Диссертация (1168961), страница 44
Текст из файла (страница 44)
Синтаксический анализ по топиковым составляющим предложения 16из речи Си Цзиньпина на Всемирном экономическом форуме в ДавосеВывод:Предложение16отражаетраспространеннуюсистемупредикационных цепей, где на первом уровне предикации равнозначносуществуют три топика (при этом третий может быть заменен первыми двумя).Комментарии первых двух цепей первого уровня предикации также являютсяотдельными предикационными цепями.Предложение 17中國的發展成就,是中國人民幾十年含辛茹苦、流血流汗幹出來的。Zhōngguó de fāzhǎn chéngjiù, shì Zhōngguó rénmín jǐ shí nián hánxīnrúkǔ,liúxuè liú hàn gàn chūlái de.Дословно: Китай + притяжательная частица + развитие + успех + есть +Китай + народ + несколько + десять + год + терпеть трудности + лить + кровь +лить + пот + делать + модификатор, выражающий создание, обнаружение илипоявление + притяжательная частица.Такие достижения Китая в области развития являются результатомтяжелого труда и настойчивости китайского народа.1.
В предложении 17 отчетливо видны предицируемый 中國的發展成就 ипредицирующий 是中國人民幾十年含辛茹苦、流血流汗幹出來的 компоненты.Далее внутри предицирующей части можно выделить вторую предикационную278цепь, состоящую из топика 中國人民 и двух комментариев 1) 幾十年含辛茹苦,2) 流血流汗.2. С точки зрения европейских грамматик, комментарий 1 можно такжерассматривать как отдельное предикационное единство с подлежащим(деятелем) 中國人民 и сказуемыми (действиями) 含辛茹苦, 流血流汗.3. Очевидны реальные / логические паузы в предполагаемых местахграницы предицируемых и предицирующих компонентов.4.
При постановке модальных частиц между Т-К органичностьпредложения не нарушается, следовательно, можно считать, что границаопределена верно:中國的發展成就(啊/呢),是中國人民(啊/呢)幾十年含辛茹苦、流血流汗幹出來的。Т1К1中國的發展成就是中國人民幾十年含辛茹苦、流血流汗幹出來的Т2К2аК2б中國人民幾十年含辛茹苦流血流汗Схема 17. Синтаксический анализ по топиковым составляющим предложения 17из речи Си Цзиньпина на Всемирном экономическом форуме в ДавосеВывод: Предложение 17 представляет собой относительно сложнуюсистему предикационных цепей, в которой можно выделить два уровнясинтаксических рамок Т-К, где первый комментарий является новойпредикационной цепью, состоящей из топика и двух комментариев второгоуровня.Предложение 18千百年來,中華民族素以吃苦耐勞聞名於世。Qiān bǎi nián lái, Zhōnghuá mínzú sù yǐ chīkǔ nàiláo wénmíng yú shì.Дословно: Тысяча + сто + год + за + китайский + нация + обычно +посредством + стойко переносить трудности + всемирно известный.279Издавна выносливость и трудолюбие являются всемирно известнымикачествами китайской нации.1.
В предложении 18 отчетливо видны предицируемый 千 百 年 來 ипредицирующий 中 華 民 族 素 以 吃 苦 耐 勞 聞 名 於 世 компоненты. Внутрипредицирующей части есть еще одна рамка, состоящаю из топика 2 中華民族 икомментария 2 素以吃苦耐勞聞名於世. На наш взгляд, далее предикационнуюцепь также можно продолжить, выделив топик 3 吃苦耐勞 и комментарий 3 聞名於世.2. С точки зрения европейских грамматик, комментарий 1 можно такжерассматривать как отдельное предикативное единство с подлежащим 中華民族и сказуемым 聞名於世.3. Очевидны реальные / логические паузы в предполагаемых местахграницы предицируемых и предицирующих компонентов.4. При постановке модальных частиц между Т-К органичностьпредложения не нарушается, следовательно, можно считать, что границаопределена верно:千百年來(啊/呢),中華民族(啊/呢)素以吃苦耐勞(啊/呢)聞名於世。Т1К1千百年來中華民族素以吃苦耐勞聞名於世Т2К2中華民族素以吃苦耐勞聞名於世Т3К3吃苦耐勞聞名於世Схема 18.
Синтаксический анализ по топиковым составляющим предложения 18из речи Си Цзиньпина на Всемирном экономическом форуме в Давосе280Вывод:Предложение18представляетсобойсложнуюсистемупредикационных цепей, в которой можно выделить три уровня синтаксическихрамок Т-К, где каждый комментарий является новой предикационной цепью.Предложение 19中國人民深知,世界上沒有免費的午餐,中國是一個有著 13 億多人口的大國,想發展就要靠自己苦幹實幹,不能寄託於別人的恩賜,世界上也沒有誰有這樣的能力。Zhōngguó rénmín shēn zhī, shìjiè shàng méiyǒu miǎnfèi de wǔcān, Zhōngguóshì yīgè yǒuzhe 13 yì duō rénkǒu de dàguó, xiǎng fāzhǎn jiù yào kào zìjǐ kǔ gànshígàn, bùnéng jìtuō yú biérén de ēncì, shìjiè shàng yě méiyǒu shéi yǒu zhèyàng denénglì.Дословно: Китай + народ + хорошо понимать + мир + послелог «в» + нет+ иметь + бесплатный + притяжательная частица + обед + Китай + есть + один+ счетное слово + иметь + суффикс, указывающий на состояние + 1 млрд 300млн + более + население + притяжательная частица + большой + страна +хотеть + развитие + то + надо + опираться + сам + упорно трудиться + нет +мочь + полагаться на + другие + притяжательная частица + милость + мир +послелог «в» + тоже + нет +иметь + кто + иметь + такой + притяжательнаячастица + способность.Китайский народ прекрасно знает, что в мире нет такого понятия, какбесплатный обед.
В стране с населением свыше 1 млрд 300 млн человекразвитие может быть достигнуто только благодаря самоотверженности инеустанным усилиям собственного народа. В этом мы не можем полагатьсяна милость других, и в мире нет никого, кто был бы в состоянии это сделать.1. В предложении 19 можно выделить главные топик 中國人民深知 ипять комментариев 1) 世界上沒有免費的午餐, 2) 中國是一個有著 13 億多人口的大國, 3) 想發展就要靠自己苦幹實幹, 4) 不能寄託於別人的恩賜, 5)世界上也沒有誰有這樣的能力. Все комментарии кроме четвертого, являютсяотдельными предикационными цепями: 1) топик 世界上 – комментарий 沒有免281費的午餐, 2) топик 中國 – комментарий 是一個有著 13 億多人口的大國, 3)топик 想 發 展 – комментарий 就 要 靠 自 己 苦 幹 實 幹 , 5) топик 世 界 上 –комментарий 也沒有誰有這樣的能力. При этом, топику 想發展 (из третьегокомментария) также соответствуют четвертый и пятый комментарии.2.
С точки зрения европейских грамматик, в качестве отдельныхпредикативных единств в данном предложении выступают главный топик сподлежащим 中國人民 и глагольным сказуемым 深知, первый комментарий сподлежащим 世界上 и глагольным сказуемым 沒有, второй комментарий сподлежащим 中 國и составным и менным сказуемым 是 大 國 , пятыйкомментарий с подлежащим 世界上 и глагольным сказуемым 沒有.3.
Очевидны реальные / логические паузы в предполагаемых местахграницы предицируемых и предицирующих компонентов.4. При постановке модальных частиц между Т-К органичностьпредложения не нарушается, следовательно, можно считать, что границаопределена верно:中國人民深知(啊/呢),世界上(啊/呢)沒有免費的午餐,中國(啊/呢)是一個有著 13 億多人口的大國,想發展(啊/呢)就要靠自己苦幹實幹,不能寄託於別人的恩賜,世界上(啊/呢)也沒有誰有這樣的能力。282К1аТ2аК2а世界上沒有免費的午餐世界上沒有免費的午餐К1бТ2бК2б中國是一個有著 13 億多人口的大國中國是一個有著 13 億多人口的大國К1в想發展就要靠自己苦幹實幹Т1中國人民深知Т2вК2в1想發展就要靠自己苦幹實幹К1г / К2в2不能寄託於別人的恩賜Т2дК1д / К2в3世界上世界上也沒有誰有這樣的能力К2д也沒有誰有這樣的能力Схема 19. Синтаксический анализ по топиковым составляющим предложения 19из речи Си Цзиньпина на Всемирном экономическом форуме в ДавосеВывод: В предложении 19 главному топику Т1 соответствуют пятькомментариев,каждыйизкоторых,кромечетвертого,образуетпредикационные цепи второго уровня.
Вместе с тем, на наш взгляд, третийтопик второго уровня Т2в является топиком не только для комментария второгоуровня К2в1, но и для четвертого и пятого комментариев первого уровня.Предложение 20觀察中國發展,要看中國人民得到了什麼收穫,更要看中國人民付出了什麼辛勞;要看中國取得了什麼成就,更要看中國為世界作出了什麼貢獻。Guānchá Zhōngguó fāzhǎn, yào kàn Zhōngguó rénmín dédàole shénmeshōuhuò, gèng yào kàn Zhōngguó rénmín fùchūle shénme xīnláo; yào kàn Zhōngguóqǔdéle shénme chéngjiù, gèng yào kàn Zhōngguó wèi shìjiè zuòchūle shénmegòngxiàn.283Дословно: Наблюдать + Китай + развитие + надо + смотреть + Китай +народ + добиться + модификатор завершенности + какой + достижения + ещеболее + надо + смотреть + Китай + народ + отдать + модификаторзавершенности + какой + упорный труд + надо + смотреть + Китай + добиться +модификатор завершенности + какой + успех + еще более + надо + смотреть +Китай + для + мир + выполнить + модификатор завершенности + какой + вклад.Оценивая развитие Китая, нужно видеть не только достижениякитайского народа, но и то, сколько усилий он для этого приложил; отмечатьне только успехи Китая, но и то, какой вклад он внес для всего мира.1.
Предложение 20 имеет широкораспространенную систему предикации,в нем можно обозначить один главный топик 觀 察 中 國 發 展 и четырекомментария 1) 要看中國人民得到了什麼收穫, 2) 更要看中國人民付出了什麼辛勞, 3) 要看中國取得了什麼成就, 4) 更要看中國為世界作出了什麼貢獻.При этом, с нашей точки зрения, каждый из комментариев представляет собойотдельную предикационную цепь: 1) топик 中國人民 – комментарий 得到了什麼收穫, 2) топик 中國人民 (совпадает с предыдущим) – комментарий 付出了什麼辛勞, 3) топик 中國 – комментарий 取得了什麼成就, 4) топик 中國 (совпадаетс предыдущим) – комментарий 為世界作出了什麼貢獻.2. С точки зрения европейских грамматик, каждый из комментариевтакже представляет собой отдельные предикативные единства: 1) подлежащее中國人民 – сказуемое 得到, 2) подлежащее 中國人民 – сказуемое 付出, 3)подлежащее 中國 – сказуемое 取得, 4) подлежащее 中国 – сказуемое 作出.3. Очевидны реальные / логические паузы в предполагаемых местахграницы предицируемых и предицирующих компонентов.4.
При постановке модальных частиц между Т-К органичностьпредложения не нарушается, следовательно, можно считать, что границаопределена верно:284觀察中國發展(啊/呢),要看中國人民(啊/呢)得到了什麼收穫,更要看中國人民(啊/呢)付出了什麼辛勞;要看中國(啊/呢)取得了什麼成就,更要看中國(啊/呢)為世界作出了什麼貢獻。К 2а得到了什麼收穫К 1аТ 2аб要看中國人民得到了什麼收穫中國人民К 1бК 2б更要看中國人民付出了什麼辛勞付出了什麼辛勞Т1觀察中國發К 2в展展取得了什麼成就К 1в要看中國取得了什麼成就Т 2вг中國К 1гК 2г更要看中國為世界作出了什麼貢獻為世界作出了什麼貢獻Схема 20.
Синтаксический анализ по топиковым составляющим предложения 20из речи Си Цзиньпина на Всемирном экономическом форуме в ДавосеВывод: Предложение 20 является сложным распространенным видомпредикации, где одному главному топику Т1 соответствуют пять комментариев,каждый из которых представляет собой отдельную предикационную цепьвторого уровня.Предложение 21這才是全面的看法。Zhè cái shì quánmiàn de kànfǎ.Дословно: Это + только тогда + есть + всесторонний + мнение.Только так может быть сделан правильный вывод.2851. В предложении 21 отчетливо видны предицируемый 這ипредицирующий 才是全面的看法 компоненты. Предложение простое, состоитиз одной предикационной цепи.2.
Отдельные предикативные единства внутри топика / комментария ненайдены. С точки зрения европейских грамматик, 這 выступает в ролиподлежащего, 是看法 – составного именного сказуемого.3. Между Т-К присутствует реальная / логическая пауза.4. При постановке модальных частиц между Т-К органичностьпредложения не нарушается, следовательно, можно считать, что границаопределена верно:這(啊/呢)才是全面的看法。Т1К1這才是全面的看法Схема 21. Синтаксический анализ по топиковым составляющим предложения 21из речи Си Цзиньпина на Всемирном экономическом форуме в ДавосеВывод: Предложение 21 является простым, состоящим из однойпредикационной цепи Т-К.Предложение 221950 年至 2016 年,中國在自身長期發展水平和人民生活水平不高的情況下,累計對外提供援款 4000 多億元人民幣,實施各類援外項目 5000 多個,其中成套項目近 3000 個,舉辦 11000 多期培訓班,為發展中國家在華培訓各類人員 26 萬多名。1950 nián zhì 2016 nián, Zhōngguó zài zìshēn cháng qī fāzhǎn shuǐpíng hérénmín shēnghuó shuǐpíng bù gāo de qíngkuàng xià, lěijì duìwài tígōng yuán kuǎn4000 duō yì yuán rénmínbì, shíshī gè lèi yuánwài xiàngmù 5000 duō gè, qízhōngchéngtào xiàngmù jìn 3000 gè, jǔbàn 11000 duō qī péixùn bān, wèi fāzhǎn zhōngguójiā zài huá péixùn gè lèi rényuán 26 wàn duō míng.Дословно: 1950 + год + до + 2016 + год + Китай + в + сам + длительный +развитие + уровень + и + народ + жизнь + уровень + не + высокий +286притяжательная частица + ситуация + послелог «в» + общий итог + внешний +предоставлять + финансовая помощь + 400 миллиардов юаней + осуществлять+ различные + помощь иностранным государствам + проект + 5000 + более +счетное слово + в том числе + комплексный + проект + около + 3000 + счетноеслово + организовать + 11000 + более + счетное слово + учебный курс + для +развивающийся + страна + в Китае + обучать + различный + работник + 260 000+ более + счетное слово.В период с 1950 по 2016 год, несмотря на собственный невысокийуровень развития и жизни, Китай выделил более 400 млрд юаней внешнейпомощи, реализовал более 5 000 проектов помощи иностранным государствам,в том числе около 3 000 полных проектов, и провел более 11 000 учебных курсовв Китае для более чем 260 000 работников из других развивающихся стран.1.