Главная » Просмотр файлов » диссертация

диссертация (1169299), страница 4

Файл №1169299 диссертация (Проблемы восприятия французами русской культуры на материале отечественной поэзии XIX-XX веков) 4 страницадиссертация (1169299) страница 42020-03-27СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 4)

– 445 с.39Кузнецова Т.Ф. Культурная картина мира: теоретические проблемы. – М.: ГИТР, 2012. – 250 с.40Озерова Е.Г. Культурные коды лирико-прозаического текста. – М.: Эдитус, 2016. –117 с.41Веденина Л.Г. Человек в лингвоэтнокультурном пространстве. – М.: Языки славянской культуры, 2017. – 664 с.42Суворова П.Е. Культурный код в стихотворном тексте.

Тольятти: Изд-во ПВГУС, 2010. – 214 с.43Храпова В.А. Текст как социокультурный код общества. – Волгоград: Волгоградское научное издательство,2006. – 305 с.44Эпштейн М.Н. Поэзия и сверхпоэзия. Культурный код. Изд. Азбука. СПб. 2016. – 477 с.45Орлова О.В. Герменевтическое измерение языковой картины мира. – М.: ГАСК, 2010. – 292 с.46Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов / О.А. Корнилов. – 2-еизд., испр. и доп.

– М.: ЧеРо, 2003. – 349 с.47Фуко М. Слова и вещи. Археология гуманитарных наук. Пер. В. П. Визгин, Н. С. Автономова. – СПб.: A-cad,1994. – 408 с.48Лотман Ю.М., Успенский Б.А. О семиотическом механизме культуры // Труды по знаковым системам. T.5. –Тарту.: ТГУ, 1971. С. 144-166.49Степанов Ю.С.

Константы. Словарь русской культуры. Опыт, исследования. – М.: Языки русской культуры,1997. – 824 с.50Гачев Г.Д. Европейские образы пространства и времени / Культура, человек и картина мира. Сборник статей /отв. ред. Арнольдов А.И., Кругликов В.А. М.: Наука. 1987. С. 198-227.363717Павловского51 об особенностях временной и пространственной картины мира,прояснили особенности этой важнейшей составляющей культурных картин мираРоссии и Франции. Книга В.С. Жидкова и К.Б.

Соколова52 помогла определитьместо искусства в культурной картине мира и установить, насколькопроизведение искусства может быть её выражением.Понятие «мир языка и культуры» было разработано в книге А.ВПавловской53 и В.И. Фатющенко54. В нашей работе мы опираемся на трактовку,предложенную в этих трудах.Разработкеметодологическойбазыивыработкетеоретическогоинструментария посвящена первая глава работы.В процессе исследования были применены следующие методы:– Метод исторической ретроспективы (ретроспективный анализ судьбытворческого наследия выбранных поэтов во Франции);– Социологический (выборочный опрос, интервьюирование, качественныйанализ результатов исследования);–Сравнительно-аналитическийметод(сопоставлениепроизведенийрусских и французских поэтов общей тематики);– Метод практического анализа (анализ перевода художественного текставо взаимодействии с носителями французского языка);–Методадаптивноготранскодирования(способпреобразованияинформации с целью достижения максимально понятной формы для целевойаудитории).Научнаяновизнадиссертационногоисследованиязаключаетсявследующем: впервые проводится сквозное культурологическое исследованиепроблем контакта культур России и Франции на оригинальном материале русскойпоэзии XIX-XX веков, с определением культурных констант этого процесса –устойчивых проблем взаимодействия русской и французской культур.

ДанноеПавловский И. В. Время и пространство в европейской и русской картине мира // Вестник Московскогоуниверситета. Серия 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2013. № 2. С. 119-133.52Жидков В.С., Соколов К.Б. Искусство и картина мира. – СПб.: Алетейя, 2003. – 464 с.53Павловская А.В.

Русский мир: характер, быт и нравы: В 2 т. М.: Слово. 2009. – 1136 с.54Фатющенко В.И. Русский мир в контексте мировых цивилизаций. Курс лекций. М.: Гнозис. 2009. – 320 с.5118исследованиетакжеявляетсяпервойпопыткойкомплексногокультурологического анализа восприятия русской поэзии французским читателем.Теоретическая значимость данного диссертационного исследованиязаключается в том, что оно может быть использовано в качестве модели дляисследования как прозаических, так и поэтических произведений отечественнойхудожественной культуры на предмет возможности их адекватного восприятия воФранции; выводы могут также быть экстраполированы на другие областиискусства. Данное исследование может также быть использовано при изученииобщих вопросов взаимодействия культур и цивилизаций, общих и частныхпроблем перевода и межкультурной коммуникации.Практическая ценность диссертационного исследования заключается вразработке культурологических рекомендаций поэтам-переводчикам c русскогона французский язык и экспертам по русско-французским культурным связям,отвечающим за выбор отечественных произведений искусства, предназначенныхдля французской публики.

Экспериментальные материалы, нашедшие отражениев диссертации, могут быть использованы в лекционных университетских курсах исеминарских занятиях (например, русский мир в контексте мировых цивилизаций,мир изучаемого языка, межкультурная коммуникация, теория и практикаперевода) и в конкретной переводческой деятельности.На защиту выносятся следующие положения.1.русскойИмплицитностьпоэзии,выражениявоспринимаетсяпоэтическихфранцузскимиобразов,свойственнаяреципиентамикакнедосказанность, что приводит к необходимости детализации и экспликациистихотворения при переводе;2.Восприятиерусскойпоэзии,предложеннойпредставителюфранцузской культуры в письменной форме, является в большей степенианалитическим, включающим «маркирование» поэта по принадлежности копределённой эпохе, свойственной ей тематике и сопоставлением его с другимипоэтами;193.Художественнуюценностьфранцузскойпоэзииопределяетэстетическая составляющая, в то время как определяющим аспектом для русскойпоэзии является смысловой.

Данная межкультурная разница является одним изключевых факторов снижения адекватности восприятия произведений русскойпоэзии французами;4.В русской культурной картине мира поэзия сохраняет связь смолитвой и образом поэта-пророка; во французской культуре поэзия в большейстепени связана с мастерством красноречия и образом поэта-гражданина.Степеньдостоверностирезультатовпроведенногоисследованияобеспечивается исходными методологическими позициями; использованиемтеоретических и экспериментальных методов, соответствующих целям, задачам,предмету исследования; соблюдением норм и требований, предъявляемых кдиссертационным работам на соискание научной степени кандидата наук поспециальности 24.00.01 – теория и история культуры.Апробация работы.Основные положения диссертации нашли отражение в шести научныхпубликациях, три из которых опубликованы в журналах, рецензируемых ВАК, идвух тезисах докладов.

Основные положения и выводы диссертационногоисследования были озвучены автором на всероссийских научных конференциях вследующих докладах:–XXI Международная научная конференция студентов, аспирантов имолодых учёных «Ломоносов-2013» (8 — 13 апреля 2013).

Доклад «Региональныеособенности русской культуры и трудности восприятия французами русскогоискусства» (Диплом: лучший доклад секции)– XVI Международная конференция «Россия и Запад: диалог культур» (2728 ноября 2014 г.). Доклад «Особенности русской культуры, осложняющиеперевод отечественной поэзии на французский язык (на материале текстов песениз т/ф М. Захарова «Обыкновенное Чудо»)»20–XXIII Международная научная конференция студентов, аспирантов имолодых учёных «Ломоносов-2016» (11-15 апреля 2016) Доклад «Русская поэзияво Франции и в России. Асимметрии восприятия».На последней докладчик определён победителем секции «Региональныеисследования»экспертнымсоветомсекции«Иностранныеязыкиирегионоведение» представлен на премию Президента РФ для поддержкиталантливой молодёжи (премия получена: приказ Минобрнауки России от 18октября 2016 № 1307).Структура работы.Диссертация состоит из введения,трёх глав, заключения, спискаисточников, исследовательской литературы и приложений со стенограммойинтервью, образцами анкет и экспериментальными авторскими переводами.Общий объём диссертации 190 страниц.21Глава 1.

Теоретические основы исследованияПрежде, чем переходить к ретроспективному анализу восприятиятворчестварусскихпоэтоввоФранции,обратимсяктеоретическомуинструментарию, явившемуся подспорьем в анализе, и рассмотрим ключевыепонятия, на которых он построен.Данное диссертационное исследование посвящено проблеме восприятияодной культурной общностью творческого наследия другой, а значит, намнеобходимо рассмотрение следующих понятий, определяющих закономерностиэтого процесса: межкультурная коммуникация, культурная картина мира,культурный код, мир языка и культуры.Чтобы перейти к рассмотрению вышеперечисленных понятий, сперванужно понять, какое или какие из двухсот определений слова «культура» будутстоять за этим столь часто фигурирующим в работе термином.Культура – (от лат.

cultura – возделывание, воспитание, образование,развитие, почитание), это «совокупность созданных человеком в ходе егодеятельности и специфических для него жизненных форм, а также самый процессих созидания и воспроизводства. В этом смысле понятие культура – в отличие отпонятия природы – характеризует мир человека и включает в себя ценности инормы, верования и обряды, знания и умения, обычаи и установления (включаятакие институты, как право и государство), язык и искусство, технику итехнологию и т.д.

Различные типы культуры характеризуют определённыеисторические эпохи (античная культура), конкретные обстоятельства, народностии нации (культура майя), а также специфические сферы деятельности (культуратруда, художественная культура)»55. Сужая это определение, уточним, что насбудут интересовать различные типы культуры, характеризующее «нации инародности», а точнее, «миры» (что мы объясняем ниже) – и «специфическиесферы деятельности» – национальное искусство, представленное в данномисследовании поэзией.Российский энциклопедический словарь. Книга 1.

А-Н. Гл. ред. А.М. Прохоров. М.: Научное издательство«большая Российская энциклопедия», 2001. С. 784.5522Чтобы обойти проблему этноса, национальности, случаев несовпадениягосударственных и культурных границ, в надежде избежать терминологическойпутаницы, мы прибегнем к термину «мир» языка и культуры, разработанный ииспользуемый А.В. Павловской в книге «Русский мир»: «Терминологическаяпутаница и полемика относительно понятий “нация”, “национальность”, “этнос”ведётся уже давно.

Усложняет ситуацию и разность понимания этих слов в другихязыках... В нашем случае понятие “русский мир”, безусловно, не ограничиваетсятеми, кто являются русскими по рождению и крови. Можно прожить всю жизнь вдалёкой Австралии и остаться очень русским, можно родиться и вырасти вРоссии, имея маму китаянку и папу испанца, и быть русским. Наконец,невозможно отделить от судьбы России все те народы, которые уже много вековсосуществуют в её пределах.

Взаимное культурное влияние, общие историческиесудьбы, единое наследие давно уже создали общность, которую мы и включаем впонятие “русский мир”»56. Поэтому, отходя от этнических и национальных рамок,в нашем исследовании мы будем придерживаться культурных «ареалов». Т.е.термин «русский мир» будет толковаться нами как сообщество носителейрусского языка и русской культуры.

Характеристики

Список файлов диссертации

Проблемы восприятия французами русской культуры на материале отечественной поэзии XIX-XX веков
Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6418
Авторов
на СтудИзбе
307
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее