Автореферат (1168844), страница 9
Текст из файла (страница 9)
РТ – это результат реализации сверхречевого акта с иллокуциейдирективности, направленной на то, чтобы «заставить» реципиента совершитьнекое запланированное действие; иллокуция директивности получает эксплицитную /имплицитную форму выражения;2. РТ – это образование, состоящее из переплетающихся актовобязательства и тактик их реализации;3. РТ – последовательность и сочетаемость речевых актов, находящихся вструктуре сверхречевого единства, подчиненные достижению пошаговых иллокуций,которые способствуют реализации запланированной перлокуции.Рекламная коммуникация, являясь манипулятивным и суггестивным типомдискурса по своей природе, тяготеет к косвенным смыслам высказывания.Проведенный нами анализ дает основание утверждать, что косвенность можетреализовываться языковым инструментарием (вопросительные предложения,риторические вопросы), а также логически выводиться из высказывания на основеопределенного коммуникативно-прагматического события.Нами выявлены активные способы косвенной репрезентация иллокутивнойцели в англо- и русскоязычном рекламном дискурсе (таблица №1, стр.29).29Таблица №1.Активные способы косвенной репрезентации иллокутивной целиТип предложенияИллокутивная сила1.Возложение на адресата обязательства выполнитьдействие (РА комиссив);2.«Заставить» адресата выполнить запланированноедействие (РА директив);3.Выражение психологического состояния, задаваемоеусловием искренности относительно положения вещей,определенноговрамкахпропозициональногосодержания (комплимент, порицание – РА экспрессив)1.«Заставить» адресата выполнить запланированноеОсложненное ассертивное действие (РА директив);высказывание2.Возложение на адресата обязательства выполнитьдействие (РА комиссив)1.Выражение психологического состояния, задаваемоеДирективное высказываниеусловием искренности относительно положения вещей,определенноговрамкахпропозициональногосодержания (пожелание – РА экспрессив)Декларативное1.Заверение в истинности намерений (РА ассертив)высказываниеЭротетивное высказывание 1.«Заставить» адресата выполнить запланированное(косвенныйвопрос, действие (РА директив);риторический вопрос)2.Заверение в истинности намерений (РА ассертив);3.Внесение изменений полномочным лицом в статусуказываемого объекта (РА декларатив)Ассертивное высказываниеПолагаем, что основными параметрами реализации различных типов речевыхактов в англо- и русскоязычном коммерческом и некоммерческом рекламномдискурсе являются: структура речевого акта, иллокутивная направленность ипрагматическая валентность.
Массив речевых актов представлен структурно полными/ неполными, а также осложненными условным придаточным предложениями.Выявлена наиболее активно используемая прагматическая валентностьрассматриваемых речевых актов в различных типах рекламного дискурса (РД):а) ассертивное высказывание – коммерческий РД: 1) предположение, 2)констатация обобщающего характера, 3) утверждение; социальный РД: 1)утверждение, 2) категорическое утверждение, 3) констатация обобщающегохарактера, 4) предостережение, 5) порицание, 6) жалоба; политический РД: 1)утверждение, 2) констатация обобщающего характера, 3) гарантия, 4) порицание, 5)критика, 6) сожаление, 7) ирония;б) директивное высказывание – коммерческий РД: 1) совет, 2) рекомендация,3) приглашение, 4) призыв, 5) приказ; социальный РД: 1) совет, 2) предостережение,3) призыв, 4) приказ; политический РД: 1) требование, 2) призыв, 3)предостережение;в) комиссивное высказывание – коммерческий РД: ядерная: 1) обещание,вторичная: 2) гарантия, 3) обязательство, 4) клятва, 5) заключение; социальный РД:30вторичная: 1) гарантия, 2) обязательство; политический РД: ядерная: 1) обещание,вторичная: 2) гарантия, 3) обязательство;г) экспрессивное высказывание – коммерческий РД: 1) благодарность, 2)приветствие, 3) приглашение, 4) комплимент; социальный РД: 1) поздравление, 2)благодарение, 3) порицание, 4) пожелание; политический РД: 1) порицание.
2)самопрезентация (комплимент);д) декларативное высказывание – коммерческий РД: 1) присвоение имени, 2)объявление чего-л., 3) назначение; социальный РД: 1) присвоение имени, 2)объявление чего-л., 3) назначение; политический РД: не располагает примерами силлокуцией РА декларативов.Подтверждена гипотеза о полифункциональном характере различных типоврекламного дискурса не только на макроречевом уровне, но и микроречевом уровне,который проявляется в обращении к косвенным речевым актам.
Принимая вовнимание прагматическое поле рекламного дискурса, любое сообщение в данномтипе дискурса имеет скрытую, косвенную иллокуцию, которая подлежитраспознаванию реципиентом на основе правил коммуницирования, а также фоновыхзнаний.Исследование англо- и русскоязычного рекламного корпуса выявило наиболееактивные речевые тактики и сочетания речевых актов в рамках реализованногосверхречевого акта, которые направлены на усиление речевого намеренияпродуцента:а) речевая тактика «нагнетания информации» строится за счет последовательности:1) ассертивных высказываний с положительной коннотацией; 2) экспрессивныхречевых актов ассертивного типа с интенцией порицания; 3) директивныхвысказываний с положительной / отрицательной коннотациями;б) тактика «коннотации истины» реализуется за счет использования эксплицитнойформы пропозиции ассертивного речевого акта;в) тактика «реконструкции диалога» включает следующую последовательностьречевых актов в англо- и русскоязычном рекламном дискурсе: РА ассертив – РАдиректив; РА директив – РА ассертив; РА директив – РА комиссив; РА директив – РАэротетив – РА ассертив; РА эротетив – РА директив; РА эротетив – РА директив – РАассертив; РА косвенный вопрос – осложненный РА директив – РА эротетив – РАусеченный ассертив; последовательность РА эротетивов – РА ассертив;последовательность РА эротетивов (форма риторического вопроса); РА комиссив –РА ассертив; РА вокатив – РА экспрессив / РА вокатив – РА ассертив.Нами выявлено, что информационное перенасыщение текста за счет обращенияк последовательности однотипных речевых актов (ассертивов, рогативов, косвенныхречевых актов) выполняет манипулятивную функцию и направлено на усилениеречевого намерения с целью достижения запланированного перлокутивного эффекта.В третьей главе «Интенсификация речевого поведения как факторреализации аллокутивной интенции» рассматриваются интенциональнопрагматические комплексы различных языковых уровней, которые направлены наусиление речевого намерения продуцента сообщения.В нашем исследовании мы исходим из того, что аллокутивная интенцияреализуется в конкретном речевом акте за счет выбора оптимальных языковыхвозможностей.
Понятие «оптимальное» в дискурсе рекламы подразумевает комплексразноуровневых средств, направленных на интенсификацию речевого поведения(РП).31Явление интенсификации в рекламном дискурсе мы определяем как феномен,ориентированный на осуществление направленного влияния на адресата сообщения сцелью достижения запланированной перлокуции. Остенсивный характер рекламнойкоммуникации объясняет тот факт, что данное влияние реализуется с помощьюсредств, принадлежащих к разным уровням языковой структуры.Изучение собранного рекламного материала позволило в рамкахосуществления аллокутивной интенции выделить аттрактивную интенцию и,соответственно, комплекс аттракторов интенсификаторов речевого поведения (РП), атакже интенцию усиления (интенсификации) речевого поведения и комплекссобственно интенсификаторов РП:АЛЛОКУТИВНАЯ ИНТЕНЦИЯаттрактивная интенция:аттракторы интенсификаторы РПинтенция усиления речевогоповедения:собственно интенсификаторы РПАттракторы интенсификаторы, как правило, – это средства графического(рис.
№ 4, с. 31-32) и орфографического (рис. № 5, с. 32) языковых уровней, которыенацелены на выполнение комплексной функции – привлечь внимание реципиента испособствовать усилению речевого намерения продуцента для достиженияперлокуции.Рис. № 4.Неязыковые средства интенсификации речевого поведенияв рекламном дискурсе32знаки пунктуации1.Дублирование восклицательных, вопросительных знаков2.Ненормативное расположение знаков пунктуации3.Варьирование знаков пунктуации в предложении4.Игнорирование знаков пунктуации5.Замена нормативных знаков пунктуации на графические логограммы6.Замена графемы пунктуационным знаком7.
Пунктуационная языковая игракреолизация1. Текст как форма креолизации2. Фото/рисунок как форма креолизации3. Нестандартная форма передачи рекламного cообщения (диаграмма, игра, меню и др.)графические средства1.Иконограмма2.Схемограмма3.Логограмма: *математические знаки на месте созвучных сегментов слов; *заменаграфемы фонографически опосредованным символом; *замена лексемы настереотипно принятое в социуме изображение; * замена слова на принятые впрофессиональной сфере обозначения4. Варьирование размеров шрифтов5. Варьирование видов шрифтов6.Применение шрифтовых выделений (полужирного, курсивного и подчеркивания)7.