диссертация (1169330), страница 41
Текст из файла (страница 41)
В то же время у каждой страны есть свои правила, своитрадиции. Каждый человек – как гражданин страны, так и приехавший в неегость, конечно же, должен с уважением относиться к этим правилам итрадициям».327Особое место в реализации внешней культурной политики страныимеет пропаганда азербайджанской традиционной национальной культуры ив то же время современных достижений искусства в разных странах мира какдемонстрация многовековых ценностей азербайджанского народа.
Подобная326Гаман-Голутвина О. В., Сморгунов Л. В., Тимофеева Л. Н. Политика развития, государство и мировойпорядок (VIII Всероссийский конгресс политологов, г. Москва, 6–8 декабря 2018 г.) // Политическая наука.2019. № 1. С. 253-267.327Речь Президента Азербайджана Ильхама Алиева 2 октября 2014 года [Электронный ресурс] //Официальный сайт Бакинского международного гуманитарного форума. – Режим доступа:http://old.bakuforum.az/ru/az%C9%99rbaycan-respublikasinin-prezidenti-c%C9%99nab-ilham-%C9%99liyevinnitqi/index.html184деятельность, имеющая ярко выраженный просветительский характер,направлена, с одной стороны, на поддержание связей с соотечественниками– представителями азербайджанской диаспоры, засвидетельствовавшей своюспособностьмирнососуществоватьсдругиминациями,народами,культурами и религиями, проживая за пределами своей страны, и сохранятьпри этом свою культурную идентичность.
С другой стороны, целевойаудиторией такой пропаганды может выступать инокультурная аудиториязарубежных стран, имеющая свои национально-культурный ориентиры,обычаи и традиции. Если в первом случае речь идет о стремлениигосударства поддержать импульс сохранения национально-культурныхценностей и традиций наряду с неизбежной конвергенцией ценностныхориентацийпредставителейазербайджанскихобщинссоциальнымистандартами, принятыми в принимающем обществе, – то во втором случаеглавной задачей является формирование положительного образа страны исоздание перспектив взаимовыгодного сотрудничества с партнерами иззарубежных стран.
Таким образом решается двуединая задача пропаганды,создающей условия для реализации программы мультикультурализма вовнешнеполитической среде.Способность азербайджанской диаспоры сосуществовать с другиминациями, народами, культурами и религиями свидетельствует о большомзапасепрочностиобщества.Говоряинокультурнойпринциповомультикультурализмакомплекснойаудиторией,работевыделимрядсазербайджанскогосоотечественникамисюжетов,ираскрывающихспецифику подобной деятельности.
Так, практически во всех странах, гдеесть азербайджанские общины и организации, созданы АзербайджанскиеКультурные центры: например, в России, на Украине, в Белоруссии и т.д.В целом Азербайджанские организации за рубежом – такие, как Культурныецентры, – распространяют знания о национальные особенности культуры,тем самым способствуя сохранению и трансляции этих особенностей. В тоже время, Культурные центры решают проблему адаптации, помогая185носителям азербайджанской культуры активно «вписываться» в те общества,где они живут и работают328.Наиболее частые мероприятия, проводимые силами Культурныхцентров для диаспоры – День республики, День Памяти Ходжалы, т.д.Азербайджанцы проводят и познавательно-культурные мероприятия.
Так, 26ноября 2002 года в столице Белоруссии городе Минске был проведен «ДеньАзербайджанской Кухни», а 18 декабря 2002 года – фестиваль восточныхтанцев329. Другой пример. В соответствии с объявлением 2016 года годомУказом Президента Азербайджанской Республики Ильхама Алиева годоммультикультурализма в Тебризе под девизом «Исламская солидарностьпротиврадикализма»былаоткрытафотовыставка«Азербайджан–жемчужина исламской культуры».
На выставке до сведения общественности,в частности, была доведена информация о состоянии мечетей в НагорномКарабахе. Официальные лица из Баку и Тебриза подчеркнули необходимостьукрепления культурных связей между Азербайджанской Республикой иИсламской Республикой Иран330.Нельзя не упомянуть деятельность культурных центров в областираспространения знаний о достижениях азербайджанской культуры в областиискусства. Так, с 9 по 30 июня 2016 года в столице Чехии городе Праге присодействии посольства Азербайджанской Республики в Чехии и приподдержкегалереицеремонияоткрытия«Баку-Берлин»выставкивгалерееКлементияазербайджанскихАзербайджан».
На торжественном мероприятиисостояласьхудожниковвыступили«МойдиректорНациональной библиотеки Чехии Петр Кроуп и посол Азербайджанскойреспублики в Чехии Фарид Шафиев, которые рассказали об искусствеживописи331.328Сахарова В. В. Мультикультурализм и политика интеграции мигрантов: сравнительный анализ опытаведущих стран Запада. СПб.: ООО Центр “Златоуст”, 2011. 176 с.329Мамед-заде Н. С. Взаимоотношения Азербайджанской Республики со славянскими странами СНГ иВосточной Европы.
Баку: Ганун, 2006. С. 106.330Azərbaycan-İran mədəni əlaqələrinin inkişafı məsələləri müzakirə edilib // “Azərbaycan” qəzeti, 24 May 2016.331Praqada “Mənim Azərbaycanım” adlı incəsənət sərgisi açılıb // “Azərbaycan” qəzeti, 10 İyun 2016.18612июня2016годанасценеБелорусскогоНациональногоакадемического Большого театра оперы и балета прошла премьера балетаизвестного композитора Полада Бюльбюльоглу «Любовь и смерть».
Балет,хорошо известный азербайджанским и российским зрителям с 2005 года (в2008 году он был показан на сцене в российском городе Екатеринбурге) былпоставленнабелорусскойсценеблагодаряхореографу,лауреатумеждународных конкурсов Ольга Костелиной332.ПоинициативепосольстваАзербайджанавАвстралииАзербайджанской культурной ассоциацией «Виктория» в Мельбурне былоткрыт «Дом Азербайджана». На церемонии открытия принимали участиеминистр финансов штата и по вопросам мультикультурализма Робин Скотт,рядобщественныхиполитическихдеятелей,посолАвстралиивАзербайджане Ровшан Джамшидов, сотрудники посольства, а такжеазербайджанцы, проживающие и обучающиеся в Мельбурне. Задача этойорганизации заключается в распространении азербайджанского языка,истории и культуры среди азербайджанской диаспоры в штате Виктория333.Распространение азербайджанского языка происходит также путем изданияпереводов – например, на арабский язык была переведена «Антологиялитературы современного Азербайджана»334.В свою очередь, посол Судана г-н Мохамед Элиас Мохамед Аль-Хаг намероприятии в Центре перевода при Кабинете Министров АзербайджанскойРеспублики заявил: он очень рад и доволен тем, что в Азербайджане придаютбольшое значение арабскому языку, имея в виду, что на арабский язык былапереведена «Антология литературы современного Азербайджана».
Онподчеркнул,чторанееазербайджанскиепроизведениянаарабскийпереводились только после только после перевода на русский язык. Впервыебыл осуществлен непосредственный перевод с азербайджанского на332Polad Bülbüloğlunun “Eşq və ölüm” baletinin premyerası Belarusda anşlaqla keçib // “Azərbaycan” qəzeti, 12İyun 2016.333Melburnda “Azərbaycan Evi” açılıb // «Azərbaycan» qazəti, 13 İyun 2016.334Mohamed Elias Mohamed əl-Haq: Azərbaycan dünyanın ən sabit, ən əmin-aman ölkəsidir// «Azərbaycan»qazəti, 31 May 2016.187арабский язык.
Дипломат подчеркнул огромную роль перевода литературы вустановлении взаимопонимания между народами, улучшения отношениймеждустранами.Новоеиздание,переведенноенаарабскийязык,способствует знакомству арабского мира с литературой и культуройАзербайджана.335Восточный вектор межкультурного взаимодействия Азербайджанреализует участием в Программе Восточного партнерства «Культура»,нацеленной на усиление потенциала государственных и культурныхучреждений в разработке стратегий, реализации проектов и созданиисоответствующих ресурсов.
Эта программа охватывает всю областькультуры: кино, аудиовизуальные формы искусства, современное искусство,материальное и нематериальное наследие, а также поддерживает проекты посохранению и охране культурного наследия. Ее приоритетным являлсяподдержание этнического, религиозного и культурного разнообразия вАзербайджанской Республике, как и на всем Южном Кавказе336. Составнаячастьпроекта–написаниесовместнойисториирадидостижениякультурного диалога, поддержка творческих отраслей: традиционныхремесел, музейных источников и прикладного искусства337. По мнениюорганизаторов этой программы, сфера культуры занимает исключительноеположение – она последовательно и вместе с тем ненавязчиво способствуетвоспитанию терпимости и социальной сплоченности.
В Азербайджане, гдевеками существует межкультурный диалог, есть все условия для того, чтобыподобный опыт находил свое применение «на местах» и вместе с темвыходил на международную арену.Отдельного«культурного335вниманияправа»заслуживаетАзербайджанскойсотрудничествоРеспубликиивсфереРоссийскойMohamed Elias Mohamed əl-Haq: Azərbaycan dünyanın ən sabit, ən əmin-aman ölkəsidir // «Azərbaycan»qazəti, 31 May 2016.336Поддержка культуры в регионе Восточного соседства [Электронный ресурс] // Европейский Союз. –Режим доступа: http://www.enpi-info.eu/maineast.php?id=442&id_type=3&lang_id=471 (дата обращения:01.09.2016).337Praqada “Mənim Azərbaycanım” adlı incəsənət sərgisi açılıb // “Azərbaycan” qəzeti, 10 İyun 2016.188Федерации.