диссертация (1169458), страница 6
Текст из файла (страница 6)
В. Как различаются культуры? // Философский журнал. 2009. № 1 (2). С. 61–72; Сухомлинова В. В.Интерпретация культуры в философии Ду Вэймина // Вестник Воронежского государственного университета.Серия: Философия. 2019. № 3 (33). С. 151–160. С. 153.32Мёрдок Дж. П. Социальная структура. – М.: ОГИ, 2003. 608 с. С. 20–22; Murdock G.P., White D.R. Standard CrossCultural Sample // Ethnology. 1969. No 8 (4). Р. 329–369; Коротаев А. В. Джордж Питер Мёрдок и школа кросскультурных (холокультуральных) исследований / Мёрдок Дж.
П. Социальная структура. С. 477–554, 490.3122или паттерны поведения»33, именно они составляют основу для сравненияразличных культур. Как известно, в процессе поиска статистически достоверныхсведений Мёрдок выделил около 60 «общих поведенческих категорий»(родственные связи и семейные отношения, социальная система, язык, правособственности, труд, имущество, возрастные распределения, подарки, праздники,религиозные обряды, одежда и украшения, игры и т.д.). Казалось бы, остаетсятолько обработать собранные данные.
Однако не только критики Мёрдока, но ион сам, обращают внимание, что в ходе исследования гипотеза о существовании«культурных универсалий» из предположения незаметно превратилась в аксиому.Исследователь находит то, что искал; однако его находки не дают ответа навопрос, является ли картина мира «типичного» представителя изучаемойкультуры именно такой, какой она изначально представлялась исследующему ееученому.
Другой американский антрополог, Клайд Клакхон, обосновываетпредположение, согласно которому в основе универсалий культуры лежатбиологические потребности; хотя и не они, а некие неотделимые от содержанияформы «делают людей разными»34. Но кто выделяет эти формы? Если тот, чтоизучает, – возникает то же противоречие, что и в концепции Мёрдока. Если саминосители культуры – нет критерия, который позволили бы установитькорректность их распознавания со стороны исследователя.Итак, предположение о существовании «культурных универсалий» –гипотеза, выдающая себя за аксиому.
При таком подходе не удивительно, чтоуниверсалии нередко интерпретируют как константы, неустранимые изсознания.Здесь ониодновременноструктуры,на которыхдержатся«ментальность и культура» «человека как homo sapiens»35; и в то же время,именно они отвечают за его включенность в конкретный культурный контекст.Мёрдок Дж. П. Фундаментальные характеристики культуры [Электронный ресурс]. – Режим доступа:Hhttps://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=4.34Клакхон К. К. М.
Зеркало для человека. Введение в антропологию; пер. с англ., под ред. канд. филос. наук А. А.Панченко. – СПб: Евразия, 1998. 352 с. С. 229–230, 227–228; Kluckholm К., Kroeber A.L. Culture: A Critical Review of Concepts and Definitions. – N.Y., 1963. 123 р.35Пелипенко А. А., Яковенко И. Г. Культура как система. – М.: Языки русской культуры. 1998. 376 с. С. 82.3323При этом многие психологи и антропологи (например, С.В.
Лурье)обращают внимание на тот факт, что «культурные константы» невозможнообъективировать (а значит, и концептуализировать – любая концептуализация«переведет» их на язык рациональности, лишив собственной специфики),неважно – проявляются они в деятельностной форме либо кристаллизуются в«артефактах» – «значимых системах» любого типа: материальных, идеальных,когнитивных, «моделей действия» и «интенциональных мирах»36. При этом«культурные универсалии» (или «культурные константы») представляют собой«первичную формализованную модель действительности» (кстати, именнопоэтому их невозможно распознать изнутри «своей» культуры).
Такая модельрационализируетпротиворечивуюдействительность,создаваякартину«благоустроенного космоса» средствами, которые есть в наличии у даннойсоциальной общности, с ее языком и культурно-историческим опытом. Этимлингвокультурные картины мира «подобны грамматическим парадигмам, изкоторых должна быть составлена структура предложения.
Эти парадигмывыстраиваются в определенном порядке (образуют как бы форму предложения),при этом заполняются конкретным содержанием. Обобщенный культурныйсценарий может реализовываться во множестве различных конкретныхсценариев, которые будут иметь определенные общие ключевые элементы ивзаимосвязи в зависимости от обстоятельств»37. В целом организующийпотенциал «культурных констант» направлен на упорядочивание поведения,усиления адаптивных свойств социальных систем за счет «взаимного наложенияво времени и пространстве» интериоризированного и воспроизводимого вовремени способа адаптации, связанного с закреплением в знаковых системах38.Такая адаптация реализуется в ходе коммуникации, именно поэтому ее условноможно распознать как систему «культурных кодов» (знаков, закрепляющихсистемызначенийзаопределеннымиматериальными,идеальнымииЛурье С.
В. Психологическая антропология. История, современное состояние, перспективы. – М.:Академический Проект: Альма Матер, 2005. 624 с. С. 12–14.37Там же. С. 18.38Там же. С. 10–30.3624когнитивнымиобъектами).Ихотя«культурныеконстанты»немогутсуществовать в качестве идеальных объектов, подобная аберрация все времявоспроизводится на уровне обыденного сознания (например, в концептах«истинные ценности», «подлинный смысл» и т.д.)39.Итак,«культурныеконстанты»–то,чтосконструированолингвокультурным сознанием как «иллюзия» возможности существования«общей», «объективной», «настоящей» картины мира.
Такая картина мира несуществует в качестве объекта, а потому «универсалии культуры» не существуюткак «объективная реальность»; они – реальность номинальная: в том-то и дело,что в каждой культуре общее проявляется по-своему40. И хотя, как отмечает А.В.Смирнов, «давно замечено: любое слово – это универсалия, мы вообще не можемиспользовать исключительно индивидуальные имена»41, объективировать картинумира можно только как множество пространственно-временных «срезов»,существующих в динамике и никоим образом не совпадающих с неким«всеобщим» (даже в рамках одной культуры) содержанием. В то же время, любаяпопытка концептуализиции культурных универсалий-констант выводит их изобласти бессознательного, тематизирует, – и тем самым объективирует,превращает в «иллюзию». Или – в символ, о котором пойдет речь ниже.Справедливости ради следует признать, что этой точкой зрения согласныдалеко не все исследователи.
К лагерю теоретиков, признающих самостоятельное(объективированное, а не иллюзорное) существование «культурных универсалий»можно отнести Наома Хомски, автора концепции «универсальной грамматики».Опираясь на структуралистский (а не деятельностный) подход, «универсальнаяграмматика» полагает, что включение в культуру обеспечивается не процессоминкультурации как таковым (в том числе, через освоение языка); решающеезначение имеет структура языка, задающая строго определённые векторыТам же.
С. 15.Смирнов А. В. Номинальность и содержательность: почему некритическое исследование «универсалийкультуры» грозит заблуждением // Универсалии восточных культур. – М.: Издательская фирма «Восточнаялитература» РАН, 2001. 431 с. С. 290–317, 295.41Смирнов А. В. Культура ислама: от смысла к стилю. Интервью А. А. Амраховой [Электрольный ресурс]. –Режим доступа: https://smirnov.iph.ras.ru/win/publictn/texts/md.htm394025возможностей его освоения42. Очевидные «минусы» позиции Хомски в данномслучае проявляются все в той же аксиоматизации исходной гипотезы: наличиеустановки на поиск «универсальной грамматики» заставляет искать ееподтверждение,доказательностьтакимобразом«обеспечена»исходнойустановкой.Критик теории «универсальной грамматики», американский лингвист Д.Л.Эверетт, в качестве контрпримера приводит открытый и описанный имнерекурсивный язык43 племени амазонских индейцев пирахан.
Средствами языкапираханможновыразитьтольконепосредственнонаблюдаемоеипереживаемое44; здесь также отсутствуют слова, обозначающие первичныеабстракции – числа45. Правда, пирахан нельзя считать абсолютно неконтактными,ведь самому Эверетту удалось наладить общение с ними, удалось создать такиеконтексты, которые при определенных условиях оказались совместимы с их«исключительной» лингвокультурной картиной мира.
А это значит, чтосуществует универсальная возможность человека включаться в другие контексты,не теряя своего собственного; как и возможность создавать «третьи», общие,контексты, не сводимые полностью ни к «своим», ни к «чужим». Этот выводподтверждает предположение о том, что спор об «универсалиях культуры» несводится к поиску идеальных объектов, которые соответствовали бы заданнымпараметрам всеобщего. Скорее такие «универсалии» можно толковать, вслед за Э.Гуссерлем и А.В. Смирновым, в качестве горизонта, который выявляетChomsky N. The minimalist program.
Cambridge, Mass: MIT Press, 1995. 426 р.; Potsdam E. Analysing word order inthe English imperative / Imperative Clauses in Generative Grammar: Studies in Honour of Frits Beukema. John BenjaminsPublishing Company. 2007. 352 p. P. 251–271.43В лингвистике рекурсия означает способность языка порождать «вложенные предложения и конструкции»;ситуацию, когда объект является частью самого себя.44Everett D.L. et al. Cultural constraints on grammar and cognition in Pirahã: Another look at the design features of humanlanguage // Current anthropology.
2005. Vol. 46. No. 4. Р. 621–646.45Everett D.L. et al. Cultural constraints on grammar and cognition in Pirahã: Another look at the design features of humanlanguage // Current anthropology. 2005. Vol. 46. No. 4. Р. 621–646; Эверетт Д. Как начинался язык. Историявеличайшего изобретения = Daniel L Everett. How Language Began: The Story of Humanity's Greatest Invention.
– М.:Альпина нон-фикшн, 2019. 424 с. С. 267–287; Кронгауз М. Бенджамин Уорф XXI века. Круглый стол о книге Д. Л.Эверетта «Не спи – кругом змеи! Быт и язык индейцев амазонских джунглей». 21 февраля 2017 г. [Электрольныйресурс]. – Режим доступа: http://iling-ran.ru/main/news/170308_everett4226внутренние противоречия «общего» в его всегда особенной лингвокультурнойтрактовке46.Итак, антиномия общего и единичного остаётся одной из ключевыхантиномий культуры даже в том случае, когда она оказывается предельнозамкнутой в себе и «неконтактной» по отношению к внешнему миру.