диссертация (1169420), страница 4
Текст из файла (страница 4)
Арутюнова определяет дискурс как «речь…погруженную в жизнь»[Арутюнова 1998]. В конце ХХ в. понятие дискурса вызвало значительныйинтерес у многих исследователей. И несмотря на отсутствие единогоопределения понятия дискурса на сегодняшний день, данный феномен имеетогромное значение при разработке теории речевого взаимодействия.Исследованием различных интерпретаций дискурса занимается отдельнаяотрасль науки – анализ дискурса. На основе проведенных исследований средиосновных положений, характерных для анализа дискурса В.И. Карасиквыделяет следующие пункты:1) Динамическая модель языка строится на коммуникативномвзаимодействии людей, выражающих свои эмоции и чувства и оказывающихвлияние друг на друга.2) Любое речевое взаимодействие происходит в рамках культурногоконтекста.3) Главную роль в процессе коммуникации получают люди, а несредства общения.4) Каждый акт коммуникации имеет две стадии: докоммуникативную ипосткоммуникативную.185) Текст, как продукт коммуникации, характеризуется различнымиизмерениями, основными из которых являются порождение и интерпретациятекста [Карасик 2000].В узком смысле дискурс определяется как устный или письменный текстс учетом присутствия одного говорящего.
Согласно данной точке зрениядискурс представляет собой результат речевого действия в письменной илиустной форме [ван Дейк 1998]. На сегодняшний день концепция дискурса, какправило, строится не только с учетом грамматики текста, но такжеучитываются прагматические и социальные факторы (мнения и установкикоммуникантов, их этническая и социокультурная принадлежность и др.).Особое внимание уделяется личностным характеристикам носителей языка(намерениям, чувствам, эмоциям и т. д.) [Лузина 2000: 137-151].Такжеважным фактором при анализе дискурса является жизненный опыткоммуникантов. Т.А.
ван Дейк указывал на отражение в дискурсенациональной и всеобщей культуры и менталитета коммуникантов [ван Дейк1989]. Ю. Хабермас считал, что дискурс, как вид речевой коммуникации,обусловлен общепринятыми ценностями и нормами социальной жизни[Хабермас 2001]. Для верной интерпретации речевых действий коммуникантанеобходимонамерениеучитыватьговорящего,такиеобстоятельства,характеркаквзаимоотношенийкоммуникативноекоммуникантов,социальную среду, идеологические и стилистические особенности времени исаму коммуникативную ситуацию, в рамках которой происходит общение[Гаспаров 1996].
Широкую трактовку дискурса дает Ю.С. Степанов, обозначаяего как «язык в языке», подразумевая особую социальную данность дискурса.Исследователь подчеркивает, что дискурс не может рассматриватьсяисключительно с позиций грамматики, лексики и семантики языка. Каждыйдискурс имеет свои грамматические, стилистические и лексическиеособенности [Степанов 1995: 35-73]. Таким образом, понятие дискурсавыходит за рамки текста.19Исходя из представленных дефиниций, можно сделать вывод, что дляречевого поведения представляют важность следующие дискурсивныефакторы: лингвистический (лексическая и грамматическая компетенциикоммуникантов),экстралингвистический(социальные,культурные,психологические особенности и знания участников коммуникации), а такжефоновые знания коммуникантов.С позиции лингвопрагматики речь в процессе коммуникации служит какдля передачи информации, так и для регулирования межличностноговзаимодействия коммуникантов. Любая интеракция является речевымцеленаправленным воздействием, совершаемым одним из коммуникантов,именуемого субъектом воздействия, в отличие от объекта воздействия –партнера по коммуникации [Тарасов 1990: 5].Субъект воздействия получает ведущую роль в процессе коммуникации.Он регулирует деятельность партнера по коммуникации, побуждая егосовершить желаемое действие или формируя у него определенные оценки иустановки, которые могут направить его речевое поведение в необходимое дляадресанта русло.
В процессе коммуникации говорящий убеждает, выноситпредупреждение, выражает просьбу или требование, выражает своеотношение и т.п. Таким образом, направленность на адресата являетсянеобходимой интенциональной составляющей вербальной коммуникации, аречевоевоздействиепредставляетсобойоказаниевлиянияодногособеседника на другого в процессе коммуникации с целью достиженияопределенных целей, связанных с корректировкой поведения другогочеловека и подменой его установок, оценок и целей в соответствии с позициейговорящего.Дж.Личвыявилосновныеотличия,дифференцирующиепрагматический и семантический подходы к изучению языковых единиц:1) Семантика обусловлена грамматическими правилами, в то время какпрагматика связана с порождением речи и следует определенным принципам,20которые мотивированы целями коммуникации, однако, в отличие отграмматических правил, неконвенциональны.2) Смысл высказывания с точки зрения прагматики соотноситсякосвенно или напрямую с целью высказывания.3) Важными компонентами прагматических соответствий являютсякоммуникативные задачи и их разрешения, грамматика же следует алгоритмуперекодирования.4) Поскольку грамматика имеет дело с понятиями, ее объясненияформальны.Однакопрагматиканаправленавпервуюочередьнамежличностные отношения и смысл текста, что позволяет сделатьпрагматические объяснения функциональными.5)Ккатегориямнеопределенныепрагматикиоценки,относятсяграмматикаградуированныеидискретнымииоперируетопределенными категориями [Leech 1983: 234-241].Подводя итог к вышесказанному, можно сделать вывод, что,осуществляя речевой акт, человек совершает направленное на адресатадействие при определенных условиях для достижения какой-либо цели.Лингвистическаяпрагматикаоперируеттакимипонятиями,каккоммуникативная ситуация, адресант, адресат, интенция, речевой акт.
Н.И.Формановская дает следующее определение коммуникативной ситуации– «сложный комплекс внешних условий общения и внутренних состоянийобщающихся, представленных в речевом поведении – высказывании,дискурсе» [Формановская 2000: 213-224]. Среди основных компонентовкоммуникативной ситуации выделяются коммуниканты (партнеры покоммуникации), коммуникативные намерения, место, время, обстоятельствадействительности. За каждым из участников коммуникации закрепленыопределенные задачи в процессе построения речевой коммуникации, которыеобуславливают дальнейшее речевое поведение коммуникантов. В задачиадресантавходит передачаинформации,адресат, всвою очередь,21воспринимает ее. Говорящий определяет цель коммуникативного акта, однакоуровень успешности ее реализации зависит от слушающего.Успешностькоммуникациизависиттакжеотстремлениякоммуникантов соблюсти правила вежливости и избежать конфронтации.Существует несколько аспектов, позволяющих собеседникам ослабитьнепосредственность высказывания и избежать конфликтов:- говорящий стремится смягчить категоричность высказывания;- пытается выбрать более мягкую форму для выражения своегонедовольства действиями слушающего;- свое несогласие или сомнение касаемо предоставленной партнероминформации говорящий выражает в вежливой форме;- предложение о смене темы разговора говорящий преподносит ввежливой форме;- в случае несогласия с мнением партнера, говорящий используетвежливую форму, чтобы сообщить об этом [Brown, Levinson 1987: 56-289].Выделенные аспекты применимы для различных коммуникативныхситуаций в рамках официального и бытового дискурсов.
Многие лингвистызанимались изучением данного понятии. Среди существующих подходов иконцепций можно выделить следующие: вежливость как речевые максимы,правила (Г.П. Грайс, Р. Лакофф, Дж. Лич) вежливость как этическая категория(Л. Кастлер, Н.И. Формановская, С.А. Рисинзон) вежливость как оценкастатусачеловека(В.Е.Гольдин,В.И.Карасик)вежливостькакконверсационный контракт (Б. Фрейзер и У. Ноулен) вежливость каксохранение лица (Э.
Гоффман, П. Браун, С. Левинсон).Впервые категорию вежливости, как некий свод правил, рассмотрел Г.П.Грайс, который сформулировал принцип кооперации в своей работе „Logic andconversation“ («Логика и общение») и рассмотрел четыре конверсационныемаксимы вежливости:1) Максима качества требует от говорящего не сообщать ложную илине имеющую под собой достаточное основание информацию.222) Максима количества требует от адресанта не говорить, больше, чемтребуется и сообщать столько информации, сколько потребуется длядостижения целей диалога.3) Максима релевантности требует от говорящего вести себя уместно иговорить по теме беседы.4) Максима манеры предполагает, что говорящий будет избегатьдвусмысленности и неясности, будет краток и последователен в процессепередачи информации.
Говорящему следует четко излагать свои мысли [Грайс1985: 217-237].Во время реального общения от кооперации собеседников зависитвыбор речевых стратегий, тактик и типов речевого поведения. При этомкоммуникативный вклад интерактанта должен соответствовать требованиямсовместно принятой цели или направление диалога [Грайс 1985: 172].Говорящийможетвыступитьвроли«агрессора»,конструктивногособеседника или пассивно соглашаться с собеседником.
Следованиевышеперечисленным максимам позволяет коммуникантам организоватьуспешное речевое взаимодействие. Важно заметить, что несмотря наутверждение П. Грайса о универсальности максим и возможности ихиспользования в любом дискурсе, по нашему мнению, в политическомдискурсе и в парламентских дебатах немецкого бундестага в частности данныемаксимы нарушаются. Часто политики пытаются скрыть некоторуюинформацию от массового адресата или представить данные в выгодном светедля конкретной политической партии. Во время политических дебатовполитики отходят от темы и склонны использовать приемы демагогии.Некоторые высказывания политиков не имеют под собой четко выраженнойидеи, а наоборот, отличаются двусмысленностью и неясностью.Идея о универсальности максим П.