Автореферат (1168844), страница 12
Текст из файла (страница 12)
Фонетические созвучия на основе морфологических совпадений в конце /начале слова: “Think about … Subaru. It outcorners. It outbrakes. Heck, it evenoutsunroofs the competition” – Voyage, 2010; «Эрман – экстракласс, экстравкус,экстра-удовольствие!» – Лиза, 2009.405. Рифма – особый вид регулярного звукового повтора: “Alka Seltzer: Thestrength and speed you need” – реклама лекарственного препарата, “speed – need”;«Попробовав раз – ем и сейчас!» – реклама кондитерских изделий, «раз – сейчас».6. Игра слов, построенная:а) на полной / частичной фонетической схожести: “Cents and Sensibility” (Partner ofthe World, 2008), аллюзия на название романа Джейн Остин “Sense and Sensibility”,игровой эффект достигается с помощью созвучия лексем “cents” и “sense”; «ОООКРЫШАвель – гарантирует особо прочные покрытия» (Буклет, 2010), аллюзия наназвание горнолыжного курорта «Куршавель»;б) на вычленении в составе звукокомплекса слов-омофонов: “Selfexpression” –реклама рубрики в журнале “Self” (Self, 2010); «Тарифный план БИ-2 … ДвойнаямоБИлизация!» – реклама тарифного плана «Билайн» (Частник, 2009).Анализсобранныхнамирекламныхтекстовпоказывает,чтоквазиморфологическое членение слов позволяет копирайтеру выйти за рамки одногоязыка в билингвальное пространство: “COINTREAU.
BE COINTREAUVERSIAL”(Jane, 2010) – реклама напитка; фр. лексема “cointreau” созвучна с англ. лексемой“controversial”; «НЕ маскируйте неприятные запахи. С OUST – УСТраняйте их!!!»(Лиза, 2009) – английская лексема “oust” созвучна русскоязычной лексеме«устранять».7. Звукоподражание: “Plop, plop, fizz, fiz, oh what a relief it is!” – рекламапрепарата Alka-Seltzer; «…не просто ‘пшик’, а СтопАнгин. СтопАнгин – противкатастрофы в горле» – реклама препарата СтопАнгин.8. Звуковые повторы как проявление эмоционального состояния: “GR-R-RRate! It’s GR-R-R-Rate!” (Jane, 2010) – реклама ювелирного украшения и “Gille-e-e tte.The best a man can get” (glow, 2010) – реклама бренда “Gillette” (восторг); “M’m M’mGo-o-od” (Jane, 2008) – реклама ресторана быстрого питания (наслаждение ивосхищение) и др. Процесс распознавания эмоции реципиентом не вызываетзатруднения, поскольку напрямую зависит от контекста передаваемой информации.Рассматривая политическую рекламную коммуникацию с позиции активностиобращения к фонетическим средствам как усилителям речевого намерения, мывыделяем следующие приемы: аллитерация – «Мы выбираем державность,демократия, духовность, достаток, доверие и провозглашаем собственность,стабильность, свободу».
(ЛДПР, 2012), повторы согласных звуков [п], [р]; консонанс –«Обеспечим людей комфортабельным общественным транспортом, отвечающимсовременным требованиям в области безопасности» (В. Путин, 2012), повтор звука[м]; ассонанс – “It’s liberalism – optimistic liberalism – that will find the best in Britain”(N. Clegg, 2008), повтор звука [I]; сочетания звуковых повторов – а) аллитерации(повтор [r]) и консонанса (повтор [t]): “Reformed and reduced the extent of taxcredits” (D.Cameron, 2012); б) аллитерации (повтор [s], [d]) и ассонанса (повтор[I]): “Sink or swim. Do or decline” (D. Cameron, 2012); фонетические созвучия наоснове морфологических совпадений – а) повторы суффиксов – “If the LiberalDemocrat voice is marginalised in British politics our country will be meaner, poorer andweaker as a result” (N.Clegg, 2014); б) повторы префиксов – “We need pro-growth andpro-jobs economic policies, not pro-government spending programs paid for with highertaxes” (McCain, 2008).41Рис.
№ 9.Фонетические средства интенсификации речевого поведенияв рекламном дискурсеКроме того, согласно номенклатуре задач, поставленных в диссертационномисследовании, нами определены особенности реализации ряда средствинтенсификации на макроречевом уровне:а) наблюдается обращение к контаминации средств усиления в рамках одногоязыкового уровня;б) имеет место межуровневая контаминация средств усиления речевогонамерения. Отмечены следующие активно используемые сочетания уровней:1.
Лексический уровень + Фонетический уровень;2. Лексический уровень + Синтаксический уровень;3. Лексический уровень + Морфологический уровень;4. Фонетический уровень + Синтаксический уровень;5. Лексический уровень + Фонетический уровень + Синтаксический уровень;6. Графико-орфографический уровень + Синтаксический уровень;7. Графический уровень + Фонетический уровень;8. Орфографический уровень + Фонетический уровень;9. Графический уровень + Лексический уровень + Фонетический уровень;10.
Графический уровень + Лексический уровень + Синтаксический уровень;11. Орфографический уровень + Графический уровень;12. Графический уровень + Лексический уровень;13. Графический уровень + ИМПЛИЦИТНЫЙ СПОСОБ ВЫРАЖЕНИЯ ДРУГИХУРОВНЕЙ.42в) активно реализуется контаминация средств, направленных на выполнениеаттрактивно усилительной функции и функции интенсификации речевого поведенияпродуцента в процессе оформления печатного рекламного текста.Опираясь на полученные результаты, мы можем заключить, чтонекоммерческая (социальная и политическая) реклама имеет склонность кобращению к нормативным формам письменной коммуникации, таким образомтранслируя потенциальному адресату стремление соблюдать нормы и стандарты, втом числе и языковые.
Напротив, коммерческая реклама активно использует всесредства различных уровней языка для привлечения внимания, выделения сообщенияиз ряда подобных, расположения к процессу двусторонней коммуникации.Нарушение нормы в текстах массмедиа свидетельствует о смещении стилякоммуникации с официального, регламентируемого нормами на более доверительныйи откровенный.В четвертой главе «Особенности формирования персуазивной интенции врекламном дискурсе» устанавливаются тактики убеждения, используемыепродуцентом для достижения запланированного результата.
Кроме того, в рамкахрекламно маркированного политического дискурса предпринята попытка выявитьсубъективно-личностные особенности актуализации персуазивной интенции исредств интенсификации речевого поведения, которые входят в интенциональнопрагматическое поле продуцента.Нами выделено два основных подхода к построению текста рекламногохарактера с целью реализации персуазивной интенции. Первый подход ориентированна логическое построение высказывания; в данном случае результат достигается, еслиязыковой / неязыковой код информации будет обработан и воспринят адресатомсообщения. Второй подход направлен на психическое, психологическое состояниереципиента, затрагивает эмоциональную сферу индивида.
При таком подходеинформация вводится продуцентом в психическую сферу с помощью постоянныхготовых заявлений и умозаключений, стремясь создать иллюзию самостоятельностипринятия реципиентом того или иного решения. Оба подхода базируются на выборе исочетаемости определенных речевых актов, использовании комплексов собственноинтенсификаторов и аттракторов интенсификаторов речевого поведения.Наше изыскание указывает, что персуазивный феномен в рекламномаркированных текстах проявляется в представлении не столько товара, услуги,личности и др., а описании результата от владения предметом, позитивного эффектаподдержки деятельности той или иной политической персоны / партии. Процессубеждения всегда целенаправлен, ориентирован на запланированный эффект.Ценностно-ориентированная и управляемая стереотипами модель поведенияиндивида позволяет выделить активные способы «потакать» стереотипам исложившимся в различных группах ценностным предпочтениям, прибегая ккосвенным тактикам.Тактики косвенной репрезентации речевого намерения продуцента сообщенияоснованы на том, что адресант передает комплексное значение, которое включаеттранспонирование одной иллокутивной силы в другую.
В данном случае значение,которое имеет в виду продуцент, отличается от буквального значения высказывания,указывая на то, что прагматическое значение сообщения шире его семантическогозначения.Известно, что адресат принимает следующие аспекты знания в процессеинтерпретации непрямого высказывания, а именно знание: 1) фоновой информации;432) основных правил речевого взаимодействия; 3) условий успешности реализацииречевых актов и др.Нами выявлено, что метафорические высказывания построены насоотношении экспликатуры и импликатуры, а именно прямого и косвенногоиллокутивных актов, причем вторичное (небуквальное) значение устанавливаетсяреципиентом на основе языковой компетенции. Массив рекламных примеров, вкоторых продуцент прибегает к метафоре с целью реализации персуазивнойинтенции, включает следующие активные направления ее актуализации: 1) красота издоровье; 2) гендерные аспекты; 3) качество и стабильность; 4) развитие иперспектива; 5) эмоциональная сфера.Отметим, что метафора как косвенная форма выражения персуазивнойинтенции продуцента сообщения в рекламно маркированной коммуникацииактуализируется с помощью:а) ассертивных высказываний с игнорированием предикативной части, аименно имплицитной формой ее актуализации;б) осложненных ассертивных высказываний (выявлены осложнения в формепридаточных условных, обстоятельственных, а также косвенных речевых актов);в) директивных перформативных высказываний с усечением перформативнойчасти и эксплицитной формой пропозиции;г) высказываний на основе речевых актов рогативов, реализованные спомощью риторических вопросов, которые определяются нами как косвенныеречевые акты с иллокуцией ассертивного акта речи;д) использования в некоммерческой (социальной) рекламе метафоры в формекреолизации вместо текстовой части, которая получает однозначную интерпретацию.Нами выявлено, что обращение к метафоре подчинено конкретной коммуникативнопрагматической ситуации и запланированной перлокуции.
Это заключение объясняетфакт ее применения либо в качестве смягчения, либо усиления речевого намеренияпродуцента в процессе реализации персуазивной интенции.Итак, актуализацию метафорических высказываний можно представитьследующим образом: P говоря S подразумевает R, где S = R.Рекламные тексты, построенные с включением иронии, обладают«тенденциозной остротой» (термин ввел З.Фрейд) – преследуют определенную цель всилу характерологических особенностей анализируемого типа коммуникации.Исследование примеров рекламного корпуса англо- и русскоязычныхматериалов дает основание утверждать, что иронические высказывания в рекламнойкоммуникации являются полифункциональными, направлены на реализациюфункции аттракции, интенсификации речевого поведения, косвенной тактикипередачи интенции продуцента. Эмоциональный ряд иронии в рекламе имеетдиапазон от шутки, юмора и до сарказма.Реализацию иронических высказываний можно представить следующимобразом:антифразис –P говоря S (положительная оценка) подразумевает R(отрицательная оценка), где S не равна R;астеизм – P говоря S (отрицательная оценка) подразумевает R (положительнаяоценка), где S не равна R.Анализируя саркастические высказывания, как правило, S = R.