Диссертация (1168991), страница 22
Текст из файла (страница 22)
В рамках ее полагается, что язык как порождающаяприрода нуждается в определенных ограничениях в воздействиях на него.Нормы языка изучаются ортологией, которая на современном этапе, по мнению Е.С. Гриценко, критерии правильности должна определять, исходя из конкретных коммуникативных условий, подразумевая отход от отвлеченных от речинормативных образцов5.Деструктивные изменения по отношению к русскому языковому мировосприятию как матрице цивилизации можно полагать обусловленными несколькимифакторами:1) мировой культурно-лингвистической экспансией англо-ориентированнойязыковой традиции и транслируемых ей ценностей;2) становлением глобального информационного пространства с формированием коммуникативной уникультуры на основе английского языка;3) капитализацией и индустриализацией культурных и духовных сфер человеческого бытия с переориентацией в товар и языка, вступившего в конкуренциюна «рынке языков»;4) внутренним ослаблением самобытной языковой культуры и убылью числаее носителей.1См., например: Григорьева Ю.
Б. Современные научные воззрения на происхождение некоторых индоевропейских языков // Вестник МГЛУ. 2014. № 25 (711). С. 30-42.2См.: Грицко М.И. Лингвистическая безопасность – один из факторов безопасности многонациональной России // Идеи и идеалы. 2011. № 3(9). Т. 1.
С. 67.3См.:Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов. Назрань, 2010. С. 463.4См.: там же. С. 182.5Гриценко Е.С. Язык и безопасность в контексте глобализации // Власть. 2011. № 11. С. 11.98Первые три фактора можно объединить под общей тенденцией вестернизациии капитализации мирового культурного калейдоскопа, создающей условия длязакрепления языкового неравенства в пользу английского языка.Современная культура пребывает в условиях всепроникающего влияния модычерез масс-медиа.
Мода (от лат. «modus» – «мера», «способ», «правило») проявляется отношением индивида к определенным знаковым проявлениям культуры.Масс-медиа делают моду интерсубъективной1 с возможным переходом от эксклюзивного значения к паразитарной форме общественного сознания.Когда-то А. Грамши предложил понятие – «культурная гегемония»2, в настоящее же время к «гегемонии» становится более применимым «уникультурная»,«обескультуренная». Культурная гегемония укоренена за счет «надзора» традиции.
Гегемония уникультурная развивается за счет индустриализации духовныхсфер человеческого бытия, поскольку капитал при стремлении к прибыли и расширению сферы влияния унифицирует культурные особенности рынка, а такжеза счет глобальной информатизации культурного пространства под единой платформой «пространства сознаний». Уникультурные технологии все более вытесняют естественные основания цивилизации.Ответ глобальным изменениям в русском языке как бы подразумевается состороны языковой элиты – «представителей элитарного типа речевой культуры»3(политиков, писателей, ученых). Однако «исходя из потребностей дескриптивного описания можно определить массовую культуру русской речи как элементыдискурсивных практик, принимаемые большинством (вне зависимости от уровняобразования) как норма»4. За счет глобального свойства коммуникаций происходит усреднение языковой культуры с равнением на «отстающих», воспринимае-1Интерсубъективизация подразумевает и анонимизацию. Авторство всяких новых «достижений» языковой вирус-культуры зачастую утрачивается.2Грамши А.
Искусство и политика. URL: http://www.e-reading.club/ bookreader.php/16283/Gramshi_-_Iskusstvo_i_politika.html (датаобращения 19.08.2017).3Иссерс О.С. Массовая речевая культура как феномен современной коммуникации: в поисках речевого идеала // Экология языка и речи: материалы V Международной научной конференции (3-5 ноября 2016 года).
Тамбов, 2016. С. 353.4Там же. С. 354.99мых «креативами», при этом наиболее подверженными влиянию иноязычья какточка доступа для проникновения вирус-культур в массы.Сниженные слои лексики проникают в государственные институты, СМИ,формируя явление коллоквиализации (термин К. Гудтшмидта), поскольку «этипараметры (уровень образования, профессия, статус), как представляется, имеютменьший удельный вес, чем широкая употребительность ("массовость").
Болеетого, они в данном подходе, скорее всего, должны нивелироваться: популярностьтех или иных речевых норм и коммуникативных стереотипов предполагает, чтоэто нравится всем либо употребляется всеми – независимо от статуса и уровняобразования»1.Представители элитарного типа речевой культуры, так или иначе, вовлеченыв процесс коллоквиализации. Поэтому инициативные охранительные меры в языковых процессах со стороны элиты в системе «вызов-ответ» малоэффективны (сучетом интерсубъективного характера массовой культуры, когда трудно призватького-то лично назвать инициатором деструктивных изменений).
В парадигмепостнеклассической науки ответная реакция в языковом отношении должна осуществляться в режиме «энергетических уколов», вызывающих бифуркации с целью качественной перестройки «системы».И в художественной литературе обнаруживаются гиперболизированные сюжеты негативных изменений в языке. В романе-антиутопии Т.Н. Толстой «Кысь»(2000 г.) человечество,как и природа, пережило ядерную войну, мутировало, утеряв культуру и утратив ценностно-смысловую ориентацию языка. И только«прежние», родившиеся «до» и пережившие это, хранят прежнюю культуру ибезуспешно стараются передать ее нынешним. С.В.
Белоусова2 считает, что в романе «Кысь» показано интеллектуальное вырождение людей.Иной сюжет показан английским писателем Д. Оруэллом в романеантиутопии «1984» (1949 г.). В этом произведении жизнь людей проникнута гос1Там же. С. 353.Белоусова С.В. Роль словообразовательных окказионализмов в объективации индивидуально-авторской картины мира (на примере романа Т. Толстой «Кысь») // Экология языка и речи: материалы V Международной научной конференции (3-5 ноября 2016 года). Тамбов, 2016.С. 321-325.2100ударственной идеологией, все в стране находится под неусыпным наблюдениемтоталитарной Системы, которой директивно внедрен синтетический язык – новояз, основанный на языковых упрощениях и новых уродливых словах.
Оригинальна в романе также идея двоемыслия, сочетающая в себе взаимоисключающие понятия и смыслы.В романе-антиутопии В.О. Пелевина «S.N.U.F.F.» (2011 г.), саркастическиназванным автором «романом-утøпiей», в отсталом государстве Уркаина (Уркаинском Уркаганате), населенном «орками», государственным языком является«верхне-среднесибирский». Над Уркаиной довлеет продвинутое государство(«демократура») Бизантиум, в котором разговаривают на «церковноанглийском»языке.Идею уродующих языковых искажений использовал и В.Н. Войнович в романе-антиутопии «Москва 2042» (1986 г.). В данном произведении новояз основан на откровенно глупых словообразованиях, что роднит его с «Историей одного города» М.Е.
Салтыкова-Щедрина (1869-1870 гг.). Мотивы уродующих директивных преобразований в языке отмечаются в произведениях А. Рэнд.Сюжеты в литературе возникают не на пустом месте. Е.В. Бодрова пишет: «Впоследние десятилетия политические и социальные процессы, происходящие вРоссии, привели к экологическому кризису языка: оскудению словарного запаса,пренебрежению этикетом и культурой речи носителей языка, загрязнению языкасредств массовой коммуникации. Между тем, язык – это зеркало народного сознания, отражение стиля жизни и мышления народа»1.Можно вспомнить гипотезу лингвистического релятивизма Сепира-Уорфа,предполагающей влияние структуры языка на мировосприятие и характер познавательных возможностей его носителей.По большому счету, не существует «шкалы» измерения состояния русскогоязыка, язык – стихия живая, изменчивая и развивающаяся.
Поэтому дать однозначную оценку происходящих процессов бывает затруднительно, четко указав1Бодрова Е.В. К вопросу об антропонимическом концепте в художественном произведениис точки зрения эколингвистики // Экология языка и речи: материалы V Международной научной конференции (3-5 ноября 2016 года). Тамбов, 2016. С. 269101на то, где происходящее должно быть оценено однозначно «хорошо» или «плохо». Однако, поскольку язык представляет собой одно из измерений состоянияобщественного сознания и бытия, поэтому в связи с оценкой процессов в другихсферах общества становится возможным выносить оценочные суждения.Экологические злоупотребления человеком в природе приводят к необратимым изменениям в ней.
Если мы говорим об экологии языка, то впору говорить ио языковых «болезнях». В.Д. Ирзабеков использует словосочетание «лингвистический рак»1. При этом он пишет: «В нашем языке удивительным образом запечатлена высокая миссия русской нации»2.Отчуждение исторических носителей русского языка от его ценностносмысловой и грамматической структуры означает отчуждение их от собственнойцивилизации, то есть выдает признак социальной диссоциации, что, оценочно,сейчас наблюдается в российской цивилизации. Если это имеет место в случаецеленаправленного внешнего воздействия, то уместно говорить о вооруженномзахвате сфер культурного влияния («мягкой силе»3, по Дж. Наю).
Ф.С. Фроловвводит понятие – культурно-лингвистическая экспансия (КЛЭ)4.Захват сферы влияния в дальнейшем подразумевает переориентацию политического курса, экономики и т.п. в интересах воздействующей стороны, инымисловами, принося заказчику материально ощутимые результаты. Этим характеризуется организационное оружие, «одно из основных условий применения» которого – «замена системы базовых ценностей государства-мишени ценностямигосударства-инициатора как самыми перспективными»5 (курсив автора –Л.З.).1Ирзабеков В.Д. Взломанный код. М., 2014.
С. 14.Ирзабеков В.Д. Тайна русского слова. Заметки нерусского человека. М., 2013. С. 25.3См.: Joseph S. Nye. Soft Power. The Means to Success in World Politics. NewYork: PublicAffairs, 2004. 192 p.4См.: Фролов Ф.С. Культурно-лингвистическая экспансия как угроза национальной безопасности России: автореф. дис. …канд. полит. наук. М., 2016. 35 с.5Овчинский В.С., Сундиев И.Ю. Организационное оружие: функциональный генезис и система технологий XXI века (доклад Изборскому клубу). URL: https://izborsk-club.ru/1466 (датаобращения 26.08.2017).2102Профессор А.И.
Горячев формулирует ряд тенденций культурной и языковойэкспансии Запада: перенесение на нашу культуру западных образа жизни и потребительских ориентаций, насаждение западной культуры как универсальной иодностороннюю организацию потока информации от внешних индустрий развлечений и коммуникации к аудиториям стран-потребителей1.А.А. Мельникова делает акцент на преимуществе изучения языкового кодирования мира перед изменениями в правилах языка, говоря о формировании русского «единого суперэтноса с соответствующими признаками общности»: «Причины этого коренятся, по всей видимости, в истории нашего государства, на территории которого не только проживали бок о бок разные национальности, но ипроисходил процесс ассимиляции, в результате которого племена и расы, влившиеся за тысячелетия в состав Руси, не только переживали общую с русскимиисторию, но и вырабатывали единые смыслы русского жизненного пространства.<…>…понимание специфики языкового кодирования мира (в особенности изучение его синтаксического строя) дает возможность гораздо глубже исследоватькультурные установки, чем непосредственный анализ культурных проявлений…»2.Различные исследователи говорят о языковой картине мира3, определяющейконкретный этнос.