
Е., Дубровская О. Н. Жанровая организация речи в аспектесоциальных взаимодействий // Жанры речи: Сб. науч. статей. – Саратов:Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 2002. Вып. 3. – С. 5-17.35.Гордон Д., Лакофф Дж. Постулаты речевого общения / Д. Гордон, Дж.Лакофф // Новое в зарубежной лингвистике. – М.: Прогресс, 1985. –Вып.16. – С. 276–302.13136.Городецкий Б. Ю. От редактора // Новое в зарубежной лингвистике.Выпуск 17. Теория речевых актов. – М.: Прогресс, 1986. – С. 5-6.37.Городникова М.
Д., Добровольский Д. О. Немецко-русский словарьречевого общения – Москва: Изд-во Дрофа, 1998. – 332с.38.Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике:Сб. науч. тр. – Вып. 16. Лингвистическая прагматика. - М.: Прогресс,1985. – С. 217-237.39.Григорьева В.С. Дискурс как элемент коммуникативного процесса:прагмалингвистический и когнитивный аспекты: монография. – Тамбов:Изд-во Тамб. гос. техн.
ун-та, 2007. – 288 с.40.Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурнойкоммуникации. – М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003. –352 с.41.ГуревичЛ.С.Коммуникативныйактврамкахтеорииречевойдеятельности // Международный конгресс по когнитивной лингвистике:сб. материалов (26-28 сентября 2006 года). – Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р.Державина, 2006. – С. 399- 402.42.Гусев В.Ю. Типология императива.
– М.: Языки славянской культуры,2013. –336 с.43.Гущина Г.И. Категория категоричности / некатегоричности высказыванияв системе норм речевой коммуникации (на материале русских ианглийскихдиалогов)//ВестникБашкирскогогосударственногоуниверситета. – Серия: Филология. Искусствоведение. – 2008. – №4 (Том13). – С. 982-985.44.ДаулетоваВ.А.политическомВербальныедискурсе(насредстваматериалесозданиярусскойавтоимиджаиванглийскойбиографической прозы): дис. …канд.
филол. наук. – Краснодар, 2004. –193с.13245.Дементьев В.В., Седов К.Ф. Социопрагматический аспект теорииречевых жанров: Уч. пособие. - Саратов: Изд-во Саратовскогопедагогического института, 1998. - 107 с.46. Демьянков В. З. «Теория речевых актов» в контексте современнойзарубежной лингвистической литературы (обзор направлений) / В. З.Демьянков // Новое в зарубежной лингвистике. – М.: Прогресс, 1986. –Вып. 17.
– С.223–23447.Дейк ван Т.А. Вопросы прагматики текста // Новое в зарубежнойлингвистике. Вып. VIII. Лингвистика текста. – М.: Прогресс, 1978. – 319 с.48.Дейк ван Т.А. Язык. Познание. Коммуникация: пер. с англ. / Сост. В.В.Петрова; под ред. В.Л. Герасимова. – М.: Прогресс, 1989. – 312 с.49.Дейк ван Т.А., Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое взарубежной лингвистике. – 1988.
– №23. – С. 153-211.50.ЕремеевЯ.Н.Директивныевысказываниякак компоненткоммуникативного процесса: Дис. ... канд. филол. наук. - Воронеж, 2001.- 204 с.51.Захарова Е.П. Коммуникативная категория чуждости и ее роль ворганизации речевого общения // Вопросы стилистики: межвуз. сб. науч.тр. – 1998. – С. 87-94.52.Зернецкий В. П. Лингвистические аспекты теории речевой деятельности// Языковые процессы и единицы: Межвуз. сб. науч.