диссертация (1169808), страница 17
Текст из файла (страница 17)
Вывод Трибунала состоял в том, чтонедопустимо,чтобыобщийобъемвылова,включаяэкспериментальноерыболовство, превышал тот, о котором стороны договорились на основепризнанных ими критериев.153Пункт 1 ст. 288 гласит: «Суд или арбитраж, указанные в ст. 287, обладают компетенцией в отношении споров,касающихся толкования или применения настоящей Конвенции, которые передаются им в соответствии снастоящей частью».
В ст. 287 закреплено право сторон выбрать процедуру судебного урегулирования, которымвоспользовались два эти государства, указав арбитраж по приложению VII.88Временные меры, предписанные Трибуналом, состояли в следующем:– все спорящиегосударства обязаны предотвратить принятие таких мер дозавершения арбитражного разбирательства, которые могут ухудшить ситуациюили расширить спор;– три государства гарантируют, что не будут приниматься никакие меры, которыемогут повлиять на содержание будущего решения арбитража;– спорящие государства обязаны придерживаться согласованных квот и учитыватьуже произведенный фактический вылов, в том числе по научной программе;– в будущем согласовывать размеры вылова южного голубого тунца с научноисследовательскими целями;–возобновить переговоры о мерах сохранения запасов южного голубого тунца.Кроме того, Трибунал постановил, что охранительные меры должны бытьреализованы «в срочном порядке» до формирования арбитража.Таким образом, Трибунал взял на себя довольно широкие полномочия и ввопросе о наличии компетенции на предписание временных мер, и в вопросеопределения самих временных мер.
А.М. Солнцев считает, что Трибунал в данномслучаефактомпредписаниявременныхохранительныхмерсыгралвопределенной степени роль примирителя спорящих сторон, поскольку после егорешения три страны действительно вступили в переговоры и наладилисотрудничество154. Как справедливо утверждает Алан Бойл, дело о голубом тунцепоказывает, что профилактический подход не отменяет бремени доказательстваущерба в случаях ловли рыбы, хотя в случаях сбросов или торговли опаснымиотходами подобная деятельность запрещается, если не доказано отсутствие рискапричинения вреда155.154155СолнцевА.М. Указ.
соч. С. 30.Alan Boyle. Further Development of the Law of the Sea Convention: Mechanisms for Change // International and89с)постановление в связи с делом о заводе МОКС156.Данное дело возникло в связи с тем, что в 1996 г. на берегу Ирландскогоморя, расположенного между Ирландией и Великобританией, последней былпостроен завод по переработке ядерного топлива 157. Ирландия считала, чтоВеликобритания не приняла достаточных мер безопасности в отношенииперевозки ядерных материалов на завод и с завода, не предоставляет Ирландиидоступа к соответствующей информации.
По мнению Ирландии, создаласьопасность ядерного заражения моря.Поскольку переговоры с Великобританией не принесли успеха, Ирландияинициировала рассмотрение спора в арбитраже по приложению VII к КонвенцииООН по морскому праву. Чтобы предотвратить радиоактивное заражение моря впериод, пока формируется арбитраж, Ирландия обратилась к Трибуналу поморскому праву с просьбой указать временные охранительные меры. По еемнению, Трибунал должен был указать:–открытие завода должно быть отложено;–на время должны быть прекращены какие бы то ни было перевозкирадиоактивных материалов или отходов, связанных с подготовкой к открытиюзавода в зоне действия суверенитета или суверенных прав Великобритании;–Великобритания не должна предпринимать ничего, способного ухудшитьситуацию или расширить спор.Ситуация с определением наличия компетенции на предписание временныхмер осложнялась тем, что Великобританияутверждала, что компетенцияарбитража по приложению VII устраняется ст.
282 Конвенции ООН по морскомуComparative Law Quarterly. July. 2005. P. 567.156The MOX Plant Case (Ireland v. United Kingdom).Request for Provisionsl Measures.3 December2001157По-английски «mixedoxid» – смесь окиси обедненного урана и плутония.90праву158. Это утверждение базировалось на том, что ранее Ирландия возбудиларассмотрение спора относительно доступа к информациив арбитраже,предусмотренном ст. 32 Конвенции о защите морской среды Северо-ВосточнойАтлантики 1992 г. Кроме того, имело значение и членство обеих стран вЕвропейском союзе, поскольку договорами о Европейском экономическомсообществе и о Евратоме была предусмотрена исключительная юрисдикция Судаевропейских сообществ по делам о толковании и исполнении этих договоров.Трибунал все же решил, что планируемый арбитраж prima facie будет иметьюрисдикцию в данном деле, и нашел себя вправе предписать временныеохранительные меры.
Однако Трибунал не ограничился теми предложениями,которые выдвинула Ирландия. Он внимательно рассмотрел доводы обеих сторон ипришел к выводу, что непосредственной опасности радиоактивного зараженияморя и прилегающего побережья нет, поэтому нет и нужды в срочном принятииохранительных мер. Вместо этого Трибунал предписал те меры, которые считалнеобходимыми.Стороны должны вступить в переговоры с целью:– предоставлять друг другу информацию о возможных последствиях введения встрой завода МОКС;– вести контроль за потенциальными неблагоприятными последствиями работызавода;– согласовать совместные меры предотвращения заражения морской средывследствие работы завода МОКС.Таким158образом,ТрибуналвцеломвысказалсяонеобходимостиВ ст.
282 сказано: «Если государства-участники, являющиеся сторонами в споре, касающемся толкования илиприменения настоящей Конвенции, договорились посредством общего, регионального или двустороннегосоглашения или каким-либо иным образом, что такой спор передается по просьбе любой стороны в споре наурегулирование по процедуре, влекущей обязательное решение, эта процедура применяется вместо процедур,предусмотренных в настоящей части, если стороны в споре не договорились об ином».91сотрудничества и взаимного учета интересов. Данное постановление Трибуналаподверглось критике в литературе. Так, Р.
Черчилль сомневается в уместностиподобных мер, поскольку не считает их адекватной реакцией на экстреннуюситуацию159.d)постановление в связи с делом о рекультивации земель Сингапуром напобережье пролива Джохор в спорном с Малайзией районе 160.Данноеделорекультивационныевозникловсвязистем,чтоСингапурпроводилработы в узком проливе Джохор, который не былделимитирован между соседними странами.
Малайзия опасалась, что эти работыизменят рельеф побережья, так что это может повлиять на будущуюделимитацию.Малайзия утверждала, что, реализуя рекультивационные проекты, Сингапурнарушает свои обязательства по международному праву, включая обязательствапо сохранению и защите морской среды, а также процедурные обязательства посотрудничеству,уведомлениюиобменуинформацией,предусмотренныеКонвенцией по морскому праву. Малайзия также настаивала на соблюдениипринципадобросовестности, предусмотренного ст.
300, а также принципапредосторожности, который «должен быть руководящим для любых государств всоблюдении и исполнении этих обязательств».Стороны согласились передать спор на разрешение арбитража, однакоМалайзия обратилась в Трибунал по морскому праву и просила его постановить,что:– Сингапур должен приостановить все работы в спорном районе впредь довынесения решения арбитражем;159Churchill R. MOX Plant Arbitration and Cases // www.mpepil.org. P. 21.160Case Concerning Land Reclamation by Singapore in and around the Straits of Johor (Malaysia v.Singapore).Provisionsl Measures.
Order of 8 October 2003.92– передать Малайзии всю информацию о произведенных и планируемых работах(относительно размеров построенных искусственных сооружений, материала) и омерах по сохранению рельефа берега;– снабдить Малайзию всеми данными, на основании которых было бы возможносудить о масштабах работ;– вести консультации с Малайзией относительно оставшихся нерешеннымивопросов.Сингапур утверждал, что между сторонами не было обмена мнениями оспособах урегулирования спора, а потому, прежде чем обращаться к судебным илиарбитражным средствам, стороны должны исчерпать переговоры.Эти меры, однако, не требуют от Сингапура прекращения работ порекультивации.ПослевынесенияпостановлениясформировалигруппунезависимыхэкспертовСингапурдляиМалайзияизученияпроблемырекультивации земель и выработки рекомендаций в отношении мер попредотвращению любых негативных последствий.
В результате стороны смоглиобменяться мнениями и информацией и парафировать проект соглашения.Данное решение Трибунала о временных охранительных мерах характернотем, что он в аргументации неоднократно ссылался на свои более ранние решения.Так, относительно переговоров Трибунал напомнил некоторые дела (о южномголубом тунце, о заводе МОКС), где также вставал вопрос о переговорах, ипришел к выводу, что обязанность Малайзии вести переговоры исчерпана.Трибунал также сослался на правовую позицию Международного суда:переговоры не есть обязательное предварительное условие для передачи деласудебному органу161. Таким образом, заявил Трибунал, арбитраж prima facieбудет,очевидно, обладать компетенцией на рассмотрение данного дела, а потому161Case concerning the Land and Maritime Boundary between Cameroon and Nigeria (Cameroon v.
Nigeria).PreliminaryObjection. Judgment. ICJReports 1998.P. 303.93Трибунал вправе предписать временные охранительные меры. Правда, Сингапуруказывал на то, что арбитраж будет создан в очень скором времени, так чтоТрибунал не успеет предписать временные меры 162. На это Трибунал заявил, что вКонвенции ООН по морскому праву не говорится о том, что действие временныхмер должно прекратиться после начала работы арбитража. В пониманииТрибунала необходимость временных мер диктуется с учетом обстоятельств всегопериода до того момента, когда арбитраж будет в состоянии «отменить, изменитьили подтвердить временные охранительные меры».После этого Трибуналприступил к оценке необходимости предписаниявременных мер.