Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1168958), страница 32

Файл №1168958 Диссертация (Смысловые и структурные критерии эквивалентности в военном переводе (на материале немецкого языка)) 32 страницаДиссертация (1168958) страница 322020-03-26СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 32)

Теория переводануждаетсявовсестороннейразработкеиточномразграничениилингвориторических и лингвопоэтических оснований перевода. В настоящейработе главное внимание уделялось лингвориторическим основаниямперевода. Переход к лингвопоэтическим основаниям потребует еще болеепристального внимания к аспекту формы в переводе, т.е. усилит значениефактора эквивалентности.168БИБЛИОГРАФИЯАвтономова 2008 – Автономова Н. С. Познание и перевод. Опытыфилософииязыка/Н.С.Автономова.—М.:Рос.Полит.энцикл., 2008. – 704 с.Алексеева 2004 – Алексеева И. С. Введение в переводоведение. – М. – СПб.:«Академия» – Филфак СПбГУ, 2004. – 352 с.Алимов 2004 – Алимов В.

В. Интерференция в переводе (на материалепрофессиональной межкультурной коммуникации и перевода в сферепрофессиональной коммуникации). Дисс.на ... д. филол. наук. –М., 2004. – 280 с.Алпатов 2005 – Алпатов В. М. История лингвистических учений: Учеб.пособие. – 4-е изд., испр. и доп. – М.: Языки славянской культуры, 2005. –368 с.Арутюнова 1998 — Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека.

2-е изд., испр. —М.: Языки русской культуры, 1999. — 896 с.Арутюнова 2009 – Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл: логикосемантические проблемы / Н. Д. Арутюнова. – 6-е изд. – М.: Либроком,2009. – 384 с.Базылев, Сорокин 2000 – Базылев В.Н., Сорокин Ю.А. Интерпретативноепереводоведение: пропедевтический курс. Учебное пособие. – Ульяновск:УлГУ, 2000.

– 134 с.Бархударов 1975 – Бархударов Л. С. Язык и перевод. – М.: изд. «Межд.отношения», 1975. – 239 с.Бенвенист 1974 – Бенвенист Э. Общая лингвистика – М.: Изд-во «Прогресс»,1974. – 407 с.Бескова 2000 – Бескова И. А. Язык символов как эпистемологическийфеномен. // Эволюция. Язык. Познание. – М.: Языки русской культуры,2000.

– 272 с.169Блох 2003 – Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. М.:Высшая школа, издание третье, исправленное, 2000. — 178 c.Брандес 1988 – Брандес М. П. Стиль и перевод. – М.: Высшая школа, 1988. –127 с.Бреус 1998 – Бреус Е. В. Основы теории и практики перевода с русскогоязыка на английский. – М.: УРАО, 1998. – 208 с.Ванников 1988 – Ванников Ю.В. Проблемы адекватности перевода: Типыадекватности, виды перевода и переводческой деятельности. – М.: 1988. –C.

34-37.Виноградов 2001 – Виноградов В. С. Введение в переводоведение (общие илексические вопросы). – М.: Издательство института общего среднегообразования РАО, 2001. – 224 с.Виноградов 2004 – Виноградов B. C. Перевод. Общие и лексическиевопросы. – М. изд. МГУ, 2004. – 236 с.Волков 1966 – Волков А. Г. Язык как система знаков. – М.: Изд-воМосковского университета, 1966. – 89 с.Воскобойник 2004 – Воскобойник Т. Д.

Лингвофилософские основанияобщей когнитивной теории перевода. Автореферат дисс. на ... доктора филол.наук. – М.: 2004. – 40 с.Выготский 1934 – Выготский Л. С. Мышление и речь – М. – Л.: Социальноэкономическое издательство, 1934. – 362 с.Выготский 1982 – Выготский Л. С. Вопросы теории и истории психологии.Т. 1. – М.: Педагогика, 1982.

– 488 с.Гадамер 1988 – Гадамер Х.-Г. Истина и Метод: Основы философскойгерменевтики. – М.: Прогресс, 1988. – 704 с.Гак, Львин 1970 – Гак В. Г., Львин Ю. И. Курс перевода. Французскийязык. – М.: ИМО, изд-е 2-е перераб, 1970. – 400 с.Галь 1987 – Галь Н.Я. Слово живое и мертвое: Из опыта переводчика иредактора. – М.: «Книга», 1987.

– 273 с.170Гарбовский 2007 – Гарбовский Н. К. Теория перевода. Учебник. – М.: изд.Моск. Унив-та, 2007. – 544 с.Гуссерль 1991 – Гуссерль Э. Феноменология: статья в Британскойэнциклопедии (1939) // Логос. Вып. 1. 1991. – С. 12–21.Гуссерль1994–ГуссерльЭ.Идеикчистойфеноменологииифеноменологической философии (1913). М.: Лабиринт, 1994. – 110 с.Гуссерль 2001 – Гуссерль Э. Собрание сочинений. Т.

3 (1). Логическиеисследования. Т. II (1) / Перев. с нем. В.И. Молчанова. – М.: Гнозис, Доминтеллектуальной книги, 2001. – 529 c.Демьянков 1989–Демьянков В. З. Интерпретация, понимание илингвистические аспекты их моделирования на ЭВМ.

– М.: Изд-во Моск.ун-та, 1989. – 172 с.Дейк ван, Кинч 1988 – Т. А. ван Дейк, В. Кинч. Стратегии пониманиясвязного текста// Новое в зарубежной лингвистике. – Вып. 23. Когнитивныеаспекты языка. – М., 1988. – С. 153—208.Дмитриенко 1974 – Дмитриенко В. А. Максимальность в переводе. // Тетрадипереводчика. Вып. 16. – М: изд. Межд. отношения, 1974. – С. 22 – 31.Долинин 1978 — Долинин К. А. Стилистика французского языка. –Л.: Просвещение, 1978.

– 344 с.Евтеев 2016 – Евтеев С.В. Эквивалентность в переводе: общее и частное //Традиции и инновации в преподавании иностранного языка в неязыковомвузе: материалы межвуз.науч.-метод. конф. 8 апреля 2016 г. Москва –М.: МГИМО-Университет, 2016. – С. 377 – 383.Ельмслев 2006 – Ельмслев Л. Пролегомены к теории языка – М.: Ком Книга,2006. – 248 с.Жирмунский 1977 – Жирмунский В.

М. Теория литературы. Поэтика.Стилистика. – Л.: Наука, 1977. – 407 с.Звегинцев 1957 – Звегинцев В. А. Семасиология / В. А. Звегинцев. – М.: Издво Моск. ун-та, 1957. – 324 с.171Иванов 1991 — Иванов Н. В. Способы усиления экспрессии в сверхфразовомединстве и в высказывании (на материале португальских и русских текстов).Дисс.

на ... кандидата филол. наук. – М., 1991. – 205 с.Иванов 2001 – Иванов Н. В. Тезисный конспект лекций по теории перевода. –М.: изд. МГСУ, 2001. – 41 с.Иванов 2002а – Иванов Н. В. Символическая функция языка в аспектахсемиогенеза и семиозиса. Дисс. на...доктора филол. наук. – М., 2002 —377с.Иванов 2002б – Иванов Н. В. Проблемные аспекты языкового символизма(опыт теоретического рассмотрения). – Мн.: Пропилеи, 2002. – 178 с.Иванов 2013 – Иванов Н. В.

Две парадигмы языковой знаковости: Ф. деСоссюр и/или Ч.С. Пирс?// Лингвистика после Ф. де Соссюра: итоги иперспективы (к 155-летию со дня рождения Ф. де Соссюра), М.: изд. МГОУ,2013. – С. 60-72.Иванов 2014 – Иванов Н. В. Антиномии интерпретации: начала анализа. //Язык как системная реальность в социокультурном и коммуникативномизмерениях, М.: Изд. Дом «Международные отношения», 2014 – С. 110-135.Иовенко 1991 – Иовенко В. А. Теоретический курс испанского языка. Теорияперевода. Учебное пособие. – М.: Воен.

Краснознам. институт, 1991. – 153 с.Иовенко 2005 – Иовенко В. А. Теоретический курс перевода. Испанскийязык. Учебник. – М.: ЧеРо, 2005. – 132 с.Иовенко 2013 – Иовенко В. А. Национально-культурное мировидение впереводческомизмерении:монография.М.:МГИМО-Университет,2013. – 218 с.Каде 1978 – Каде О.

Проблемы перевода в свете теории коммуникации. //Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. М.: Международныеотношения. 1978. – С. 69-91.Казакова 1988 – Казакова Т. А. Аспекты теории письменного перевода. –Свердловск: СГПИ, 1988. – 49 с.Казакова 2006 – Казакова Т. А. Художественный перевод. Теория ипрактика. Учебник. – СПб: Инъязиздат, 2006. – 544 с.172Канонич 1987 – Канонич С. И. Семантическая ситуация перевода// Тетрадипереводчика. Вып. 22. – М.: ВШ, 1987. – С. 10-17.Князева2000–КнязеваЕ.Г.Структураестественногоязыкавдеятельностном представлении.

Дисс. на соискание ... доктора филол. наук. –М., 2000 г. – 265 с.Комиссаров 1973 – Комиссаров В. Н. Слово о переводе. — М.: изд. Межд.отношения, 1973. – 215 с.Комиссаров 1980 – Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода. — М.:Международные отношения, 1980. — 167 с.Комиссаров 1990 – Комиссаров В. Н.

Теория перевода (лингвистическиеаспекты). М.: Высшая школа, 1990. – 253 с.Комиссаров 2004 – Комиссаров В. Н. Современное переводоведение.Учебное пособие. – М.: изд. ЭТС, 2004. – 424 с.Кондаков 1975 – Кондаков Н. И. Логический словарь – М: Наука, 1975. –656 с.Коралова 1987 – Коралова А. Л. Осторожно – фразеология! // Тетрадипереводчика. Вып. 22. – М: ВШ, 1987. – С.

99-107.Крюков 1984 — Крюков А. Н. Актуальные методологические проблемынауки о переводе (полемика по основным положениям лингвистическойконцепции В.Н. Комисарова). // Тетради переводчика. Вып. 21. –М.: ВШ, 1984. – С. 3-14.Крюков 1989 – Крюков А. Н. Теория перевода. М.: Военный ин-т, 1989. –176 с.Кузьмин 2006 — Кузьмин С. С. Идиоматический перевод с русского языка наанглийский (Теория и практика): учебник // С.С. Кузьмин. – 3-е изд., испр. –М.: Флинта: Наука, 2006.

– 312 с.Курдюмов 1999 – Курдюмов В. А. Идея и форма. Основ предикативноконцепции языка: Монография. – М.: ВУ, 1999. – 194 с.Латышев 1981 – Латышев Л. К. Курс перевода (эквивалентность перевода испособы ее достижения). – М: Международные отношения, 1981. – 248 с.173Латышев 2007 - Латышев Л. К. Технология перевода: учебное пособие. – 3-еизд., стер. – М: Академия, 2007. — 320 с.Латышев, Семенов 2007 — Латышев Л. К. Семенов А. Л. Перевод: Теория,практика и методика преподавания: учебник для студ.

Характеристики

Список файлов диссертации

Смысловые и структурные критерии эквивалентности в военном переводе (на материале немецкого языка)
Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6305
Авторов
на СтудИзбе
313
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее