автореферат (1169716), страница 3
Текст из файла (страница 3)
Вместе с тем между островами Ратманова и Крузенштерна Россия иСША вправе установить режим мирного прохода, предварительно разработав иприняв «Единое толкование норм международного права, регулирующих мирныйпроход между островами Крузенштерна и Ратманова в Беринговом проливе»,имеяввидупозитивныйопытсогласованияиисполнениясоветско-американского документа «Единое толкование норм международного права,регулирующих мирный проход».3.С учетом того, что Берингов пролив является местом обитания, атакже миграционным коридором для многих млекопитающих (в определенныепериодывБеринговомпроливенаблюдаютсявысокиеконцентрацииопределенных их видов), а также с учетом возможного роста судоходства вБеринговом проливе, в целях предотвращения неблагоприятных последствийтакого роста Россия и США вправе совместно обозначить районы, которыеследует избегать, руководствуясь Правилом 10 главы V Приложения кМеждународной конвенции по охране человеческой жизни на море 1974 г.,Резолюцией Ассамблеи ИМО А.572(14), с поправками, а также согласованноустановить норму об ограничении скорости в определенных районах Беринговапролива.4.С учетом важности защиты морской среды Берингова пролива,особенно от загрязнения нефтью или других опасных веществ, и в силу того, чтоСоглашение о сотрудничестве в сфере готовности и реагирования на загрязнениеморя нефтью в Арктике 2013 г.
распространяется только на ту часть Беринговапролива, которая располагается в сторону Аляски от границы между Россией иСША, определенной Договором об уступке Северо-Американских Колоний от 18(30) марта 1867 г., а также Соглашением между Союзом СоветскихСоциалистических Республик и Соединенными Штатами Америки о линииразграничения морских пространств 1990 г., России и США целесообразнораспространить сферу действия Соглашения о сотрудничестве в борьбе сзагрязнением в Беринговом и Чукотском морях в чрезвычайных ситуациях междуПравительствомСоюзаСоветскихСоциалистическихРеспублики13Правительством Соединенных Штатов Америки 1989 г.
на весь Берингов пролив,приняв соответствующее приложение к указанному двустороннему соглашению,в том числе и в части применения Совместного плана чрезвычайных мерРоссийской Федерации и Соединенных Штатов Америки по борьбе сзагрязнением в Беринговом и Чукотском морях в чрезвычайных ситуациях.5.Принимая во внимание то, что на прибрежных к Берингову проливутерриториях проживают коренные народы, осуществляющие традиционные видыприродопользования, то есть зависящие от состояния морской среды и природныхресурсов Берингова пролива, с учетом его биологического разнообразия, России иСША целесообразно уточнить правовую базу защиты таких народов посредствомболее широкого применения понятия «регион Берингова пролива», обозначенногов настоящее время лишь в Совместном заявлении Президента РоссийскойФедерации и Президента Соединенных Штатов Америки по сотрудничеству врегионе Берингова пролива от 26 мая 2011 г.
и в Совместном заявлении МинистраиностранныхделРоссийскойФедерациииГосударственногосекретаряСоединенных Штатов Америки по сотрудничеству в регионе Берингова проливаот 8 сентября 2012 г. С учетом этого предлагается следующее правовоеопределение для будущего использования в документах: регион Беринговапролива – это территория, включающая Берингов пролив, северную частьБерингова моря, южную часть Чукотского моря, острова Ратманова (или БольшойДиомид) – Россия – и Крузенштерна (или Малый Диомид) – США, скалу Фэруэй(США), а также прибрежные материковые территории, прилегающие к Беринговупроливу со стороны Чукотки (Россия) и Аляски (США), образующиеформирующуюся трансграничную особо охраняемую природную территориюРоссии и США (национальный парк «Берингия» на Чукотке; национальныйрезерват «Сухопутный Берингов мост» и национальный природный памятник«Мыс Крузенштерна» на Аляске), включая территории, где проживают коренныемалочисленные народы («районы статистического учета населения Ном и Кобукштата Аляска»; «Иультинский район, Провиденский район и Чукотский район, атакже восточная часть Анадырского района, ограниченная с юга рекой Анадырь, а14с запада – рекой Танюрер, включая город Анадырь (Чукотский автономныйокруг)»).
При этом точные границы региона Берингова пролива по широте вюжной части Чукотского моря и северной части Берингова моря целесообразноустановить на основании двусторонней российско-американской договоренности,аоформлениесодержаниямеждународно-правовогорежиматакойтрансграничной территории логично дополнить разработкой плана совместныхдействий России и США по координированному управлению трансграничнойособо охраняемой природной территорией.6.России и США как прибрежным к Берингову проливу государствамцелесообразно на договорной основе, с учетом принципа предосторожногоподхода, его квалифицировать в качестве особо уязвимого морского района, всилу наличествующих экологических, социальных, культурных, экономических,научных и образовательных факторов. Такая квалификация позволила бы этимприбрежным государствам применять специальные природоохранные меры,независимо от применимости к проливу в будущем ст.
234 Конвенции 1982 г.Степень достоверности и апробация результатовДиссертация подготовлена на кафедре международного права МГИМОМИД России, где проводилось ее рассмотрение и обсуждение. Основныеположения диссертационного исследования отражены в опубликованных научныхстатьях в рецензируемых научных изданиях и брошюре ИМИ МГИМО МИДРоссии.Материалынастоящегодиссертационногоисследованиябылииспользованы в Рабочей группе по региону Берингова пролива (the Workshop onIntegrated Policy Options for the Bering Strait Region), которая проводилась врамках проекта Arctic Options в Калифорнийском университете в 2014 г.Структура работыСтруктураработыобусловленацельюизадачамиисследования.Диссертация состоит из введения, четырех глав, подразделенных на параграфы,заключения, списка литературы и приложения.15II.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫВовведенииобосновываетсяактуальностьтемыдиссертационногоисследования; освещается степень ее научной разработанности; определяютсяцели и задачи, объект и предмет исследования, методологическая, теоретическаяи нормативная базы исследования; раскрываются научная новизна, теоретическаяи практическая значимость исследования; формулируются основные положения,выносимые на защиту; а также приводятся данные об апробации результатовдиссертационного исследования.Первая глава «Международно-правовой режим проливов, используемыхдля международного судоходства» посвящена правовому анализу термина«проливы, используемые для международного судоходства», толкованию этоготермина, его соотношения с термином «международные проливы», а такжеквалификации конкретно Берингова пролива как пролива, используемого длямеждународного судоходства.В рамках первого параграфа первой главы «Термины «международныепроливы» и «проливы, используемые для международного судоходства»диссертантостанавливаетсянасопоставлениипонятий«международныепроливы» и «проливы, используемые для международного судоходства» стеоретической точки зрения и приходит к выводу, что использование терминов«международные проливы» и «проливы, используемые для международногосудоходства» четко не разграничивается в юридической литературе; нередкотермины«международныепроливы»и«проливы,используемыедлямеждународного судоходства» используются как взаимозаменяемые.
Однако, помнению диссертанта, «международные проливы» и «проливы, используемые длямеждународного судоходства» все же два отличающихся по своему содержаниютермина. Термин «проливы, используемые для международного судоходства»впервые на уровне многостороннего договора введен в оборот Конвенцией 1982 г.Термин же «международные проливы» давно используется в доктринемеждународного права (до принятия Конвенции 1982 г.). Как свидетельствует16решение Международного Суда ООН (далее также – Суд) по англо-албанскомуспору о проливе Корфу 1949 г., понятие международного пролива – это частьмеждународного обычного права. Судом в этом решении было выделено двакритерия квалификации пролива в качестве международного: географический(соединение двух частей открытого моря) и функциональный (интенсивностьсудоходства через пролив), причем географический критерий Суд посчиталрешающим.
В настоящее время в юридической литературе выделяют идополнительные критерии отнесения пролива к международным (например,безопасность прохода судов, длительность использования пролива по времени),что, по мнению диссертанта, не способствует точности правовой квалификации. Вцелом же по своему содержанию термин «международные проливы» являетсяшироким.Содержание термина «проливы, используемые для международногосудоходства» жестко детерминировано тем, что зафиксировано в Конвенции 1982г. В таком контексте, по мнению диссертанта, все проливы, используемые длямеждународного судоходства, являются и международными проливами – с точкизрения обычного международного права.
Однако не все международные проливыявляются проливами, используемыми для международного судоходства, в томсмысле, как они определяются в Части III Конвенции 1982 г., с учетом того, чтоположения Конвенции 1982 г. не распространяются на проливы, правовой режимкоторых регулируется «давно существующими и находящимися в силемеждународными конвенциями»9.Особое значение для международного сообщения имеют проливы,используемые для международного судоходства между частями открытогоморя/исключительной экономической зоны, один из которых как раз сталпредметом рассмотрения в Международном Суде ООН.Во втором параграфе первой главы «Режим прохода судов черезмеждународные проливы» диссертантом рассматривается такой вопрос, как9Конвенция ООН по морскому праву (Монтего-Бей, 10 декабря 1982 г.) // Собр.