Диссертация (1168845), страница 58
Текст из файла (страница 58)
д.), поскольку они однозначнодекодируются всеми членами сообщества.ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ1. Анализ исследуемого материала дает возможность определить явлениеинтенсификации в рекламном дискурсе как феномен, ориентированный наосуществление направленного влияния на адресата сообщения с цельюдостижения запланированного эффекта. Остенсивный характер рекламнойкоммуникации объясняет тот факт, что данное влияние реализуется с помощьюсредств, принадлежащих к разным уровням языковой структуры.2.
Анализ подобранного рекламного корпуса выявил средства, которые относятсяк собственно интенсификаторам речевого поведения продуцента сообщения, исредства, выполняющие роль интенсификаторов аттракторов речевой интенции.Аттракторыинтенсификаторы,какправило,средстваграфическогоиорфографического языковых уровней, актуализирующие комплексную функцию –привлечь внимание реципиента и способствовать усилению речевого намеренияпродуцента для достижения перлокуции.Отмеченаорфографииполифункциональнаяврекламномнаправленностьдискурсе:средстваттрактивность,графикииэмотивность,ассоциативность, которая ориентирована на интенсификацию речевого поведенияпродуцента рекламного сообщения.3.
Выявлены комплексы интенсификаторов в лексическом, синтаксическом,морфологическом, фонетическом языковых уровнях и особенности обращения кним в разных типах рекламного дискурса.3074 Анализ лексического уровня показал, что значимая часть корпуса примеровкоммерческого и некоммерческого рекламного дискурса построена на основеиспользования эмоционально-оценочной лексики, синонимии, различного родасравнений(эксплицитных/имплицитных),гиперболическихсравнений,лексических повторов, метафоры, лексических новообразований. Необходимоконстатировать, что коммерческая реклама – более разнообразна по количествуобращений к лексическим средствам интенсификации; данный факт объясняетсяшироким спектром аудитории и диапазоном сфер актуализации, а такжеустойчивой формой функционирования.Сленговая и просторечная лексика в современном коммерческом инекоммерческом рекламном дискурсе направлена на выполнение ряда функций –контактоустанавливающей и функции удержания внимания аудитории, чтоспособствует реализации речевого намерения продуцента; выбор и использованиеданных форм строго подчиняется коммуникативно-прагматической ситуации иносит адресно-ориентированный характер.Использованиеориентированонаэвфемизмовсемантическоевкоммерческомсмягчениерекламномвысказывания;дискурсеобращение/игнорирование эвфемизмов в некоммерческом дискурсе (политическая рекламнаякоммуникация) – это аттрактивно-усилительный характер оформления речевоговысказывания, способ вызвать определенную эмоцию у потенциального адресата,возможность имплицитной реализации истинного намерения продуцента.Активность включения в текст англо- и русскоязычной коммерческойрекламы лексических новообразований, особенно окказионализмов, подчиненаконкретной коммуникативной ситуации.
Современная орфография адаптируетновые для русского языка нормы получения лексических новообразований –дефисная / слитная реализация нескольких слов, что в большей степенихарактерно для орфографии английского языка.Обращение к метафоре, ее частным формам, а также синонимии иантонимии – активные способы усиления речевого намерения во всех типах308рекламного дискурса. Однако некоммерчесая рекламная коммуникация (особеннополитическая) успешно реализует данные средства для выражения имплицитнойформы порицания и выражения иронии по отношению к противоборствующемуполитическому блоку / партии.5.
Анализ синтаксического уровня с целью определения активных средствусиления речевого намерения в разных типах рекламного дискурса показал, чтокоммерческая и некоммерческая рекламная коммуникация более активноиспользуют различные коммуникативные типы предложений, повторы (анафора,анадиплосис, эпифора), отрицание и цитирование.Языковые игровые средства, как антитеза, зевгма и оксюморон, не могутбыть отнесены к активным синтаксическим средствам, направленным на усилениенамерения адресанта. Основная причина в том, что яркий риторический прием неподлежит многократному «копированию», поскольку ограничен в использованииопределенной коммуникативно-прагматической ситуацией.Выявлено, что информационное перенасыщение текста за счет обращения кпоследовательностиоднотипныхречевыхактов(ассертивов,рогативов,косвенных речевых актов) выполняет манипулятивную функцию и направлено наусиление речевого намерения с целью достижения запланированной перлокуции.Построение высказывания, приближенное к устно-речевой форме в русскои англоязычном коммерческом / некоммерческом рекламном дискурсе, выполняетконтактоустанавливающуюфункцию,способствуетактивизациипроцессапередачи информации и более успешной реализации намерения продуцента вданной коммуникативно-прагматической ситуации.6.
Различные способы словообразования (суффиксация, префиксация), степенисравнения прилагательных, с помощью которых создаются лексические единицыс повышенной эмоциональной маркированностью, достаточно активны и вкоммерческом, и некоммерческом (социальном, политическом) типах рекламногодискурса. Лексические новообразования, построенные с использованием средствморфологии,–прием,спомощьюкотороговкоммерческойрекламе309осуществляется аттрактивно-усилительная функция; некоммерческая рекламарасполагает подобными образцами, но в ограниченном количестве, посколькуобразуются продуцентом для определенной коммуникативно-прагматическойситуации, выполняя функцию усиления речевого намерения.7.Звуковыеповторы(аллитерация,консонанс,ассонанс),повторыморфологического характера – активны во всех типах рекламного дискурса,поскольку различные виды повторов организуют звуковой строй сообщения, чтоспособствует процессу передачи информации и усилению речевого намерения.Коммерческая англо- и русскоязычная реклама активно прибегает ко всемигровымфонетическимдублированиюграфемыриторическимвкачествеприемам:выражениязвукоподражанию,эмоции,рифмованию,паронимической аттракции (намеренное звуковое соположение лексем).Отметим, что рифмование строк, как прием интенсификации, избирательнореализуется в некоммерческом рекламном дискурсе.
Не выявлены случаиобращения к рифмованию в политическом дискурсе; исключение составляютрусскоязычные политические рекламные листовки и буклеты региональногоуровня, напоминающие рифмованные речевки и лозунги.8. Определены особенности реализации ряда средств интенсификации в рамкаходного макроречевого акта:а) наблюдается обращение к контаминации средств усиления в рамках одногоязыкового уровня;б) имеет место межуровневая контаминация средств усиления речевогонамерения. Отмечены следующие активно используемые сочетания уровней:1. Лексический уровень + Фонетический уровень;2.
Лексический уровень + Синтаксический уровень;3. Лексический уровень + Морфологический уровень;4. Фонетический уровень + Синтаксический уровень;5. Лексический уровень + Фонетический уровень + Синтаксический уровень;6. Графико-орфографический уровень + Синтаксический уровень;3107. Графический уровень + Фонетический уровень;8. Орфографический уровень + Фонетический уровень;9. Графический уровень + Лексический уровень + Фонетический уровень;10. Графический уровень + Лексический уровень + Синтаксический уровень;11.
Орфографический уровень + Графический уровень;12. Графический уровень + Лексический уровень;13. Графический уровень + ИМПЛИЦИТНЫЙ СПОСОБ ВЫРАЖЕНИЯ ДРУГИХУРОВНЕЙ.в) активно реализуется контаминация средств, направленных на выполнениеаттрактивно-усилительной функции и функции интенсификации речевогоповедения продуцента в процессе оформления печатного рекламного текста.9. Исследование дает возможность заключить, что некоммерческая (социальная иполитическая) реклама имеет склонность к обращению к нормативным формамписьменной коммуникации, таким образом транслируя потенциальному адресатустремление соблюдать нормы и стандарты, в том числе и языковые.
Напротив,коммерческая реклама активно использует все средства различных уровней языкауровня для привлечения внимания, выделения из ряда подобных, расположения кпроцессу двусторонней коммуникации. Нарушение нормы в текстах массмедиасвидетельствуетосмещениистилякоммуникациисофициального,регламентируемого нормами, на личностный, более доверительный, откровенный.311ГЛАВА 4ОСОБЕННОСТИ РЕАЛИЗАЦИИ ПЕРСУАЗИВНОЙ ИНТЕНЦИИВ РЕКЛАМНОМ ДИСКУРСЕ4.1. Перлокутивный эффект в дискурсе рекламы. Роль и место персуазивнойинтенцииСчитаем необходимым внести существенное уточнение относительнопонятия«перлокутивныйЗапланированностьэффект»перлокутивногоприменительноэффектакдискурсупродуцентомрекламы.сообщенияпроявляется в выборе и контаминации возможностей языковой структуры,приспособление их к требованиям данной речевой ситуации для достиженияпоставленной цели.
Процесс приспособления, соответствия коммуникативнопрагматическим особенностям речевой ситуации ориентирован на реализациюперсуазивной интенции как одного из факторов актуализации аллокутивнойинтенции рекламного дискурса.Персуазивная интенция – это стремление убедить в правильности сужденияпродуцента сообщения (отметим, англ. “persuasive” – able to persuade, motive,inducement / побуждение, побуждающий мотив, стимул, приманка [COD, 1984, р.766]; “persuasive” – having the power of persuading, tending to persuade or influence /иметь силу убеждения, стремление убеждать и воздействовать [WND, 1989, р.1109]; “persuasive” – а.